インターネット百科事典ウィキペディア(WIKIPEDIA)2
本家スレの前スレで話題にのぼった[[Tu-144]]を読んでみた。
まず、ふりがな。
この航空機は「てぃーゆーいちよんよん」と読むのでしょうか?それとも「ツポレフいっちょんちょん」と読むのでしょうか?
あるいはロシア語のアルファッベット読みなのでしょうか。こういう基本的なことが門外漢には分からないのですが識者の人、よろしく。
----
> 旧[[ソビエト連邦]]の[[ツポレフ]]設計局
こういった表現で門外漢が困るのは、ツポレフ設計局が固有名詞なのかどうか判別つかないこと。
たとえば、『 旧[[ソビエト連邦]]時代の航空機設計局で、現在はロシアの航空機メーカーの[[ツポレフ]]社』なのか、
ツポレフ設計局という国営の航空機設計部門が存在して、生み出したのかが分からない。
----
> 整備体制や、保守体制が十分でなく
十分でなく、の原因とは何?百科事典では結果だけでなくとりまく経緯も書いてくれると嬉しい。
たとえば、官僚的な体制が裏目に出て上意下達に問題があったのか、費用が足りなかったのか人材が足りなかったのか?
期待設計上、整備や保守が難しかったのか?
----
==構造上の問題==
> 機体推力の70%以上を発生させる「エンジン空気取入れ口風路拡散部」2基の各々に各8個もの主車輪を引き込み推力の大きな妨げをもたらすといった機体構造設計上の欠陥は、
「8基もの主車輪」という表現が引っかかる。通常は4基なのか6基なのか比較対象が不明確なまま強調表現である「もの」を用い、最終的に欠陥に結び付けている文章の流れが不自然。
自分は専門家ではないので何がどういう状態で欠陥と断定するに至ったのかに興味がある。要は通常の航空機より多い数の主車輪の格納をなんちゃら拡散部分に位置させたことが空気力学的に不利に働いた結果なの?
ズラせば良くなったの?後継機種に反映されたの?
----
> ちなみに、コンコルドの主車輪は、前述の「エンジン空気取入れ口風路拡散部」へ格納などせず、専用収納口に収納される。
ちなみに、出ましたー。(w
ちなみに、という表現は通常は前段の文章の補足説明として用いる言葉なので、『コンコルドの主車輪は、前述の「エンジン空気取入れ口風路拡散部」へ格納などせず、専用収納口に収納される』が、[[Tu-144]]では・・・
と書けば、文章が行ったり来たりせずにスムーズに読める、はず。
ウィキペディアの編集者に求められる資質は、編集者の知識の網羅だけではなく、その知識を知らない人へ伝えること。
編集者自身は基本知識があるので省略しても構わないと判断(POV)しても、利用者には基本知識がないことを忘れないで欲しい。
記事容量は無制限なので、懇切丁寧な記事の改善を期待しています。
11月上旬の新規記事一覧ってまだ残ってるの?
>>514 読み方は人それぞれでいいと思う
B747も「ななよんなな」と呼ばれることもあれば「セブンフォーセブン」と呼ばれる場合もあるわけだし
>>517 たしかに、呼び方は人それぞれなのでしょうが、記事を書く人はきっとその読み方を知っているわけでしょ?それがたとえ脳内変換だったとしても。
正式名称や利用者の便宜をはかるなら、その呼び名(ふりがな)まで面倒をみてください、という感じ。
百科事典なら少なくとも明文化して欲しいと思うのはわがままですか?
>>518 昔旅客機の読み方はどうなのかとそういう関係の仕事をやっている人に質問をしたことがあるがどっちでもいいといわれたことがある
むしろ読み方をつけることによってその読み方が正しいと思われてしまうのは問題があると思われる
>>508,
>>513 全体的にツッコミ所が少ないという点は同感です.いい感じだと思います.
>よほど大流量の機器でない限り呼吸量の方が酸素吐出量よりも大きいので、周辺の空気と一緒に吸入することになる。
だけちょっと意味が取りづらかったです.
「人の呼吸量を10とすると装置の酸素供給量は10よりも少ない.
たとえば装置から6供給されるとすると,残りの4はまわりの空気を吸うことになる」
という理解であっているでしょうか.たぶん6とか4ではないと思いますが.
以下は改善というより加筆に関する事項になります:
*在宅ということは,病院で使っているのはこれとはまた別,ということでしょうか?
*ありきたりな話ですが,==歴史==があるといいかもしれません.
*写真か絵があるとbetterかもしれません.外部リンクのところに(写真あり)と書いてもいいかもしれません.
*人体用以外の用途が個人的には気になりました.
*[[酸素ボンベ]]が赤リンクなのが少し残念です……と,これは期待しすぎでしょうか.
>>514 >読み
たぶんロシア人はロシア語で読むんだと思います.
一般的(?)には英語読みと思いますので,「てぃーゆー・わん・ふぉーてぃーふぉー」かと.絶対の自信はありませんが.
日本語では「てぃーゆーいちよんよん」だと思います.ツポレフと読む人もいるかもしれませんが.
>設計局
[[ツポレフ]]を見る限り「ツポレフ設計局という国営の航空機設計部門が存在して、生み出した」であってると思います.
[[ツポレフ|ツポレフ設計局]]としたらいいでしょうか.
≪中略≫
(自分にもよくわからないので.
車輪は,大型の旅客機だとひとつの脚につき4つが多いかと.
ttp://www.jal.co.jp/jiten/dict/g_page/g129_1.html みたいな感じで)
>編集者自身は基本知識があるので省略しても構わないと判断(POV)しても、利用者には基本知識がないことを忘れないで欲しい。
同感です.上記車輪とかそうですよね.
「4輪がメジャー → Boeing 777が6輪で話題になった」という背景知識があって
「8個もの主車輪」を読むと「なんかそれは多そうだね」とわかるんでしょうけれど.
>>519 > むしろ読み方をつけることによってその読み方が正しいと思われてしまうのは問題があると思われる
目からうろこが落ちる考え方です。
ご説の通りだと、百科事典は元より、辞典や事典の類は正しいことを書くのが努めのはずなのに、曖昧・自信がないなら書かないと読めてしまいます。
ウィキペディアはウィキシステムを取り入れているので誰でも誤りに気付いたら修正できるところに妙味があると思うのです。
いくらなんでも分からなかったから書かない、で済ませるのは情けない。
全言語の読みを書けとまでは言いませんが、一般的にマニアや専門家のなかで呼ばれている名称は片手くらいの数ではないでしょうか。
>>521 よく使われる読みを1個か2個に絞れるなら良いけど、
そうでないなら、読みをたくさん書き並べるのはウルサイと思う。
>>521 だからわからないのではなくて決まっていないというのが正確なのだが・・・
呼ばれている名称が片手くらいだとしてもほかの名称が間違いなわけではない
ロシア語で呼ぼうが英語で呼ぼうが日本語で呼ぼうが問題はない
それを複数に絞るのはどうかと思うが?
Tu-144という名称はすでに書いているわけだしそこまで読み方にこだわる必要はないと思われる
>>523 門外漢なのに色々書いて、スマソ。そうか、決まっていないのか。orz
しかし、Tu-144 を「つ・いちよんよん」とは読まないでしょう?読んでも構わないのかもしれないけど。
代表的な、イコール、2-3個というのはどうです?
呼び名や読み方に拘る理由は、Tu-144 の話題が出たときに、恥ずかしくない(笑われない)呼び名くらいは知りたいな、という動機。
航空ヲタか軍ヲタ相手でもない限り、「てぃーゆーいちよんよん」と
読んでも笑われることはあるまい。
本スレ(前スレ)で[[金大中]]の読みの話題があって、『きんだいちゅう』が削除されて『キムデジュン』になったみたいですが、
KCIAによる拉致事件のときには『きんだいちゅう』の呼び名で当時は報道してましたっけ。
読みは時代と共に変化していきますが、東京渋谷の109はオープン当時は『いちまるきゅう』でした。
いまは、『ワンオーナイン』が広く用いられています。
かなり強硬な意見ですけど、決まっていない読みを*決めてしまう*のも百科事典の役目なのかな、と思います。
これによって、何年代では何々と広く呼ばれ、次の年代では呼び名がこう変わったという事実が記事になっていくのではないでしょうか。
>>526 ついでに、
キムデジュンのNHKでの呼び名は、朝鮮人|韓国人だったかの呼び名改正の世論が高まったことに由来してたか
圧力だかがあって、きんだいちゅうからキムデジュンに変わった最初に人ではなかったかな。
>>526 百科事典は既に人類の共通財産となったものについてまとめていくものである
と言う点からいえば、揺れのある表記をこれと決めてしまうことは百科事典の役割とは言えないと思います。
名称の変遷を示すなら全ての名称を併記するか、そのようなことを説明する節を設ければよいと思います。
>>524 日本語版であって、別言語版をすぐに参照できる百科事典であるからこその要望だと思う。
複数あるなら複数書くので良いはず。
日本語が母語じゃない人が読んでる事も考えれば、読みが無い単語(って有るのか?)以外は全部書いてあるのが親切心ってもんでしょう。
530 :
529:04/12/30 14:34:28 ID:5Xrwo/Cs
>>529 ウィキペディアで記事名の後に書く読みは絶対といった雰囲気があるし
むしろ他言語ことを考えると読みを書かないほうがいいと思うんだが
一応[[Wikipedia:スタイルマニュアル]]にも
「記事名が英数字だけの場合、特殊な読み方をするのでない限り、読みは不要。」
と書いてあるし
蛇足だが個人的にはTu-144とかは「読みのない単語」ってやつだと思ってる
532 :
ふぉぐ:04/12/30 15:07:44 ID:vqE5pplS
よろしければ[[鍼]]も査読していただけないでしょうか。
とりあえず今回でこの記事は加筆を終えようかなと思うのですけど、
専門的な記事になりすぎてないかと不安なもので。
>>520補足
気になっていろいろググってみた.
Boieng 747の場合seven forty-sevenもseven four sevenも両方ある模様.
F-111はふつうef one-elevenみたいだけどtriple oneという人もいる模様.
Boeing 777はtriple sevenがメジャーだと思うけどseven seventy-sevenという人もいる模様.
>>531 日本語で「てぃーゆーいちよんよん」以外の読みが無いなら、ひらがなカタカナのみの単語と同じで、そのまま日本語として読むので読みは不要な部類でしょうね。
複数あって、一つに絞り切れないって話になってるから、それなら羅列するべきって意見なだけです。
査読スレでこんなことで議論して良いのだろうか、と半ば後悔。
>>531 スタイルマニュアルはあくまで指針で金科玉条ではないはずなので極度な拘りを持ってないのですが、
たとえば、自動車のランク分けでGTがあります。正式名称はたしか、グランド・ツーリズモ。
同様のものでTIというのもあって、ツーリング・インターナショナルがその正式名称。
記事名がアクロニウムとしての略称なのか、それ自体が正式名称なのかが知りたい場合があるのです。
>>529 英語や他の言語が母語でないからこそ、知りたい好奇心っていうのもあったり。
例えば、Tu-144のロシア語読みとか知ったら、頭が少しだけ良くなった気がするかも。(w
[[航空機の呼び名]]
# REDIRECT
>>514-535 ごめんなさい、ごめんなさい。
>>531の読みは不要な分類がよさそうな気もする。だらだらといろんな読み書かれてもなぁ。
ただ、正式名称や通称(ニュースとかで読み上げられる奴)があるんだったらそれを読みで統一してもいいんじゃないかと。
>>535 だから「一応」と書いたんだけど・・・
>記事名がアクロニウムとしての略称なのか、それ自体が正式名称なのかが知りたい場合があるのです。
これは結構難しい問題のような気がするなあ・・・
Tu-144で言えばTuは「ツポレフ」をあらわすがだからといってツポレフの略称ではない
あくまでTu-144はTu-144であって
「ツポレフひゃくよんじゅうよん」でもなく「ティーユーいちよんよん」でもないというところだと思うが・・・
>>538 いま、他言語版のTu-144を見てきました。
ツポレフ Tu-144 の記事名と、ツポレフ 144がありますね。
こんなことに年末に拘るのは日本人だけなのかな。
もう、このまま行くとこまで行ってみましょう、とやけくそ状態。
ツポレフの読みは、ロシア語風だとトゥポリェフでしょうか。
メッカマッカ論争のようにはなりたくないですが、航空機は英語圏だけの十八番ではないし、
非英語圏にも優れた航空機は多数存在するので、できるだけ原語に忠実な読みを知りたい晦日の夕方です。
ふと思い出したがTu-144は英語圏の表記だねえ
ロシア語圏だとTy-144になるはずだけどこの書き方はほとんど見たことないような・・・
>>542 アスキー表記か、キリル表記で検索したかで異なるのでは?
>>543 あまりそこら辺のこと詳しくないんだけど
「Ту-144」で日本語のサイトを検索しても5件しか引っかからない
「Ty-144」でも引っかからない
>>542 ざっとチェック。
Tupolev Tu-144 はロシア語で Туполев Ту-144 ←文字化けしてるかも。
ТУ-144(Ty-144)で、4,350ヒット。うち、日本語ページは4個。
Tu-144では、23,100ヒット。うち、日本語ページは5,740個。
ロシア語は日本語同様、限られた民族しか入力できない環境にあるので情報も少ないのかな。