⊂二二二( ^ω^)二⊃

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん
ぶーん
2 :2007/07/11(水) 05:06:10 ID:???
Written By _XNET

Sorry,This is blog which is japanese only.

But,if you use Google Language Tool or Yahoo Language Tool you will able to read this page.

Thank you.
3名無しさん@いたづらはいやづら :2007/07/11(水) 07:07:48 ID:m1mY9kIE
>>2
おはよう
君は朝早い人なんだね
僕も自分では朝早い方だと思ってたけど、君には負けるよ

そんな君にちょっとした忠告があるんだ
君の年齢がわからないから、かなり曖昧なものになるんだけど良いかな?

もし、君が中学生だったら今後もっと楽をするために今頑張るべきだと思うんだ
中学時代の勉強なんて、死ぬ気でやれば三年生でも半年あれば遅れを取り戻せる量だからね
そのままだと、夢もないのに高校卒業したら即就職ってな感じの大変な青年期を迎えることになってしまうよ
部活動や、友達との時間も大切だけど、自分の時間の一部を勉学に費やしても損は無い時期だと思うんだ

君が中学生じゃなくて高校生だってんだったら、自分の好きなことや興味のあることで手に職つける進路を取るべきだね
それも 英語だけじゃなく外国語の会話や文章に触れる機会の全く無い進路を、だ
間違っても大学に行こうだなんて思わないようにね?
学歴欲しさに考え無しに大学行くよりも、専門学校や短期大学に進んで、資格なりなんなりの特化した経歴を持った方がきっと君のためになると思うんだ
何の特化したところも無しに三流以下の大卒で生きていくより、専門卒・短大卒で、専門職に就いた方がきっと君は充実した人生を歩めると思うんだ

どれも僕の体験したことじゃないんではっきりしたことは言えないけれど、少し耳を傾けても損が無い話だと思うんで君の心にも留めていてもらえると嬉しいな
君のこれからの人生を応援しているよ






4 ◆Z4QrFDzwrY :2007/07/22(日) 22:38:02 ID:8NoQ1psR
>But,if you use Google Language Tool or Yahoo Language Tool you will able to read this page.


http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=ja&u=http://d.hatena.ne.jp/XnetSecurity/&sa=X&oi=translate&resnum=9&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dxnetsecurity%26hl%3Den%26lr%3D

忌引き → 忌 pulling
その大きさからして → doing from the size
後姿はいつ見ても憧れますね → Don't you think? as for the rear form when seeing, you yearn
(どう思いますか?後姿を見ているときのようにあなたは憧れます)
電源アダプターが異常に熱くなっていることに気がつく → The air is attached to the power source adapter becoming hot abnormally
(空気が、異常に熱くなっている電源アダプターに付く)

I can't read it:-(
5_
>>4
引用してる所の和訳は機械翻訳?
元サイトの日本語もだいぶおかしいけど、機械翻訳引っ張ってきても不自然な和訳にしかならないよ

てか、そのブログの人ももうちょっと翻訳ソフトで正しく翻訳されやすいような文章書けばいいのに