23 :
Socket774:
まともに翻訳する能力がないのなら、
助詞以外は全部カタカナにしたらどうよ>後藤
読みにくくて仕方ない。
×DirectX 10フィーチャを
○DirectX 10機能を
×性能レンジはどうなるのだろう
○どのような性能を持つのだろう
×セントラルリーダーシップポジションを取る性能だ
○中心的な存在となり、市場を牽引する役割を果たす性能だ
×それは完全に異なるセグメントとなる
○それは完全に異なる領域になる
×ディスクリートGPUの性能
○非統合型GPUの性能
×スタンダードなDDR2/3
○標準的なDDR2/3
×GPUのプロセッシング性能に見合ったメモリ帯域が確保されなければ性能を発揮できないからだ
○充分なメモリ帯域がなければ、GPUの処理能力が高くても性能は頭打ちになるからだ。
×コスト、消費電力、フォームファクタのトレードオフがある
○コスト、消費電力、製品サイズの制約がある
×GPUコアをスタンダードなフィーチャにしようという意図
○GPUコアの機能を標準装備させようという意図
つーか、毎度のことながら編集者はよく通すよな。
こんな不自由な日本語で。