子猫車とじゃれ合う部屋 40部屋目

このエントリーをはてなブックマークに追加
778愚真礼賛 ◆wolf/139Q6
>>777
ありー
じゃあ、英文とセットでだします
3レスくらいかな。つかうの。  まずは1レス目

INDUSTRY DEMOLISHES HEBEI SPIRIT CASE
海運業界はHebeiSpirit号事件を粉砕へ

By David Hughes
Published: Wed, 27 January 2010

A technical paper submitted to IMO last week by the main shipping industry representative bodies refutes all
the grounds on which the Korean Supreme Court found the master and mate of the VLCC Hebei Spirit guilty of
criminal negligence.
先週、主な海運業代表団によってIMOに提出された技術論文は、韓国の最高裁判所がVLCC HebeiSpirit号の船長と
仲間について犯罪的過失に関して有罪であるとしたすべての根拠に反論しています。

The paper argues that after their anchored vessel was hit by a barge the two officers “followed the good
practices observed by seafarers and both acted correctly according to these good practices but were still
penalised for their professional and correct actions”.
論文は、停泊していた船が衝突された後、2人の船員について
「両者は船乗り達によって認められた適切な手段に従い行動した。
 しかし、当局者達はプロとしての適切な行動を理由として、二人に対し刑罰を課したままにしている」
と主張しています。

The paper, submitted jointly by BIMCO, ICS, IFSMA, IGP&I, Intercargo, Intermanager, Intertanko, ISF, IT, IUMI
and SIGTTO, is for consideration at May's meeting of the Marine Environmental Protection Committee (MEPC 60)
論文はBIMCO、ICS、IFSMA、IGP&I、Intercargo、Intermanager、Intertanko、ISF、IT、IUMI、およびSIGTTOにより
共同で提出されており、5月の海運環境保護委員会(MEPC60)の会議で検討されます。

The Korean authorities based their judgement of the officers' actions on three main points:
韓国の当局による船員たちの行動に対する判定は、3つの要点に基づいていました。
779愚真礼賛 ◆wolf/139Q6 :2010/01/28(木) 22:12:29 ID:???0 BE:1084752948-PLT(14444)
2レス目ー

they took soundings before doing anything else,
かれらは 他の何かをする前に調査を行った、

they then injected inert gas into the cargo tanks
彼らは、次に、貨物タンクに不活性ガスを注入した、

and finally they did not use the cargo pumps at full power to transfer oil to undamaged tanks
そして、最終的に彼らは無傷のタンクに油を移すのに全出力で貨物ポンプを使用していない。

and thus list the vessel to minimise further outflow of oil.
たとえば、油の流出を最小限となるように船を傾かせてもいない。

Effectively the Korean criticism of the officers is that they wasted time when the they should have acted to
reduce the volume of the spill.
事実上、船員たちへの韓国のあら探しは、彼らが流出量を減らす時間を浪費したというものである。

The shipping industry paper demonstrates in some depth that on each of these points the officers followed best
pactice, including following IMO guidelines.
海運業界の論文は、船員たちはIMOのガイドラインに含まれているものに従い、最良の手腕に従事したのだとして、
徹底的にこれらの要点のそれぞれについて粉砕しています。 
780愚真礼賛 ◆wolf/139Q6 :2010/01/28(木) 22:13:11 ID:???0 BE:203391432-PLT(14444)
3レス目ー


In the matter of transferring cargo and achieving a list the paper says that the officers were having to
transfer cargo into tanks that were already almost full
- process that takes much longer than if empty cargo tanks are used to receive the transferred cargo.
積荷を移して傾きを達成する問題に関して、論文では船員たちはすでにほとんど満タンであったタンクの中に積荷を
移さなければならなかった
--処置は、もし空の貨物タンクで輸送貨物を受け入れていたなら、遥かに長くかかっていただろう--
と述べている。

“Consequently,” the papers says, “to a person unfamiliar with tanker operations this could be mistakenly
perceived as an unnecessarily slow response.” The paper also highlights the problems with listing a vessel
after a rupture of cargo tanks.
「従って、」論文には、「タンカー操作になじみのない人にとって、不必要に遅い対応としてこれは誤って理解されたのだ」
と書かれています。

The industry bodies invite MEPC 60 to “note the comments expressed in this paper and comment as appropriate”.
産業機関群はMEPC60(海運環境保護委員会)が「この論文とコメントで適宜表現された意見に注意する」よう要請します。

http://www.mgn.com/news/dailystorydetails.cfm?storyid=10639

以上。