翻訳ソフトの将来性

このエントリーをはてなブックマークに追加
58名無しさん@3周年
あのすみませんが、ネット上の知られたサイトらしいのですが、
英文レターのベースができていて、任意の文字を入れると完成するって
サイトは、どこかわかりますか?おしえてください。
なんか、ひとの名前が付いたサイトだったような。。
59..:03/08/31 22:04
60試運転:03/11/13 23:01
a cigarette which is restrained annoying smell

une cigarette qui est odeur ennuyante retenue

une cigarette(スィガレート)[女]煙草
61名無しさん@3周年:04/05/28 22:29
....
62(Ver. 2.1):04/12/23 14:47:01
http://asia.groups.yahoo.com/group/honyaku/messages 公用語は英語。8割の参加者が日本語が出来ぬから。

参加者:
● 糞管理人(アメ人?)(2人?)

[日本人]
● 白人に媚びるアンクルトム日本人(男1人)
● ネコ。検索結果に一行コメント
● M老紳士。在米30余年で英語がカンペキ
● お行儀の良い日本人が数人

[アメ人]
● お行儀の良いアメ人などが多数
● AB、JS、MA=「レッドネック三銃士」

【 Honyaku奇人変人 名鑑:「レッドネック三銃士」と糞管理人 】

1● AB=「元祖レッドネック」 米国中西部のド田舎に住む無職ヒッキー。日本語を知らず、翻訳者ではない。
白人至上+米国絶対(ブッシュ命)のレッドネック男は多いが、日本戦国時代RPGヲタとは!
「日本文化に関心がある」と自称する白人キモヲタの典型。日本語・翻訳の話は出来ないから粘着して日本人への憎悪のみを書く。
http://asia.groups.yahoo.com/group/honyaku/message/85385でレッドネック火病が爆発。日本(人)を「curse」「barbarism」と侮辱している。

2● JS=「SFレッドネック」 サンフランシスコに住む翻訳者。日本語に関する劣等感コンプレックスと日本人に対する偏見が特徴。
日本人への呪詛の言葉を書き続ける。http://asia.groups.yahoo.com/group/honyaku/message/86335で全力を振り絞ってカタコト日本語を披露。これでは日本語の新聞も読めぬから、特許などに限って翻訳してるのだろう。

3● MA=「第三のレッドネック(仮称)」 日本人に対する偏見が特徴。
http://asia.groups.yahoo.com/group/honyaku/message/86380では日本への偏見をM老紳士にぶつけている。この"conscientious"(普通の用法)が理解できぬのか。
M老紳士の英語を罵倒するが、老紳士の英語はカンペキだ。「Not infrequently」などの表現は低能レッドネックには難解かも。

● 糞管理人(アメリカ人?)(2人?)
「レッドネック三銃士」に言いたい放題をさせて、陰で日本人に対する偏見を満足させている。
Honyakuでは、日本人の侮辱は自由だが、日本人がそれに反論するのは禁止。「レッドネック三銃士」がネコを袋叩きにして、ネコが反論すると、糞管理人がネコを1週間謹慎処分にするという具合。
63名無しさん@3周年:05/01/12 10:54:08
>>9
やっぱりラテン語は派生だから完璧に訳しやすいんじゃねーの?
日本語は日本人の気質も加わって複雑(奥ゆかしい?)からな〜。