You're so early. There is still plenty of time before the opening ceremony.
早いですね。入学式まで、ずいぶんあるのに
This is just a simulation dummy. Used to estimate the time of death.
これ人形ですよ。死亡推定時刻のシミュレーション用の
This is Dan Morihiko-sensei, the founder and principal of the academy.
こちらがこの学園の創立者であり、学園長のダンモリヒコ先生よ
Maybe all 4 of us are in D-class.
4人仲良く、Dクラスだね
Your names aren't on it?
Maybe you all had the same dream of passing the test.
君達の名前ないの?
もしかして、そろって合格の夢でも見たとか
Is this also part of the test?
ひょっとして、これも試験とか
Where are the rest of the bombs?
残りの爆弾はどこだ?
Why didn't the bomber run away after placing the bombs?
The probability of him getting caught by staying around is high.
犯人はなぜ、爆弾仕掛けた後、すぐに逃げなかったのかなあ?
ここにいたら、捕まる可能性が高いのにさ
Because of the bomb, I lost my hat.
あの爆風のせいで、僕なんか帽子無くしちゃいましたよ
Sensei, are you carrying anything out of the ordinary?
先生、何かいつもと違う物、持ってませんか?
Your deductions were just as good.
いや、君達の推理もなかなか見事だったぞ
With my last act as a detective, I want to teach people what I felt 40 years ago
with the same enthusiasm I had when I tackled evil all by myself.
私は、探偵としての最後の仕事を、40年前の原点に立ち返り、やり遂げようと思う。
一人犯罪に立ち向かおうと誓った、あの時の情熱を持って
I will instill in you everything I learned as a detective.
諸君達に、私の探偵としての全てを伝えよう
Lastly, this DDS notebook that was handed to each of you
is the proof that you are a DDS student.
最後に、今日手渡した、このDDS手帳は、
諸君達が、我が学園の生徒である証である
I'm his best friend, Niijima.
A friend of a friend is, naturally, a friend.
親友の、新島です。
親友の友人は、皆友達ということで
That's all right, as long as you understand.
わかれば、いいんだよ、わかれば…
I see... he's probably a black belt.
It will be impossible for Kenichi as he is now.
なるほど、黒帯クラスですわね。
今のケンイチさんには荷が重いかも
Your eyes look like those of a complete loser.
負け犬の目になって…いる
Those fools know this. That's why they're just training his body, instead of teaching him techniques.
あいつらはそうなることがわかってたから、技の修行はさせなかったんだぜ
I've heard rumors that your gymnastic skills since middle school had been of a high caliber.
噂じゃ、中学生時代からハイレベルだったっていうじゃない
But... this isn't the usual kind of beauty. It's a... piercing beauty, like a...
Yes. This is the beauty of a sword.
何か普通の美しさじゃないぞ…鋭いというか、何と言うか。
そう…これは、まるで刀剣の美しさ…
At this rate, you'll become the Star of the School in no time.
これならすぐにウチのエースになれるわ
This will let Shirahama believe in his own sense of justice.
I said these words to my teacher long ago... but I never thought someone would say the same words to me.
信じた正義を貫くためか。
まさか遙か昔に私が師に言ったセリフが、そのまま返ってこようとは
Apachai-kun, I appreciate your feelings,
but you don't know the meaning of "go easy on him" yet.
アパチャイ君。張り切るのはいいが、
キミは手加減てものを知らないからね
Please! Someone teach him the meaning of going easy on someone!
お願いだから、せめて手加減の意味、アパチャイさんに教えてくださいぃー!
I was practicing the art of tailing yesterday and then... You started running.
We had our eyes on you closely so that we wouldn't lose you... and we accidentally saw it.
いや、昨日尾行の練習をしてたんだ。そしたら…メグがいきなり走り出して、
見失わないように見てた時…偶然見えたんだ
You tripped and fell in the middle of the crosswalk...
だって、交差点のど真ん中で、あんなに派手に転ぶんだもん
Please take the reigns of this investigation on behalf of DDS and seek out the answer.
君達がDDSの代表として、捜査の主導権を握り、解決に導くように
This way... It's exactly the same as the day it occurred.
The police are treating this as an accident.
But I just can't accept that.
こちらです。事件の起きた1週間前のままになっています。
警察は、事故死扱いにしてるんですけど、
私には、納得できません
He was in the middle of writing an article.
原稿を書いてる途中だったのね
That's not it. This is a code.
And a dying message on top of that.
違いますよ。これは暗号です。
しかも、被害者のダイイングメッセージ
This is a program that will decipher all of it.
それら全てを解析するプログラムがこれです
She was talented in languages, so my father used her as a translator whenever there was an international event.
父の海外への取材には、必ず通訳として同行していました
I know this is not the time, but I can't let go of the rights to that book.
こんな時に言うのもなんだけど、あの本の件だけは譲れないんでね
It's a compilation of interviews with F1 racers that sensei released last year.
去年先生が出した、F1レーサーのインタヴュー集よ
The research was completed because of my contacts that I tried very hard to acquire.
And he won't even give me any recognition for it.
あの取材のほとんどは、これまで私が必死に作った人脈で成功させたっていうのに。
印税のイの時も出さないって言うんだから
That's right. It is exactly as Kawase-kun said.
そうです…川瀬君の言ったことに間違いありません
Then one of the three is lying.
3人の内の誰かが嘘を言っていることになる
Probably due to lack of evidence.
証拠がねぇんだろう…
I think it's a dying message.
Normally, a person would try to use the phone or call for help and head for the door
instead of the computer.
He didn't do that because he wanted to leave something behind.
オレは、ダイイングメッセージだと思うよ。
もしただの事故だったら、パソコンじゃなく
電話か、誰か呼ぼうとドアに向かうと思うんだ。
そうしなかったのは、何か残したかったから…
Wow, I didn't expect that all of a sudden. Do you have any proof?
あら、いきなり何を言い出すかと思えば…証拠でもあるの?
We made it because of the phone call.
電話くれたお陰で間に合ったよ
Maybe you don't believe me, but I had no intention of doing it till that moment.
信じてもらえないかもしれないけど、あの瞬間まで、そんなつもりは無かった
When I Iooked down, he was there.
I stared at him and everything I have been keeping inside of me just exploded in a fit of rage.
ただ、ちょうど下を見たら、あの人が居て…
見ているうちに、今まで溜まっていたものが、一気に、憎しみになって…
Everyone lives in a variety of different circumstances and many people will stray from their road.
To solve the mystery will also mean that everyone will face their most disheartening result.
Which is why you must also prepare for the dangers ahead.
We have to accept that.
人は誰でも、それぞれが抱えた事情と供に生きてる。そして人は、その道を踏み外すことも多い。
謎を追求することは、全ての人にとって悲しい結末を迎えることもあるし、
日々、己が危険に晒されることも覚悟しなければならない。
我々は、それを受けとめなければならないのだ
If that is true... Sakaki-kun, as a karate master, what advice would you give?
そこでだが、サカキ君。君も空手家として何かアドバイスを
In other words, if you can shift its center of gravity...
and disrupt the balance... you can easily throw him off.
大雑把に言えば、重心を中心にその両端を押えて、
崩してやれば…人は簡単に倒れるわけだ
Let me go! I don't want to die!
Come to think of it, why is Shigure-san always catching me?
離せ!死にたくない!
ていうか、なぜシグレさんは僕を捕まえるんですかぁ!
I didn't say I'm taking him as a disciple. Today is a special day.
弟子にするとは言ってねぇ、今日は特別なんだよ…
Well then, what style of karate does your upperclassman practice?
で、その先輩とやらの流派は何だ?
You don't even know the style of karate he's using?!
てめぇの戦ったヤツの流派もわからねえってのかぁ?!
Sakaki's teaching someone? What kind of magic did you use, Akisame?
サカキが人に教え…てる。どんな魔法使ったの、アキサメ?
Sakaki-kun, this type of question has to be answered carefully.
How you answer this will decide whether you're a good teacher.
さぁサカキ君、慎重に答えたまえ。
こういう質問は、師としての真価が問われるよ
So? How's the skill of this first year Shirahama, Tsukuba?
で、どうだったのツクバ?その白浜っていう1年生の実力は
This year is full of losers.
不作だねぇ今年は
Interesting move you just did. As a strong man I can't ignore that.
面白い技知ってやがるな。強い奴がいると放っとけねぇんだ
Kenichi-san, with your skills as they are right now, you can't...
ケンイチさん、今のあなたでは、あの方には…
Don't be scared! That's what I'd say, but if you're scared, you're scared.
So when that happens you must think of only one thing.
ビビるな。と言っても、怖いもんは怖い。
だから、考えることを一つに絞れ
That thing is, you must land the first hit! Nothing else matters!
After you hit him, then you think of what to do next!
最初の一撃を当てる!それ以外のことは考えるな
当てた後どうしようなんてのもなしだ!
As for the first attack, you should use this technique!
その最初の一撃に、この技を使え!
Listen up Kenichi. Humans are most afraid of frontal attacks.
いいかケンイチ、人間てのはどうしたって顔面への攻撃が怖いんだ
I can feel it. His center of gravity is leaning forward!
感じるぞ!この人の重心が前に崩れかけているのを!
How light! All thanks to Koetsuji-sensei's training.
Compared to the stone dummies, he's as light as a feather!
軽い!コウエツジ先生の特訓のお陰だ!
石の地蔵に比べたら、まるで羽のようだ!
Huh? Everyone's afraid of you?
ふぇ…?皆さんが怖がるのですか?
I'm the front man of the newspaper club.
So when I heard the doings of my friend, I did my best to report it.
オレ新聞部だし、
親友の出世と聞いちゃ黙ってられないじゃん
Get rid of Tsukuba. Make sure he can never show his face around this school again.
ツクバはシメろ。二度と学校には顔を出さすな
Kenichi. As your good friend, let me give you this advice.
ケンイチ、友人として、一つアドバイスをしてやるよ
You were the one who discovered the victim? The sister of the deceased, Shigeta Kumi-san?
遺体を発見したのはあなた、被害者の妹さんである、シゲタクミさん
Yes, but only those of the the victim.
ええ、出ましたが、被害者のものだけでしたよ
Estimated time of death is around 4 PM in the afternoon.
死亡推定時刻は、午後4時頃です
Around the time of the death, there was a gathering of housewives in the neighborhood,
but nobody saw anyone new or suspicious.
それから犯行のあったと見られる時刻、お隣で近所の奥様方の集まりがあったそうなんですが、
誰一人、不審人物を見ていないそうです
But I have an alibi.
I was at the opening of the theatre in Shimokitayama, doing a play called Kokera Otoshi!
でも、あたしにはアリバイがあるわ。
下北山にオープンした劇場の、こけら落としの芝居に出ていたんですもの
4 PM is right in the middle of the play.
I have 1,000 patrons as my witnesses.
事件のあった4時なら、ちょうど芝居の真っ最中だわ。
あたしには、1000人の観客という証人がいるのよ
The start of the play was 2 PM. And it ended at 6 PM.
There was a thirty minute break from 3:30 to 4 PM.
開演時間が午後2時で、終わったのが6時。
間に3時半から4時まで、30分の休憩時間があるの
For example: In the lines from 151 to 156, they are six continuous basbings of Kumi-san
and they're only one minute apart.
たとえば、この151レス目から、156レス目。クミさんを中傷する内容が続けて6件です。
しかも、ほとんど一分間隔で
There's also that trick involving substitution.
She was in the play as the lead so it's impossible.
普通なら、替え玉トリックの可能性もあるんでしょうけど…
主役で舞台に出てたんですよ。ムリです
Ok, let's start with the condition of the body.
いい?まず、遺体の状況から
There are three hints: The unnatural lay of the body. The fingerprints on the window ledge. And the branch that was on the body.
ヒントは3つ。遺体の不自然な姿勢と、窓の上の被害者の指紋。それと、遺体に付いていた木の枝
We have no problems with the alibi of the perpetrator.
The problem lies with the alibi of the victim.
今回の事件は、犯人のアリバイが問題じゃなくて、
被害者のアリバイが問題なんだ
As long as she places the sheets there, it will become her alibi for 4 PM.
あらかじめ、そこに原稿を置いておけば、午後4時頃、家に居たというアリバイ工作になります
They are slander, threats, and murder notices for Kumi-san.
With the help from owner of the forum and the ISP, our investigation concluded that they were from the computer in this room.
In other words, Akemi-san wrote them.
クミさんへの中傷、脅迫、殺人予告のようなものまであります。
この掲示板の管理人と、プロバイダーの協力を得て調査した結果、この部屋のパソコンから、
つまりアケミさんが書き込んだものだとわかりました
Probably to cover up her murder of Kumi-san by blaming it on a stalker.
劇場でクミさんを殺害した後、ストーカーの犯行に見せかけるためかと思われます
Do you still plan to deny it? We can check.
Why does a theatre that just opened have the fingerprints of the victim?
まだシラを切るつもりか?なんなら調べてもいいんだぜ、
オープンしたばかりの劇場に、被害者の指紋があるかどうか
Shirahama-kun, because I heard a lot of rumors about you...
I thought you were going to be a much scarier person.
白浜君て、いろいろ噂聞いてたから、
もっと怖い人かと思ってました
Get out! Someone as vile as you will probably kill the plants!
出てけ!お前のような悪いやつのオーラは草花に悪影響だ!
You really are a genius at putting yourself in the corner.
Well, everyone's a little unsure of their fighting abilities.
おめぇ、自分を追い込む天才だなぁ…
ま、戦いに対する不安なら、多かれ少なかれ誰にでもある
Make sure you have lots of fun!
せいぜい楽しんでこいよぉ!
B... beautiful? You took out all of them... didn't you?
お、お見事って…みんなやっつけちゃったんですね…
This guy is a master of martial arts! In Karate! Kickboxing! Chinese kenpou!
He's mastered it all!
こいつはな、拳法の達人なんだぞ!カラテ、キック、中国拳法。
全てマスターしてんだぞぉ
After seeing your tendency to run away, and your waning enthusiasm,
we thought of this to boost your self-esteem.
てめぇが逃げ出しそうな面で薪ワラを突いてやがるから、
軽く度胸をつけてやろうと思ってよ
What a scary bunch of people.
You guys actually used Miu-san as bait to get me attacked by delinquents?
なんて人たちだ!
ミウさんをエサに、僕を不良に襲わせるように仕組むなんて…
But, you've already passed the point of no return.
だがおめぇはもう目を付けられちまったんだ
Kenichi-san. Grandpa has a lot of life experience. Listen to his advice on what to do from now on.
ケンイチさん、おじい様は人生経験の塊ですから、これからの対策を授かりましょう
He was asking if there was a way to get out of all of this.
ですから、平和的な解決方法はないものかと…
You know nothing. Toujyou Masumi is one of the hottest young artists.
まったく、東条マスミっていったら、最近の若手画家の中じゃ注目株じゃないですか
Seeing the real thing is also part of being a detective.
本物を見る目を養うのも、探偵として大事なことよ
You're right, that's one of his picture's charm.
そうね、彼の絵にはそういう魅力があるわね
It's an artform called Realism. This is a genre that has a lot of passionate fans.
写実主義といって、これはこれで熱烈なファンを持つジャンルですからね
As an art investor, I would like to procure them now.
ま、美術投資家としては、今のうちに手に入れておきたいものですな
Ah, this scenery is from looking out of a train.
あ、この風景電車から見えるわよねぇ
Actually, I used another sunflower as the model for that picture.
I'm surprised you knew, especially when the difference was so subtle.
実は、あの絵は別のヒマワリを描いたんだ。
よくわかったね、微妙に違うだけなのに
All of your pictures were wonderful. You have a great talent.
でも素敵な絵だった。素晴らしい才能だわ
Thinking back, Toujyou-san started acting weird after seeing that group of four people.
そういえばさっき、あの4人組を見た東条さん、様子がおかしかったわ
Can you be as precise as possible about your whereabouts and what you did at the time.
さっきまでどこにいたのか、何をしていたのか、できるだけ詳しく教えてください
What is the meaning of this? Why are we the only ones here?
なんですか!我々だけ、こんな所に呼び出して
It could be possible that someone outside of the hotel did it.
外部から入ってきた人間の仕業とも、考えられるじゃありませんか
You mean one of us is the murderer?
それじゃ、あたし達の中に犯人がいるっていうの?
I'm very suspicious of Orita the promoter.
Normally, the price of the art rises when the artist dies.
モリタという画廊の主が怪しいですよ。
一般的に、画家が死ぬと作品の値が上がるものなんですよ
Anyway, let's inspect the scene of the crime again.
とにかく、もう一度事件現場の検証から始めましょう
For Toujyou-san, drawing the flower in front of him was
the same as drawing a flower he's seen only once.
東条さんにとって、目の前の花を描くのも、
一度見ただけの花を描くのも同じことだったんじゃないかな
Toujyou-san must've had the same ability as Megu.
東条さんはきっと、メグと同じ能力を持っていたんです
And Toujyou-san must have noticed that Megu had the same ability as him.
そして、東条さんはメグが自分と同じ能力者だと、気づいていたんだと思う
Megu, can you re-assemble the rest of the scattered puzzle?
メグ、散らばった方のパズルは組み直せる?
As long as we can't prove your alibi, you have to wait a bit longer.
アリバイが証明できない以上、もう少しお待ち下さい
Please do it as quickly as possible.
I must contact the people affected by this.
とにかく、早く解放してください!
事件のことを関係者に連絡しなければ
Everyone, this jigsaw puzzle is the dying message that Toujyou-san made with his last bit of strength.
皆さん、このジグソーパズルは被害者の東条氏が、死の間際に残した、ダイイングメッセージなんです
When this puzzle is complete, the picture of the perpetrator will appear.
このパズルが完成すれば、自ずと犯人像が浮かび上がってくるはずです
I have never heard of that ability.
そんな能力、聴いたこともない
Toujyou-san didn't know the name of the perpetrator
which is why he couldn't leave a message with a name on it.
東条さんは犯人の名前を知らなかった。
だから、名前を示すようなメッセージを残すことができなかったんです
Then what kind of message did he leave?
じゃあ、どんなメッセージを残したっていうんだ?
Yamazaki-san, you're the one that murdered Toujyou Masumi the artist.
画家、東条マスミさんを殺害したのは、あなたですね。山崎さん
Nice to meet you Toujyou-sensei, every one of your pictures are great.
いやぁ初めまして東条先生。どの絵も実に素晴らしい
I lost the ability to use my right hand but he probably wanted to say...
But I don't hold any grudges against you.
If that wasn't the case, he didn't have to be alone with you.
Toujyou-kun was that kind of a person.
僕は右手が使えなくなりました。でも…その後は、たぶん…
でもあなたを恨んではいません。そう言おうとしたと思います。
でなければ、あなたとわざわざ二人きりになる必要なんてない。
東条君はそういう人です
Though Miu-san is really cute in her uniform... Miu-san in a leotard is even better!
And what graceful movements she has! Just as expected!
制服姿のミウさんも可愛いけど、レオタード姿のミウさんも目っ茶イケてる!
しかも、なんという躍動感!さすがだ
That's for the company. For the sake of my family, I have no choice but to ignore it.
会社なぞ、家族のために仕方なく忠誠を尽くしているに過ぎんよ
Now that I'm used to the dojo, there are many things I've noticed.
道場に慣れてくると、いろいろと気づくことがあります
Like how these masters still train every single day...
even though they have broken through the barriers of their arts.
技を極めたと言われている達人が、意外にも、
毎日稽古をかかさないということ
Just full of openings, aren't you?
隙だらけね
Out of all of them, the one who watches over me and is concerned about me the most seems to be...
中でもこの人は、どうやら一番親身になって、僕のことを考えてくれてるみたい
Flexibility is as important as life to a martial artist.
柔軟性は武術家にとって筋力と並んで命ともいえる大事な要素だ
In other words, I'm a pro when it comes to bones.
You can break them as many times as you want, I'll fix them right away!
まあ言ってしまえば骨継ぎはプロだ。
何回ケガしてもいいぞ。すぐ直して上げるから
In Ryouzanpaku, no one does that sort of embarrassing thing.
我がリョウザンパクでは、そんなはしたないマネはせんよ
Hey, everyone else is nice too.
It's just that normal people don't understand them as well as we do.
あら、他の皆さん方もですわよ。
ただちょっと、常人の理解から逸脱してるだけで
Then, one of your dreams just came true.
じゃ、夢が一つ叶ったんですね
I feel relieved. Now I know Miu-san isn't as out of reach as I thought.
なんだか安心したな…もっと浮世離れした人かと思ってた
No matter how long, just as friends!
いつまでも友達のまま!
Is this... her roundabout way of telling me "We'll never be lovers?"
それは…遠回しに、恋人に昇格する見込みはないと言っているのか…
We're pretty lucky to be involved in the special outdoor training course of the A-class.
しっかしツイてるよなぁ、Aクラスの特別授業に、オレたちも混ぜてもらえるなんてよ
Visiting the scene of an unsolved case, using a training course where we can observe and deduce what really happened.
未解決の事件現場に赴き、事件を検証し推理する、実戦形式の授業です
Ah, there are tons of water bugs here too!
わぁ、フナムシこっちにもいっぱい!
Please don't get in the way of us A-class.
くれぐれも、僕たちAクラスの足だけは引っ張らないようにしてくれたまえ
They are the elite crop of A-class, busy from participating in tons of cases.
彼らはAクラスのトップ。それぞれ担当している事件で忙しいんですよ
Hey guy, why don't we introduce ourselves
instead of you searching on the net.
ねぇ君達。ネットで調べるより、
自己紹介ぐらい自分たちでしない?
It's a deserted island with a radius of 2 km that is always consumed by fog.
いつも霧に覆われている、周囲2キロ程度の無人島さ
I don't know who you are or where you came from but
as long as you're not in A-class, you're also just an extra.
どこの誰だかは知らないけれど、
Aクラスではない以上、君もオマケだ
You're a student of the Detective Academy. Don't go screaming over a rat.
あなたも探偵学園の生徒なんだから、ネズミぐらいで驚かないの
Principal Dan Morihiko-sensei will personally be in charge of this trip.
My name is Maki Shintarou and I will be acting as support.
今回の合宿は、学園長のダンモリヒコ先生自らが指揮を取ることになっています。
私は、そのサポートをさせていただきます、真希新太郎です
Since there are first timers here, I will once again explain the goal of this trip.
今回、初めての生徒もいるので、改めてこの合宿の目的を伝えておこう
Our main theme of this special training course is to use the scene of a past crime to use real investigation and deduction skills to come to a conclusion.
この課外授業は、過去に起きた未解決事件を、現場に赴き実地で調査、推理し、そして解決することが最大のテーマだ
Fifty years ago... a dismembering murder case that resembles that of Jack the Ripper occurred in this very building.
50数年前、今、我々がいるこの建物の中で、同じような人体切断殺人が起きたのだ
I think I've seen Amakusa-san somewhere before...
But I can't forget anyone I've met because of the photographic memory.
I can't forget even if I want to.
あの天草さんて人、どっかで見たような気がするんだけど…
でも、瞬間記憶能力者の私が、一度でも会った人を忘れるわけないし…
忘れようとしても忘れられないくらいで
That knife is one of the three that is missing from the kitchen.
その包丁、調理場にあった3本の中の1本だわ
We will now start the inspection of the locked rooms.
その密室の謎について検証を始める
But at the conclusion of the war, the tide changed and the staff ignored their duties
and escaped the island with their patients.
しかし終戦間際、戦局が悪化する中、看守達は任務を放棄し、
捕虜達を連れて島を脱出した
But as days went by, the feeling of despair overwhelmed them.
しかし、日が経つにつれ、次第に彼らを絶望が支配していった
As they repaired the ship, they noticed something horrific.
Ten people remained, but the boat could only carry seven.
しかし、修理が進むにつれ、彼らは恐ろしいことに気づいたのだ。それは、
残された捕虜は10人。だがボートは、どう足掻いても7人しか乗れないということだった
When the cold feeling overcame them this incident occurred.
One of them was killed and ripped apart.
彼らの間に、そんな冷たい緊張が漂い始めた時、この事件は起こった。
彼らの内の一人が、無残にも切り裂かれ、殺されたのだ
That storage room is the scene of the locked room murder.
あの倉庫が、密室殺人の現場だ
I have no intention of trying to scare you.
What I told you is just the regurgitation of the truth that the DDS staff has worked very hard in their research to gather.
私は君達をイタズラに怖がらせるつもりはない。
私が話しているのは、あくまで我が探偵学園のスタッフが、可能な限り収集した情報を元に再現した事実なのだ
But this was used as an armory at the time.
To prevent thefts of firearms, the lock was made by a really good locksmith.
しかし、ここは当時武器庫だったようでね、
このカギは、捕虜達による武器盗難が起こらないように、腕のいい軍の職人が作った正当なものだ
The position of these wooden boxes are practically identical to that time.
この並んでいる木箱の位置も、ほぼ当時のままだ
And what's the deal with these muscles of yours? Isn't this cheating?
These things are as thick as my body!
もぉ、だいたいなんすか、このイカレた筋肉は…これでも腕のつもりですか?
僕の胴回りと同じですよ
There are two kinds of moves in karate... the "Nahate" which rely on your physical strength and weight...
and the "Shurite" which use the speed of your hand movements.
空手には筋力と自重を乗せて突く「ナハテ」と、
腕のスピードで突く「シュリテ」がある
That's why it is important to stretch your arms as far as possible.
だからできるだけ遠くへ伸ばすようイメージすることが大切ですの
This guy... he's part of the Ragnarok gang.
He's one of those three from before!
この人、たしかラグナレクとかいう不良グループの。
あの時の3人の一人だ
Takeda-san said to bring you back but... You know what, Shirahama-kun...
I'm going to get rid of you, then take her as my girlfriend.
武田さんはただ連れて来いと言っただけだけど…決めたよ白浜君。
キミをやっつけて、その子は僕の彼女にすることにした
This isn't good! There are nine of them.
Even though Miu-san's here, some of them have weapons.
How can we get out of here?
まずいよ。9人もいる。
ミウさんがいるとはいえ、武器を持ったヤツがこの人数じゃ、
二人とも袋叩きにされる
A fighter of your level isn't needed in the Ragnarok gang!
キミレベルならラグナレクは必要としないよ!
As I predicted, he beat the bad guys' boss!
I wasn't worried at all!
オレの予想通り敵の大将を倒したってよ。
オレは欠片も心配してなかったぜぇ
I met him, and was about to bring him back... but...
I got jealous of his big-breast girlfriend
and decided to teach him a little lesson.
But that little kitten is a youkai!
街で偶然会って、連れてこようと思ったんだ。
でも、あいつの彼女ムチムチのおでこちゃんで、
うらやましいから、ちょっとシめてやろうとしたら、
実はおでこちゃんは妖怪で…
Regardless, Kisara-sama's orders are absolute.
Takeda, the three of you go together and bring Shirahama Kenichi back here without fail.
とにかくキサラ様の命令は絶対だ。
武田、お前たち3人は白浜ケンイチを連れてくることに全力を尽くせ
Too slow! Don't think of offense and defense as two separate things!
Make your body think of them both as the same thing!
遅え。防御と攻撃を分けて考えてんじゃねぇ!
二つの動作を一つの型として全身で覚えるんだ!
It's no good. I'm not improving at all.
That was just luck. I know that best, as the person responsible...
ダメだ…最近まるで進歩がない。
あんなの単なるマグレだってことぐらい、本人の僕が一番良くわかってるし
Afterwards, you defeated Tsukuba the Vice Captain, right?
If I were to defeat you, the person who defeat the Number One of the karate club, then...
それにおめぇ、ツクバ副将を倒しただろう?
空手部実力ナンバーワンの副将を倒したおめぇを、オレが倒したらどうなるよぉ?
I don't care about your stupid fantasies.
First, take your hands off of Izumi-san.
そんな下らない話はどうでもいい。
まずは泉さんを放せ
Don't worry though, I saved your favorite flower.
But, why did you pick such a small one to take care of?
ま、安心しろ。おめぇのお気に入りはちゃんと生きてるぜぇ。
でもよぉ、こんなちびっちゃい草育ててどうすんだよ?
I saw through all of Daimonji's movements like they were in slow motion.
Even though it's just a little... I have been improving too!
大文字君の全ての動きが、まるでスローモーションのように見えた。
少しずつだけど僕だって、確実に進歩しているんだ!
It's a perfect locked room murder.
The scene we re-created to look like the scene of an old murder case for a test
is now the scene of a real murder case.
完全なる密室殺人。
テストのために再現しただけの密室殺人の現場が、
本物の殺人事件になってしまったわけですね
Katagiri-kun, bring Maki-kun here.
I want him to perform an autopsy on the body as a coroner.
カタギリ君、真希君を呼んでくれ。
監察医として、遺体の検分を行ってもらう
Finding who did it is the job of the detective.
それを調べるのが、探偵の仕事でしょ
He might have been a stranger to you, but Saburoumaru was one of us.
君にとっては他人かもしれないが、三郎丸は僕達の仲間だったんだ
Also, Saburoumaru-san the deceased was a student of the Academy.
One of us could be the next to die.
そして、殺された三郎丸さんはこの学園の生徒だ。
次に殺されるのは、この中の誰かかもしれない
We're just as puzzled as you are that something like this happened.
Everyone is a member of DDS, but we have no plans to force you in this condition.
諸君、このような事件が起きて、我々も戸惑っている。
諸君は、DDSのメンバーではあるが、このような状況で無理強いするつもりはない
We, the members of A-class will do it.
やりますよ、僕達Aクラスは
I can't believe we're participating in an experiment to test the theory of a grade schooler.
たくっ、小学生の推理実験のために付き合わされるとはな
Are you jealous? Of the fact that instead of A-class, I solved the trick.
もしかして悔しいんですか?Aクラスを差し置いて、この僕が先にトリックを解いちゃって
There is a window that faces the cliff, but no human can possibly exit through it,
but the culprit wasn't the only one that could go in and out of the room.
Such as the rats around here.
崖に面した、小さな窓が一つあるけど、そこからじゃとても人間は出入りできない
でも、この密室を自由に出入りできたのは、犯人だけってわけじゃないんです。
たとえば、そこら辺にいるネズミとかね
There were holes that allowed something as big as rats to move about.
ネズミくらいの大きさのものなら、ちゃんと出入りできる隙間や穴があったってわけです
I'm known as the puzzle king. I have already thought about a trick like that.
オレもパズル王と言われる男だ。それくらいのトリックは、とっくに考えたよ
We'll put a string through the coin, and have it hooked on something near the goal.
Then, we can pull the string and move the coin to where we want it to go
before we release one end of the string and retrieve it.
まず、カギに糸を通し、目的地に近い何かに引っ掛ける。
後はどんどん糸を手繰り寄せ、目的地に辿り着いた所で、
今度は糸を片方離して、回収する
But Kyu-kun found the key at the corner of the room.
There was nothing to hook on to like her foot.
でも、キュウ君がカギを見つけたのは、部屋の隅っこで、
彼女の足の代わりになるようなものはなかったけど
I will now use the 5 yen coin as the key and return it to the far end.
じゃ、今からこの5円玉をカギに見立てて、奥のドアの前に戻して見せますよ
Look, the 5 yen coin should be in front of the far door where the weight was.
ほら、5円玉は重りを置いた、奥のドアの前に…
In reality, the key was at the far end of the far room.
Looking at this, the probablility of success is close to 0.
ましてや、実際にはもう一つドアを隔てた奥の部屋の隅にカギは落ちていた。
これでは、成功する確率はほとんどゼロになってしまう
Yeah, it was a waste of time.
時間の無駄だったな
First is the cause of death.
He died from heavy blood loss after being stabbed in the heart by a sharp object.
It was most likely instantaneous death.
それではまず死因なんですが、
鋭利な刃物で心臓を刺されての失血死。
おそらく、即死状態だったでしょう
The estimated time of death was late last night.
Judging from the condition of the digested dinner, it was around 2 AM.
死亡推定時刻は、昨夜遅く。
夕食の消化状態から考えて、午前2時前後と思われます
You came out of nowhere so I thought you were Jack the Ripper.
いきなり来たから、てっきり切り裂きジャックかと…
No matter how you look at it, this dirt filled shoe isn't one of ours.
どう見ても、このドロだらけのクツは、俺らのもんじゃねぇからなぁ
She's as awesome as ever!
Annihilating them all in less than two minutes...
and she doesn't even break a sweat!
相変わらずすごいなぁ。喧嘩売られて2分でもう全滅…
しかも汗一つかいてない
If I can't even defeat one guy... I won't have any pride left as a man!
このまま僕が一人も倒さないで終わってしまったら、男としての誇りが!面子がぁ!
What's wrong with him? He seems kind of down.
なんだありゃあ、やけに暗ぇなぁ
Shigure is thinking about teaching Kenichi how to use weapons.
No matter how you look at her... Shigure is a master of all sorts of weaponry.
シグレはケンイチ君に、武器の使い方を教えてあげたいようだよ。
なにせシグレは、あらゆる武器の申し子だから
Didn't you freeze up during your fight because you were scared of the enemy's knife?
喧嘩でナイフを出されて動けなかったのだろう
Miu-san, if things get out of hand, please stop this immediately!
ミウさん、やばかったらすぐ止めてくださいよぉ
As long as you don't get hit, knives and spoons are both just useless lumps of metal.
要は、当たらなければナイフもスプーンも所詮、金属の塊じゃて
These guys probably aren't afraid of a knife at all.
あの人たちは、きっとナイフなんて怖くもないんだろうなぁ…
While I said I'd go shopping with you... why must I drag you around with this tire?
Am I some sort of mule?
たしかに買い物には付き合うって言いましたけど、なぜにタイヤを引かねばならんのです!
僕は馬車馬ですか!
I didn't say you need to keep doing these marathons.
As long as you know the limits of your body, then that's enough.
別にマラソンをやり続ける必要はない。
自分で自分を管理できればよい
The people of the past didn't do a lot of muscle training.
昔の人たちは、筋肉トレーニングなどあまりしなかったものだ
But this method has the risk of injuring yourself.
Out of a hundred disciples, the ones who got through unharmed numbered no more than ten.
だが、この方法は常に故障と隣り合わせだ。
100人弟子にとって、最後まで無事に残るのは数人という具合になる
Most of the time, Kensei comes here but... today he's out buying a limited edition book.
いつもはケンセイと来るんだが、なにか大事な限定本の発売日だとかでねぇ
But... to walk such a long distance...
this counts as training too, right?
しかし、普段からこの距離を歩いて往復してるなんて、
これも修業の一環ですか?
Out of my way, moustache! I have some business with the kid behind you.
どきな髭、後ろのガキに用がある
Oh sorry, sorry. I broke it out of habit.
すまんすまん、つい癖で外してしまった
This moustached old man... must be the father of that forehead girl!
この髭親父は、あのオデコ娘の父親に違ぇねえ
Sensei, first get rid of that moustached one.
先生、とりあえず、あの髭ぶっ潰してくれぇ
The one you want me to get rid of is this little one?
片づけてほしいってのは、このヤサ男一人かぁ?
I don't really have any intentions of bullying you...
別に私は君たちをイジメるつもりはないんだよ
I'll give you a demonstration of Jujutsu. Watch closely.
これから柔術の実践を見せる。よく見て参考にしたまえ
According to him, humans have three types of muscles.
あいつが言うには、人間の筋肉には3種類あるんだと
But that guy doesn't believe in that theory.
After training extensively for twenty years...
he managed to convert all of his muscles into "Pink Muscle."
だがヤツは、その常識を無視し、
独自の理論と20年にも渡る異様ともいえる特訓に次ぐ特訓で、
全身をそのピンク色筋に変えちまってる
To be honest though, I wouldn't want to pick a fight with him.
If we fight seriously, one of us will die for sure.
まぁだが、正直できればやりたくねぇ相手の一人ではあるがよ。
やったら確実に、どっちか死ぬだろうしな
With that kind of grip, a kick will end it!
そんな持ち方じゃ、柄を蹴られて終わりだよ!
Furukawa! All of this is your fault!
Do you have any idea what I had to go through today?!
古川!元を正せば全部お前のせいだ!
僕が今日一日、どんな目に会ったか知ってるか!
Because of your knife... I had to train with Shigure-san!
お前がナイフなんか出したお陰で、僕がシグレさんに何されたか知ってるか!
I was chased by a woman with a sword for the whole day!
日本刀持った女の人に、一時間追いかけられたことがあるか!
Serial killer Jack the Ripper could be hiding as one of the 11 people that are here.
殺人鬼切り開きジャックは、今ここにいる11人の中に潜んでいるかもしれん
Hmm, that's interesting. I guess we have no choice but to ask you to solve it.
The trick of the doubled locked room.
面白い。そこまで言うなら、解いてもらおうじゃないか。
あの二重密室のトリックをな
That's right, this looked room's mother key is in the ball.
The circumference of the ball is about 5cm.
そう、このボールの中には、この密室のマザーキーが入っています。
ボールの直径はおよそ5センチ
And on top of that, it has to roll under the door
and into the far end of the other room. It's impossible.
その上、ドアの下を潜って、
隣の部屋に届かせるなんて、絶対不可能だ
Although these crates look like they're just scattered,
but it actually doesn't disrupt the roll of the ball.
More like it was placed specifically to make the ball roll to the spot.
一見雑然と置かれているように見えるこの荷物は、
実はボールの進行をジャマしない位置に…
つまり、ボールをある一点に向かわせるために置かれていたんです
Anyway, the doubled locked room mystery is now solved.
We're about 50% of the way in solving the case.
People, lets reveal the true face of the culprit.
とにかくこれで二重密室の謎は解けた。
事件の解決は、さしずめ50%といった所か。
諸君、次は真犯人の正体をあばいてやろうではないか
I know this is a real murder case, but I just can't control it...
This overflowing feel of excitement.
これが本物の殺人事件だってことはわかってる…でも抑えきれないんだ…
この込み上げてくる、ワクワクする感じ
This case is not over yet. As long as we're still on the island
and Jack the Ripper isn't found, you or I could be the next murdered.
きっとこの事件はまだ終わらない。僕達がこの孤島に閉じ込められている限り、
切り裂きジャックの正体をあばかない限りね。次に殺されるのは君か…そして、僕かもしれない
Don't make a fuss. The result of all the data I just inputed will come out.
叫ばないでよ。今、データを全部ぶち込んだ結果が出るから
The analysis of my detective software says that
the footprints itself have a high probability of being a trick.
僕のディティクティブソフトの解析によれば、
あの足跡そのものがトリックだった可能性が高いですね
Minami-kun, you have photographic memory.
We don't know what kind of terror lies at the scene.
南君、君は瞬間記憶能力者だ。
現場にはどんな恐ろしい光景が待っているかわからん
I really don't get Takeda-san's sense of humor.
相変わらず武田さんの笑いのツボは分からないや…
Yes, Apachai-san is truly a kind person.
Although he doesn't really understand the meaning of "going easy on someone."
はい、アパチャイさんはとても優しい人ですわよ。
手加減を知らないだけですわ
Just a little more training...
then you'll be able to take care of thoses delinquents and return to a peaceful life.
あともう少し修行が進めば、
学校の不良を制圧して、ゆっくりできますわ
You're just as scary as ever.
相変わらず恐ろしいお方だぁ
He'll do anything to win; he has been kicked out of a dojo because of his attitude.
勝つためにどんな手も使う品性のなさから破門
Well, if you fight him now you have no chance of winning.
ま、今のお前じゃ勝ち目はねえ
They change their minds as soon as they see their rivals' hands!
一瞬の内に相手の手を見て、次々と手を変えてる!
Your brain should only be used for killing people.
That was Apachai's impersonation of his master. How was it?
脳ミソは人を殴るためにあるよ!
今のアパチャイのお師匠さんのマネよ、どう、似てた?
In truth... in most modern martial arts,
the use of the elbows and knees... are prohibited.
実際、現在のほとんどの武術が、
試合でのヒジ、ヒザの使用を禁止している
In fact, the objective of any martial art is to find the most efficient way to eliminate an opponent.
そもそも武術というものは、突き詰めてしまえばどれもこれもいかに相手を効率よく破壊するかという所に行き着くもんじゃ
I don't think of you as one.
僕は君の部下じゃぁないはずだ
Apachai, you're looking kind of down today.
アパチャイ今日元気ないみたい
Yesterday I examined him closely. Nothing was out of place.
昨日ちゃんと調べた。どこも異常なしだ
What if you think of Kenichi's training as playing with the kids?
どうかね、ケンちゃんと修行する時も修行とは考えず、子供達と遊んでいると思えば
Sakaki, you count Apachai as a friend?
しかし、サカキも友達思いじゃのぉ
I wasn't thinking of him when I asked you.
It's just... when he's not smiling, my sake tastes bitter. That's why.
オレは別にあいつのために助言を頼んだんじゃねぇ。
ただよ、どうもあいつが笑ってねぇと、酒がうまくねぇから頼んだだけだ
At times like this, you should look at your opponent's shoulder.
そういう時は肩を見て予想するよ
You must train your defense as well as offense.
ミット打ちは、避けるのも同時に、練習するものよ
I want you to recall the condition of the room when we were looking at the window.
Also include the location of the people.
明かりのついた窓を全員で見ていたときの状況、
周囲の人物の配置も含めて、思い出してほしい
Just as I thought. The alibi is completely disproved.
やっぱりな。アリバイは完全に崩れたね
This is when it was very clear that one of us is the culprit.
ここから、やはり犯人は、僕らの中にいることが明らかになりました
Wait a minute, weren't we all standing at the bottom when we saw the hand slide away from the window?
I can't believe one of us is the culprit.
ちょっと待って。あの時、私たち全員窓の下で、手が引きずりこまれるのを見てたじゃない。
犯人が私たちの中にいるなんて、ありえないわ
The arm you saw from the window was not Gouda-san's.
That was the right arm of Saburoumaru-san, who was the firsft to be killed and who's arm still wasn't found.
窓から見えた腕は、ゴウダさんの腕じゃありません。
あの腕は、最初に殺され、見つからないままになっている、三郎丸さんの右腕です
If I was there with my photographic memory,
I would have noticed the unnaturalness of the scene.
あの時、瞬間記憶能力者のあたしがいれば、
すぐに現場の不自然さに気づいていたはずです
The culprit used a muddy shoe and made the prints by hand,
But the culprit forgot the characteristics of footprints made by walking.
犯人は、足の代わりに、手で一つ一つドロ靴を押し付けて、この足跡を残したんだ。
でも犯人は、自然に階段を上るときにできる足跡の特徴を忘れていた
The new suspect in the case, and the true form of Jack the Ripper is YOU!
事件の新犯人、切り裂きジャックは…あなただ!
Sensei created a space that can hide bodies like this
and used A-class to act as corpses.
先生は、建物のあちこちに、こんな風に体の一部を隠すスペースを作って、
Aクラスの生徒たちに死体の振りをさせたんだ
At first, we were so shocked to see the body in that condition that
we didn't think about why the other half couldn't be found.
But that's a given. Saburoumaru-san was alive with half of his body buried.
最初は、真っ二つになった死体を見たショックで、
残りの半分が見つからない訳まで考えられなかったけど、
当たり前なんだ。三郎丸さんは、生きたまま身体を半分埋めていたんだからね
But if parts of the body are always missing, there will be suspicion.
That's why when Shishido was killed second, each played a different part of the dismembered body.
だけど、いつも身体の一部がなければ怪しまれる。
だから二人目の宍戸さんの時から、バラバラになった身体のパーツごとに、それぞれが死体の一部を演じた
The main reason we thought Dan-sensei was the culprit was the fifth hint.
The location of the portraits.
そして、犯人がダン先生じゃないかと思った最後の決め手が、ヒント5。
肖像画の位置
That's right, it's very good of you to notice that.
その通りだ。よく気づいたね
The real significance of Q is Qualified. Meaning people who have the qualifications.
Which means Q-class is a class that contains people qualifed to be my successor as the police certified private detective.
Qの本当の意味は、クオリファイ。資格を与えられたという意味だ。
つまりQクラスは、警視庁特別公認探偵である、この私の、後継者候補を集めたクラスなんだ
Now, I will re-announce the members of Q-class as the principal.
それでは、学園長である私から、改めてQクラスのメンバーを発表する
People, you have finally reached the starting line as Q-class.
諸君、君達はQクラスとしてやっとスタートラインに立った
It was horrible of you to demand such a hard training course.
ほんと、ダン先生も大変な合宿を言い出すんですから
But one of these days, one of those five could become my successor.
だが、いつかあの5人の内の誰かが、私の後継者となってくれるかもしれん
I also plan to teach them everything about being a detective.
As the last job for me, Dan Morihiko.
私もまた、彼らに探偵としての全てを授けるつもりだ。
このダンモリヒコの、最後の大仕事として
Now that I think about it... it's just the two of us here...
This situation seems pretty great.
しかし、よく考えてみれば、こんな人気のない所に二人っきり…
なんかこう、すごいシチュエーションなのでは…
After winning a couple of amateur boxing titles, many people expected him to go pro.
He has something called, "The Illusionary Left Fist", a very powerful punch.
何でもプロの新人選で優勝した期待の新鋭で、
「幻の左」と呼ばれたすげぇパンチを持つヤツだ
Anyway, you should watch out for his left hand since
it comes out so fast you won't be able to react.
People have analyzed slow motion clips of this punch, and they still can't figure it out.
とにかくヤツの左ストレートには気を付けろ。
早すぎて食らったヤツが何を食らったのかわからず、
後でとったビデオをスローで見てもわからなかったって話まである始末
Who cares? You'd better think of a plan quickly or the tickets will expire.
知るか、早くなんとかしろ!その映画そろそろ終わるぞ
"We are going to kill two of your friends. If you want to save them, come to the roof."
てめぇの友人二人をこれからぶっ殺す。助けたけりゃ屋上にこい。今すぐだ
Shut up! I've had enough of your methods.
うっせぇ!いい加減あんたのやり方にはうんざりだ!
Humans always want to do the right thing.
But, Shirahama-kun, those types of humans are called idiots.
人間てのは、基本的に正しい道を行きたいもの。
でもね白浜君…そういうヤツは、いつもバカを見るのさ
Now that it has started, there's nothing I can do.
I'll try out some of Apachai's beloved Muay Thai on him.
始まってしまったものは仕方ない!
アパチャイさん直伝のムエタイを見せてやる!
The taste of blood in your mouth. And this tension.
Isn't boxing interesting?
口の中の血の味。そしてこの緊張感…
ボクシングはいいだろう?
What an amazing punch; even though it's still slightly slower than Apachai's...
I can't see any of them!
すごいパンチだ…アパチャイさんよりきっと遅いんだろうけど、
見えないんだからどっちも同じだ!
But, a person of his caliber, why did he quit boxing?
でも、こんなに才能のある人が、なんでボクシングやめちゃったんだろう…
Come to think of it... This guy really uses only his right hand to fight with me.
Maybe he is a man of his words.
考えてみたら、この人本当に右手一本だけで戦ってるな…
案外律義な人かも
This is the strength of a pro boxer?
これがプロボクサーの実力…
Damn it. There were too many of them.
くそっ、人数が多すぎたぜ…
That injury from the fight caused me to lose my career as a boxer.
僕のボクシング人生は、その時のケガで終わった…
Didn't I say so? Fighting for friendship brings nothing but loss.
Because of the injury in that fight... This arm has been paralyzed.
言ったろ、友人のために戦って、バカを見たと。
あの時の負ったケガのせいで、この腕は死んだ
Oh no, I'm out of snacks.
I'm going out to buy some.
あら大変、お菓子切らしていたんだっけ!
ちょっと買ってくるわね!
It's a gathering where a spiritualist summons the spirits of the dead to talk or write things.
Last time, we asked a spiritualist to summon the spirit of my mom.
亡くなった人の霊を、交霊術師っていう人が呼び出して、霊の話を聞いたり、文字を書いてもらったりするんだけど、
実はこの間…その交霊術師に、お母さんの霊を呼び出してもらったのよ
But isn't your mom's spirit kind of strange?
でも、お母さんの霊なんて怪しくない?
Nobody believed it at first,
but that person had a letter of request by my mom.
最初話があった時は、みんな信じてなかったんだけど、
でもその人、死んだお母さんの自筆の依頼状を持っていたのよ
It's not a ghost; it has to be a fraud.
幽霊なんかじゃないわ!絶対にインチキよ
But... That spiritualist told us she will reveal the location of my mom's will.
でも…その交霊術師、次の交霊会で、お母さんの遺書の在り処を話すって言い出して…
I thank the rest of the people from the detective academy too.
探偵学園の皆さんも、ありがとうございます
I'm the butler of the Ichinose house, Ootaguro Tamotsu.
私、この一之瀬家の執事を勤めております、オオタグロと申します
Stop it both of you. Not in front of guests!
やめて二人とも、お客さんの前で!
My sister is probably crying in the shadows of her grave hearing you siblings like this.
兄弟揃って、姉さんが草葉の陰で泣いてるわよ
I see, this unpleasant atmosphere is the result of an inheritance battle.
なるほど、この不穏な雰囲気の元は、遺産相続争いか
She's is Nabeshima Sayaka-san, the personal secretary of my mom, who passed away.
亡くなった母の社長秘書の松島さやかさんです
Well, Nabeshima-san has been taking care of things as the secretary
and with Uncle's help it's holding up.
はい、秘書のさやかさんがいろいろと切り盛りして下さって、
叔父も協力して何とかうまく
That person had the request letter written by my mom
and suddenly appeared in front of Sayaka-san.
She then performed a spiritual summoning in this room.
あの人、お母さんの筆跡の依頼状を持って、
秘書のさやかさんの所にいきなり現れて、
この部屋で交霊会をやって見せたの
There was a table in the middle of the room with a notebook on it.
There was something written by my mom in it.
部屋の中央にある机の上に、一冊のノートが置かれていて、
そこにはお母さんの筆跡で、走り書きが残っていたの
I'm not shaking. It has to be some kind of a trick.
震えてなんかないよ!こんなのなんかのトリックに決まってるじゃん!
There are plenty of examples that show spiritual summoning is just a form of magic.
交霊術は、ある種のマジックであることが、多くの実例で証明されている
Can everyone gather around Asakura-sensei
and surround her by taking the hand of the person next to you?
ええ、皆さん。では、朝倉先生の近くに集まっていただき、
先生を囲むように隣り合わせの方と手を繋いで下さい
Can we put members of our detective club between each of you?
その輪の中に、僕達探偵クラブのメンバーを、一人置きに挟んでいただけないでしょうか?
Are you suspecting us of something?
But there are only five of you.
僕達を疑っているのか?
しかし、君達は5人しかいないじゃないか
We will now begin the spiritual summoning of Ichinose Hanayo san, who died in a plane crash.
これより、飛行機事故で亡くなった、一之瀬花代さんの交霊会を始めます
Please hold the hands of your neighbors tightly
so that the spirit can't escape.
皆さん、霊が逃げないように、両方の手を、
それぞれ隣の方と固く繋ぎあってください
Is the spirit of my sister suffering?
姉さんの霊が苦しんでいるのかしら?
Please let go of the hands and turn on the light.
一旦手を離して、明りをつけてください
All twelve of us were holding hands.
How could we have killed Asakura-san, who was in the middle of the ring?
ここにいる12人全員、お互いに手を繋ぎ合っていたんだぞ。
それをどうやって輪の真ん中にいた朝倉さんを殺せるっていうんだ?!
They're members of 5 detective club who are friends of Miss Kaoru.
カオルお嬢様のお友達の、探偵クラブの皆さんです
By the way, Detective, Twelve of us took each others' hands and made a ring around the victim.
ちなみに刑事さん、被害者の回りには、12人で手を繋ぎ、輪を作ってました
This is the distance between the twelve of us and the victim, Detective.
これが12人の容疑者から、被害者までの距離、ということになりますよ、刑事さん
You as the assistant are the only one who could have pulled off something like this.
むしろこの状況でそんなことができるとしたら、助手のあなたしか!
People in the room were holding hands, so committing the crime was impossible,
but what if the perpetrator used feet instead of hands?
部屋の中の人間は、手を繋いでいたから犯行は無理ってことなんだろうけど、
でもよ、手じゃなくて足だったらどうでい?
I don't think blood would have splashed out of that fluffy robe.
あのダボダボのマントの上からじゃ、返り血はないと思うよ
Which means the perpetrator took into consideration the clothing of the spiritualist and planned this?
てことは、犯人はあの交霊術師の服装まで計算に入れて、計画を立てたってことか
He seems quite troubled...
As his father, should I ask him?
何やら悩みがあると見た。
これは父親としてビシッと聞いてやるか
That time couldn't even be counted as a date.
I would like to have gone on an actual date.
こないだのはデートとは言えないし。
ちゃんとデートしたいなぁ…
If you are still reading this kind of book... that means you still have a long way to go.
こんな本を読んどるようじゃ、まだまだだなぁ!
That's strange. The way I remember it, you were the one writing me love letters.
Should I read some of these letters to the kids?
おかしいわね。ラブレターをくれたのは、あなたからだったと記憶してますけど。
何でしたら、この証拠の手紙をあの子たちの前で朗読しましょうか?
Although he is the same rank as me, he is so rude towards Kisara-sama.
同じ幹部とはいえ、キサラ様に向かって無礼な
Change of plans. Let's kill that kid.
予定を変更して、その坊や、潰すことにしよう
Shimayama-kun and Tanaka-kun were dragged into this because of me...
So, I would like to give my apologies.
島山君と田中君があんなことに巻き込まれたのは、僕のせいだと思う。
それを謝っておこうと思って
Come to think of it, didn't you want to tell me something?
そういえば、先ほど何か言いかけませんでした?
As I thought, I still can't say it. I'm so gutless.
やっぱり誘えなかった…僕って根性無し…
Please reserve your opinions until you have seen a photo of when I was young.
そういう態度は、この若き日のおいちゃんの写真を見てから言うね
You even do these kinds of things?
People like you... are the best Chinese in Japan.
なんてものを作ってるんですか!
あなたって人は…日本一素晴らしい中国人だ!
What are the two of you doing?
何してらっしゃるの、お二人で?
We are it the middle of shopping, please dorn't bother us.
買い物の途中です、邪魔しないでください
Come to think of it, I forgot to throw the combustible garbage away today.
そういえば、今日燃えるゴミ出し忘れてしまいましたわ
The bags are in front of the cigarette vendor on the corner. I'll leave it to you.
角のタバコ屋さんの前に荷物を置いていきますので、よろしくお願いいたしますですわ