児童書じゃないけど雪の中の三人男の
富豪の好物が「牛肉入りうどん」ってなんなんだろうか?
ウィナーシュニッツェル、ヌードル添え、が正体だったりして。
(適当言ってます)
昔「飛ぶ教室」高橋訳を読んだので
あらためて植田訳と山口訳を読んでみたんだけど
植田も山口もヨナタンの愛称は英語読みだったよ。
もうジョニーで定着なのか?
ヨナタンがNY生まれだからとか関係あるのかな?
それとも映画でジョニーだったからか?
検索してみたけど、なぜジョニーなのか理由は分からん。
307 :
なまえ_____かえす日:2006/12/16(土) 03:52:26 ID:oDGCZe0z
山口はジョーニーだよね。
いまはヨーナタンは「ジョナサン」て訳されてるの?
1月4日にBS2で「飛ぶ教室」
詳しくはよくわからない
310 :
なまえ_____かえす日:2006/12/21(木) 10:27:22 ID:l4W7u7/x
その他に、ロッテやエーミールもやりますよ。
プチケストナー祭り。
>>303 高橋訳のエーミールでは、ハム入りのマカロニが
「肉入りうどん」になってたような気がする。
でも
>>304で想像しておこう。