To may whom concern with the US troops in Japan.
>お忙しいところ失礼します。
Sorry to disturb you to send this e-mail.
> 六カ国協議を控えたこの時期、日本国内にて北朝鮮と韓国のテロ工作活動らしき事件が発生しました。
At this moment, the six-party talk is hold, there was an incident which might be concerned with an act of terrorism by North or South (or both two) Koreans in Japan.
> 京都舞鶴基地の近くの神社が朝鮮人に乗っ取られ、その問題の神社から東へ1kmの地点に、
> 海自の弾薬整備所等、更に周辺地域である高浜町付近には関西電力高浜原発があります。
A shrine which is near Maizuru Base in Kyoto prefecture was taken the possession and a base to manage munitions is 1km east of the shrine.
The location is also near Takasago-cho where Kansai electric-Takasago nuclear power station is.
> 脱税を目的とした神社乗っ取り事件として神社本庁が刑事告発する方針ですが、
> この時期と重なる韓国人の行動には裏があるように素人側にも感じられます。
Though the shrine central office is going to accuse this incident as a take-over to evasion of taxes and this e-mail senders are just ordinary people,
we expect these Korean actions might be concerned with some plans.
> 爆破すれば日本海で活動してる艦隊の燃料ある程度抑える事が可能となり、日米の軍事行動等に
> 支障を至らしめる他、攻撃による混乱、護衛艦への損害、隊員の死傷、 それによる佐世保への援護の遅れ、
> 中止などは十分可能でしょう。
If they try to blow up the bases, they can make some amount of oil for squadrons which is sailng in the sea of Japan stop
and it will possibly make the US's and Japanese military actions difficult with confusing by attacks, damages for escort ships, injuring members and delaying or stopping the help for Sasebo Base.
> この情報がテロリスト防止のお役に立てれば幸いです。
> 乱文失礼しました。
We hope these information are useful to stop terrorism.
Thank you for your reading.
Sincerely yours.