見にくいっすか…?そりゃスマソ。でもパソコンもってねーもんなぁ…。どうしても駄目ってんなら来ないけどさ
携帯だから悪いんでなく読みにくいからいけないんさ。
金原訳で読んでみたいというなら
このスレッドにもいくつか作品名上がってるけど
どれも大体上質なヤングアダルト(ファンタジー)だから
試してみると良い。
ほう。じゃあ試してみるか。…目の前には、「エルフギフト上」が…。まだ読んでないけど。
岩波書店主催の講演会に行ってきたが、
気さくなおじちゃんでいい感じの人だったな。
NHKに出てたときはもうちょっと気難しい感じがしたんだが。
ツルツルのジャケットに赤い皮靴といういでたちは驚いたが…。
ゲドの映画化を昨日初めて知ったそうで驚いていた。
97 :
なまえ_____かえす日:2006/02/25(土) 17:11:30 ID:3GrZV9xc
へえー、そういえば卒論(修論だったかも)はル・グインだったっけか
トロールフェルは微妙だったなぁ…(翻訳は上手かった。物語が微妙だった)。やっぱり元々の物語が面白いヤツ読みたいなぁ…。
金原さんは、「サラ、神に背いた少年」が只のでっち上げ小説だったことに
ついて何かコメントしてる?
100 :
なまえ_____かえす日:2006/03/06(月) 11:40:19 ID:NOdz9HVO
愛人作ってどっか行ってた間に娘がグレてあんなことになっちゃった
101 :
なまえ_____かえす日:2006/03/06(月) 15:00:41 ID:1iuTIy0b
え、そんな甲斐性あったの?
102 :
なまえ_____かえす日:2006/03/09(木) 07:44:55 ID:zVy91C5b
そんなことがあったのか。
電話をかけるかわりに、娘からメールで送られてくる小説に赤入れて返したとかいう話を聞いて、
なんかいいなと思った記憶があったけど……。
103 :
なまえ_____かえす日:2006/04/24(月) 16:27:05 ID:c5KYvOcJ
ティモレオン文庫化記念age
レイチェルシリーズは
初心者にはお勧めでしょうか?
105 :
なまえ_____かえす日:2006/05/19(金) 18:22:35 ID:bpoFM+Sv
金 原瑞人て人
在日?
売国奴?
バカがきた
しっ!見ちゃいけません!!
108 :
なまえ_____かえす日:2006/07/07(金) 22:37:58 ID:LEXxl6/V
295 :男です女です名無しです :2005/10/04(火) 00:14:53 ID:QbZdLAW6
来年1月アルバム「加藤謙・演歌ホモベスト〜南町尾保藻達〜」3万枚限定発売!全7曲(内3曲はアルバム新作品)収録のミニアルバム
収録曲
1.南町尾保藻達
2.ザーメン酒場
3.しぐれの港(新作品)
4.穴違い・すれ違い5.ホモ家族(デュエット/赤井満子)
6.HOMO!(新作品)
7.謙ちゃんのBYE-BYE勃起寸前!チンカス港町(新作品)
http://that4.2ch.net/test/read.cgi/enka/1108910865/
109 :
ミハイル:2006/07/29(土) 00:20:42 ID:hen/ZE6f
「マックブルームさんのすてきな畑」は?
翻訳家じゃなくてカレー屋になりたかった
読んだが
イマイチ文章が散漫としてよみにくいし話がとびまくりで
翻訳家じゃなくて作家なら全くだめだったな
112 :
なまえ_____かえす日:2006/08/07(月) 15:55:44 ID:rq+GENwY
>>110 や、本業は翻訳だし。翻訳のセンスは結構いいんだからいいんじゃね?翻訳に興味のある金原瑞人ファンが読むものだろありゃ。
実は某大学で金原先生の英語授業を受ける機会があり、登録していました!
・・が、諸般の事情で一日も講義に出席せず、単位を落としました。
バカなことをしたもんだ・・
114 :
特定しないでね。:2006/09/03(日) 00:07:50 ID:xBwvXAUE
俺なんて金原センセのゼミに出てたよ。創作講座の前のホラー小説研究?の時の奴。
素敵な人ですよね
116 :
なまえ_____かえす日:2006/10/19(木) 02:27:36 ID:GVbN14yP
金原の人格知ったら読まなくなった。(飽きたのもあるけど)
在日創価学会員で生徒に中出し妊娠させアメリカにトンズラー。まあ他にもレイプまがいの被害が…犠牲者結構いるらしいし?
最近共同翻訳多いのは若い娘に肉体接待されてるかららしいし?
117 :
なまえ_____かえす日:2006/11/10(金) 18:40:08 ID:8vvsbnt5
そう言えばやけに女性とばっかり共訳してるね?もしかして全員某姉妹?
118 :
なまえ_____かえす日:2006/11/10(金) 19:42:14 ID:SDVYwJf7
僕とオメコしたら共訳扱いにしてあげるよ。
ボクはこの世界の第一人者だから出版社に口きいてあげるよ。
朴に逆らったら業界で生きていけないよ。
キムに逆らったら単位出さないよ。就職活動の邪魔してやるニダ。
119 :
なまえ_____かえす日:2006/11/11(土) 19:47:18 ID:K18fvnWE
金原は娘持ちも年増もオッケーみたいだね。勿論ロリもだと思うけど。
120 :
なまえ_____かえす日:2007/02/17(土) 23:00:25 ID:YrOnLrI0
森絵都の「つきのふね」読んだら解説が金原さんでびっくりした
前もこんなことあったけど、思い出せん……
121 :
なまえ_____かえす日:2007/02/18(日) 22:31:56 ID:72pUELYt
プークが丘の妖精パック誰か読んだ?
あぼーん
123 :
なまえ_____かえす日:2007/05/10(木) 10:07:23 ID:4nNGB5kv
124 :
なまえ_____かえす日:2007/09/12(水) 14:37:29 ID:6dtIq8h9
先日、トークショーに行ってきました。50にもなるのに素敵な方でしたよ。
全然年寄りではない。翻訳界のGOヒロミみたいですね。
125 :
なまえ_____かえす日:2007/09/13(木) 05:49:10 ID:+I0DLf3v
バイキングの誓いを読んでいるけれど
凄く読みにくい。
共著の人のカラーが強いの?
それともあれが金原クオリティ?
126 :
なまえ_____かえす日:2007/09/28(金) 00:16:11 ID:FYg0sG+r
この人が翻訳してる構文者の新訳「武器よさらば」は、
他の翻訳者のと比べて、できはどうですか?
127 :
なまえ_____かえす日:2007/09/28(金) 01:00:35 ID:FYg0sG+r
すいません 光文社でした
128 :
なまえ_____かえす日:2007/09/30(日) 23:14:15 ID:GY8ot/6O
このスレは娘が立てたらしい
「鳥がまた歌う日」って本がこの人の訳書だった気がする
表紙の絵が美しかったから手に取った気がする
内容は交通事故で親兄弟を亡くす&こん睡状態のままで、
仲良かった同級生の家に引き取られた少年の話・・・
(´・ω・`)ミッドナイターズ面白かったですよ。
すでにいくつか普通のファンタジーをよみこなしている子達にすすめたい。
3年前、突然気が付いた。
最近読んで面白かった本は、どれもこれも金原訳?
…そこから翻訳者追いという読み方を始めた。
ナイトヲッチャーの翻訳が最悪で、翻訳後の日本語への超訳が欲しい。
ロシア語堪能な翻訳者って、稀少種なのかな?
誤訳の女王や、許容オーバーの大作を扱う弱小出版社訳に
寛容になれるよ?
そして、金原訳がいかに幸せな作品か分かった。
133 :
なまえ_____かえす日:2008/07/12(土) 18:17:30 ID:KFbZ04yF
116 :なまえ_____かえす日:2006/10/19(木) 02:27:36 ID:GVbN14yP
金原の人格知ったら読まなくなった。(飽きたのもあるけど)
在日創価学会員で生徒に中出し妊娠させアメリカにトンズラー。まあ他にもレイプまがいの被害が…犠牲者結構いるらしいし?
最近共同翻訳多いのは若い娘に肉体接待されてるかららしいし?
117 :なまえ_____かえす日:2006/11/10(金) 18:40:08 ID:8vvsbnt5
そう言えばやけに女性とばっかり共訳してるね?もしかして全員某姉妹?
118 :なまえ_____かえす日:2006/11/10(金) 19:42:14 ID:SDVYwJf7
僕とオメコしたら共訳扱いにしてあげるよ。
ボクはこの世界の第一人者だから出版社に口きいてあげるよ。
朴に逆らったら業界で生きていけないよ。
キムに逆らったら単位出さないよ。就職活動の邪魔してやるニダ。
本当にそうなんだろうな。 知り合いの女性業界人 も言い寄られてた。
情けないね。
134 :
なまえ_____かえす日:2008/12/07(日) 17:14:35 ID:qkq9e3Y0
プリンセス・ダイアリーは、すばらしいですね
カニグズバーグの翻訳(改訳含む)している方ですね。
136 :
なまえ_____かえす日:2008/12/12(金) 21:27:41 ID:HW5Yo17R
137 :
なまえ_____かえす日:2009/03/08(日) 14:03:52 ID:ROlpwPVG
友達から相談を受け ネットで調べ ここへたどり着いた
ショックだが 事実だったんだ
顔を知ってるだけに
気持ち悪い
あの笑顔
怖い
「根拠2ちゃん」で誹謗中傷を真に受けるバカが本当にいるとは・・・
139 :
なまえ_____かえす日:2009/03/10(火) 13:22:54 ID:IwttR9Qf
才能はともかく人間としてはアレだよな
娘もアレだし
ブラッカムの爆撃機読んだけど訳がちょっと上付いたような上滑りしたような感じで肌にあわんかった
水深五尋はそんな気にならなかった
ウェストールの邦訳書で他に読んだのは禁じられた約束だけだが、これが一番スンナリ入ってきた、
僅かに気になるところがあったけどまあ俺の誤解だろう、いま読んでるのはfalling into groly、邦題は
青春のなんたら?、これが一番読みにくいわ
141 :
140:
あ、falling into grolyそんな悪い訳じゃなかった、訳注の場所がちょいうざいだけで
それより上のほうにもあったけど「かかし」の訳がゴテゴテしてたわ