マトモな翻訳会社

このエントリーをはてなブックマークに追加
88名無しさん@1周年
個人的な愚痴になってしまうのですが、ここのところ翻訳会社のトライアルに
落ちまくっています。
数社には合格しているので、まったく能力がないわけではないと思うのですが。
今、仕事が途絶えているので、あせって、受けまくって玉砕しています。
で、中には、フィードバックを返してくれるところがあって、それを見ると、
単に模範訳とテイストが違うというだけでダメ。明らかに、模範訳が誤訳というケースも。

本当に、翻訳会社は人手を必要としているのでしょうか。