アニメとかで流れる外国語は正しいのか

このエントリーをはてなブックマークに追加
52名無しさん@1周年
>>51
そう言えばそうだ、カナダにいた「時にも次は英語の時間だ〜。」って言ってたし、米国にいてた時も「あ、次は英語の時間だわ。」って言ってた。米国の日本人学校に週1で通ってた時は「あ、日本語のテストだ」といった記憶は無かった。「国語のテストだ」って言ってたわ。
申し訳ない!私の脳みそが勝手に現地の公用語=国語と訳していたようだ。カナダでも公用語は英語とフランス語であって、フランス語は第二国語ではないのだよ。
でもね、カナダのHEINZ(ケチャップの会社)が出しているアニメのパスタ缶、バット・マンはフランス語で説明があるのに対し、ポケモンはフランス語の説明一切無し。フランスは何かにつけて「文化侵略」の名目で自国の文化を廃れさせるような物は一切排斥するからね。
ディズニー上映、販売禁止はフランスと北朝鮮くらいじゃないの?
カナダのケベックはアニメとかは全部フランスのお下がりだから・・・・・・・