「It's a SONY」を意訳すると

このエントリーをはてなブックマークに追加
1ゲーム好き名無しさん
でもそれがソニーなんだよね
2ゲーム好き名無しさん:2009/11/18(水) 06:05:17 ID:7R47MqvGO
322:ノイズe(catv?) :2009/11/07(土) 06:51:15.99 ID:ylHXCKzB [sage]
次世代ゲーム機成功の秘訣

ヘテロジニアスマルチコア
これからの主流になるプロセッサ、まさに肝
CELLみたいなCPU、PS3で既に実績と経験を積んでいる
PS4では最初から開発しやすくなってるだろう

ブルーレイ
PS3で既に搭載されている

箱○ 両方無し
Wii 両方無し

この両社は次世代機において一から出直し
あらためてノウハウを求められる

時代を先読みしたクタラギはたいしたもの
新しい概念だったから初期は高くて困ったけどな

MSがやたらとPS3に裏工作を行うのはPS3の先見性の正しさと凄さを知ってるから
PCでやりたいことを数年前にやられてしまったから

そんなゲーム機が2万7千円で買えてしまう事実
素直に凄い
3ゲーム好き名無しさん:2009/11/18(水) 07:04:19 ID:nUBXoGlLO
それは息子Yです
4ゲーム好き名無しさん:2009/11/20(金) 13:12:25 ID:JEJRH0Jj0
この場合のItは訳さなくていいんじゃないの?
Itの特別用法って奴。

天気とか曜日とかを英語で表現するときにも、
特に意味がないけどItってかかるみたいに
5ゲーム好き名無しさん:2009/11/20(金) 16:27:14 ID:kCT57PxnO
素煮です。
6ゲーム好き名無しさん:2009/11/20(金) 17:12:07 ID:du/DZFKaO
>>3
今日一番笑った
7ゲーム好き名無しさん:2009/11/20(金) 17:50:23 ID:KvZWovnlO
星新一かよ
8ゲーム好き名無しさん:2009/11/20(金) 18:23:56 ID:kDxXeGlvO
>>3
それ、なんてこち亀www
9ゲーム好き名無しさん
ソニーだからしょうがない