1 :
ガイヤ〜ン :
2001/05/07(月) 14:22 タイ東北地方の方言イサーン語は、ラオ語と同じだと よく耳にしますが、イサ−ン語のテキスト等がない場合は ラオス語を学べばいいのでしょうか? もちろん、オーバーラップしてる部分・してない部分は それぞれあるでしょうから、その辺の詳しい情報、ください! 当方のタイ語レベルは、日常会話はなんとか、程度。 (概出スレだったらゴメン)
2 :
夕マゴ一夕ノレ夕シツ力 :2001/05/07(月) 15:42
タイ語できるなら、イサーンに行きなさい。
タイ語をやってラオ語をやれば対応可能でしょう。 声調が違うとは良く聞く。イサーン出身のタイ人と仲良くなる。 日本にいるかな?
4 :
ガイヤ〜ン :2001/05/07(月) 17:21
早速のレス、ありがとうございます。 >2 ええ、夏に10日ほどの短い日程ですが、行ってきます。 ノンカイとコラートに滞在する予定です。 >3 イサーン出身のタイ人は、新宿とかのタイ料理屋や タイカラオケ屋に、よくいます。でも、彼らは仕事中だし こっちは飲酒中なので、なかなか「教える・覚える」ができません。 とりあえずラオ語本、買ってきます。お薦めテキストありますか?
5 :
>4 :2001/05/07(月) 21:43
大久保でタイ人の立ちんぼ買うか、タイ人ホステスに頼めば教えてくれますよ。
6 :
オイラ :2001/05/08(火) 01:05
日本に出稼ぎに来てる外国人売春婦はキライずら。
7 :
ガイヤ〜ン :2001/05/08(火) 16:14
レス、ありがとう。 >4 立ちんぼ買うのは、ちょっと…ですが、確かに有効かも。 でも勉強と運動は、両立しないかも。 タイ人ホステスは、割とバンコク周辺出身者も多いので (コン・イサーンは色黒なので、あまり客がつかないって言ってた) タイ料理やタイカラオケ屋の方がベターかも知れませんね。 >6 う〜ん。確かに…。新宿界隈で知り合うタイ女性のほとんどが テイクアウトできるホステスさんなのは、確かです。 ま、それは韓国人でも、台湾人でも、一緒ですけどね…。
ラオ語本って、確かに良いのを探すのは難しいですね。 神保町のアジア文庫なんかなら英文のもあるかもしれないけど、 日本語のは国際語学社のシリーズ(カタカナ表記)のやつくらい。
9 :
夕マゴ一夕ノレ夕シツ力 :2001/05/08(火) 17:23
>>8 「ラオス語入門」チャンタソン インタヴォン・吉田英人著 大学書林(東京)1998 [ISBN4-475-01836-6] 本体価格5700円別売テープ4000円
ってダメなんですか?
10 :
8=3 :2001/05/08(火) 17:42
>>9 すまそ。知らないでしたかー書いてしまった。
無いようはどうですか?
11 :
ガイヤ〜ン :2001/05/08(火) 18:05
速攻レス、コップチャイ! >8 確かにアジア文庫に日本語版ラオ語本ありました。 英語版は、チェックし忘れました。 (でも「メナムの残照」と「イサーンの娼館」買って、財布がカラに…) エクスプレス・シリーズからも出てると思ったんですが? (おっと、これじゃあ完全に「教えて君」になってますね。反省。) 泰流社(戸部さんのヤツね)は、やめとけ、って書かれてました。 >9 おぉ、大学書林を忘れてました。でもチト高い…。すまそ。 ビンボーなもんで。でも、マジに覚えるなら投資しなきゃね。 実は、旅行先とか、新宿のイサーン姉ちゃんに使って ウケを狙う、という非常にふざけたコト考えてましたが…ダメかなぁ。 地球の歩き方の巻末「旅のラオス語」、見てみっかな。
12 :
7c :2001/05/14(月) 15:00
ラオ文字ってタイ文字と字体が少し違うんだよね。
13 :
ガイヤ〜ン :2001/05/22(火) 11:21
1週間ぶりです。 >12 確かにカンボジアやタイの文字と似ているんですが、 違いますよね。 逆に、タイ文字と間違えそうで面倒くさそうですね。 エクスプレス・ラオ語、確認しました。 大学書林の本も、手にとって見ました。 タイ語関係の本が、あんなにいっぱい出てて、 しかも「チェンマイ語」本まであるのに、なんで 「イサーン語」本がないのだぁ!と心の中で叫びました。 でもまぁ、しょうがないですね。需要がないから。 …やっぱムズカシそう。現地のカフェーの女子に 習うのがイチバンかなぁ〜。
14 :
名無しさん :2001/05/23(水) 17:31
俺は朝、昼、晩とラープガイを食ってるよ。 イサーン出身で東京でバイクタクシーやってるよ。
15 :
名無しさん :2001/05/23(水) 17:33
↑ちなみに東京と書いて「トウキャウ」と読みますカップ
僕は毎朝駅前でパートンコー売って生活してます。 1個10円。 ふぅ。
17 :
名無しさん :2001/05/24(木) 11:12
↑高い! ペ〜ンク〜ンパイ! 俺なんか渋谷から新宿までタノン明治を ホンダ〜のモータ〜サイを走らせて たった25バーツ(約70円ちょっと)しか もらえないカップ。 日本人、バイクタクシーを軽くみてるカップ。
18 :
名無しさん :2001/05/24(木) 14:48
あ〜あ、 東京でバイクタクシーやっていくのはキツイヨ。 もう、故郷のイサーンに帰ってメーコンソーダを 浴びるほど飲んで寝てしまいたいカップ。
19 :
ガイヤ〜ン :2001/05/24(木) 15:17
ふふふ。モーターサイ稼業はツライですね。 夜の新宿区役所通りの渋滞具合は、まるでバンコクなみ。 >14 ソムタムラオも、セープイリー イローカドーコディアですよ〜! >15 タイ語の音をカタカナ表記するのはムズかしいですね。 タイ文字どおりの直訳?発音はトォーキィアオ(tookiaw). >16 3年前、チェンマイのワローロット市場では 3コ7bーツ(約20円)でした。ホット豆乳と一緒に 食すのが、一般的。朝しか売ってないんですよね。 >18 メーコンもいいけど、ほとんど密造酒のラオカーオや ラオデーンも、お好きボー?バーンノーク ディークワーな!
20 :
名無しさん@1周年 :2001/05/25(金) 02:53
>>18 メコンを飲んでるなら田舎門ではないな。都市部出身者か。
俺はラオスから密輸してきたラオ・ペェート・スィップか
ラオ・トーしか飲まないぜ。
21 :
名無しさん@1周年 :2001/05/25(金) 03:17
カンクーン、タオライ?
22 :
名無しさん@1周年 :2001/05/25(金) 03:36
イースィップ・バーッ
23 :
名無しさん :2001/05/25(金) 09:45
まぁ、メコン飲んでる俺はウドンターニ出身だけどよ、 クルンテープの奴らに言わせれば田舎モンなわけよカップ。 奴らだってほとんどが田舎モンのくせによ! やってらんいよ!ったくカップ。 今晩はイーサンデスコ〜に繰り出して、 好みのイーサン娘の首に花輪でもかけてやろうカップ。
24 :
名無しさん :2001/05/25(金) 12:04
あ〜あ、東京はボーサバ〜イ・・・・。
25 :
ガイヤ〜ン :2001/05/25(金) 15:55
>20 ももも、そのラ〜オラオ、名前は聞いたことあるけど、 飲んだことはないです。 して、お味は??? >23 BGMは、やっぱりサ〜オチェンマイですか? あ、イサーンなら、サ〜オラムウォンだね。 >24 ユゥ バーング ノーク ディー クワー チャイマイ?
26 :
名無しさん :2001/05/25(金) 17:40
↑ チャイカップ バーングノークサバーイディーティースットナイルークナ!
27 :
>26 :2001/05/26(土) 01:36
>>バーングノークサバーイディーティースットナイルークナ ルーク=ローク(世界)の事? 「田舎は世界で一番快適だ」っていくらなんでもその言い方はしないだろ・・・
28 :
名無しさん@1周年 :2001/05/26(土) 06:52
ムニー・コイ・ワオ・ガドッガディア・パイ
トーッ・ドゥー
>>23 ほんとにイサーン人ならカップなんてつかうなドゥー。
それにタイ語でコンバーンノークっていうのは村出身者にしかつかわないよ。
>>25 ラオ80はその名の通り80度。味は...ラオ・デェーン・セェープ・クワー
テェー・ディー・クワー・ラオ・パースィー・ユー・レオ
ポ・トゥーク・カナート
ラオ・トーはサートーとかナム・カーウというやつで
俺にはちょっと甘いな。
>>26 チャイカップなんていうな。ちゃんとメェンレオといえ。
29 :
名無しさん@1周年 :2001/05/26(土) 13:44
↑どうでもいいよ、阿呆! 糞でも食いながら中途半端な 変な言葉を知ったかしてろ、賤民野郎! おわり
30 :
名無しさん@1周年 :2001/05/26(土) 15:36
>28みたいな野郎が1番始末におえないな。 「だから何なんだ」と言いたい。 わかったよ、おまえは良く知ってるよ、この変な言葉。 でもどうせ、ちょっと知ってる程度だろ、この下衆野郎。 おまえみたいな糞野郎は臭くて不愉快だから早く逝け! そしてこのスレも終了、不愉快だから。
31 :
タイ専門家 :2001/05/26(土) 18:09
やれやれ、タイ語を学ぶ人はなぜみんなそろって性格が悪いのか。 私は彼女がタイ人ですからタイ語を勉強していますが タイ語を覚えている日本人は売春しか眼中にないので 嫌われると言っていました。私の彼女はよくスクンビットで 日本人にナンパされるのですが、彼らのタイ語は非常に稚拙で 彼女が「すみません、英語でお願いします」と言うと顔を真っ赤にして ダッシュで逃げるそうです。あさましいですね。 このスレッドにいる人も英語のできないダメ人間ばかりのようですね。
>28 >タイ語でコンバーンノークっていうのは村出身者にしかつかわないよ。 卑語として「田舎者」の意味で使われる事もあります。
33 :
ガイヤ〜ン :2001/05/27(日) 01:13
>27 バーングノーク〜とか言う場合、サバイディー or ナーユゥの どっちがより適正ですか? >28 コップクン レーライドゥー 80度ってのは、ちょっとスゴイね。機会があったら飲んでみます。 でも赤酒の方がウマいのなら、そっちにしようかな。 ホアランポーングの前でも飲めるし。ゴザに座って、排ガス浴びながら(笑)。 >29〜31 チャオ マーヂャーク サーイ? サッチャイ ボー?
34 :
28 :2001/05/27(日) 02:26
>>29 糞はくわないな。キー・レックやキー・カイは食うけど。
>>32 確かにそうです。失礼。
>>ガイヤ〜ン氏
僕の住んでいるところでははラオ・デェーンは赤酒ではなく、メコンとか
ウイスキーとかのことを言います。赤酒は売ってないので。
ということで、28はそういう意味です。
ガイヤ〜ン氏はバンコクに出稼ぎに来てるの?
35 :
名無しさん@1周年 :2001/05/27(日) 04:32
↑おまえうざい。 おまえがすごいことはよくわかった。 もうなにもかかんでいい。
36 :
ガイヤ〜ン :2001/05/28(月) 20:28
>34 ラオデェーン=メコンとは、知りませんでした。 やっぱイサーンですね。こういう感覚は大切ですね。 そちらの酒類物価と嗜好具合は、どんなカンジですか? >>バンコクに出稼ぎに来てるの? 出稼ぎみたいなもんです。年に1度、村に帰ります。(笑) 今年はアサーラハブゥチャー頃に。 カオパンサーするわけではありません。 ピー ヤー ダイイン ワァー パーサーキー ディークワァー ナ〜。
37 :
ガイヤ〜ン :2001/06/05(火) 15:33
ラオ語本、買って来た。 ロンリープラネットの、ハガキ半分ぐらいのヤツ。 コンパクトでよくまとまってると思うんですが、 いかんせん発音表記が英語スピーカー用。 いちいち発音をカナ変換しつつ、英語の説明文と格闘中。 ま、それもまた楽し。雨天時の有効な時間つぶし。
38 :
名無しさん@1周年 :2001/06/05(火) 19:03
39 :
ガイヤ〜ン :2001/06/06(水) 11:57
>>38 ん〜。アジア文庫で買ったんだけど、その場には
テープは置いてなかった。元々旅行ガイドブック屋だから
そこまでフォローしてないんじゃないかなぁ。
日本語テキスト&テープのセットは、何種類かあった。
タイ語本は、い〜っぱいあるのにね。(苦)
40 :
名無しさん@1周年 :2001/07/31(火) 13:01
トォーンニー セータキッ タムイエールーイ
HIPPOCRENE LANGUAGE STUDIES LAO BASIC COURSE WARREN G. YATES & SOUKSOMBOUN SAYASITHSENA がお勧めできます。新宿の紀伊国屋の新館では良く見つけられると思うよ。
42 :
名無しさん@1周年 :02/02/08 12:26
31>>私は彼女がタイ人ですから・・・・ 彼女にお金を払うのをやめなさいYO!!
43 :
名無しさん@1周年 :02/02/08 12:32
31>>私の彼女はよくスクンビットで 日本人にナンパされるのですが、 訂正>>私の彼女はよくスクンビットで仕事しています。
44 :
名無しさん@1周年 :02/02/23 15:42
age
45 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 17:59
age
46 :
名無しさん@1周年 :02/04/24 23:45
ぼぺんにゃん
あぼーん
48 :
名無しさん@1周年 :02/05/18 19:22
age
49 :
名無しさん@1周年 :02/05/18 23:23
馬鹿
50 :
名無しさん@1周年 :02/05/22 23:50
age
52 :
名無しさん@1周年 :02/08/26 17:31
age
53 :
名無しさん@1周年 :02/09/16 01:41
age
54 :
名無しさん@1周年 :02/10/22 04:58
NHKでタイ語講座を開きましょう!
NHKの語学講座でタイ語講座の開設に向け皆様からの署名を集めています!
NHKの語学講座でタイ語講座を開設してもらうようNHKに働きかけております。実現すればタイ語を
習いたくても近くに学校がない、先生がいないなどの理由でこれまで勉強するチャンスがなかった方、
遠方の方など日本全国の方にタイ語を勉強するチャンスが出来ます!
そこで多くの方の声をNHKに届けるために皆様のからの署名を集めています。
皆様の声が大きな力となる事と信じています。どうぞご協力をお願い致します。
→こちらをクリックして下さい
http://www.tls-group.com/html/nhk.html
(^^)
イェッカン二ァ!
>>31 俺も31さんと同じ境遇です。彼女がタイ人で日本語を話します。タイ語話せて英語 話せない日本人はほとんどそのような人達ですね。まず最低限の英語を話せなきゃね〜 よく空港で”いや〜君はバッポンで暴れたからね〜わっはっは”って言っている 日本企業の連中を見るがそれを聞いていた俺のほうが1日本人男児として はずかしかった。まあ、日本で彼女できないからタイに行くんじゃなくて、まず、 日本人の女の人に好かれるぐらいじゃなきゃね〜。タイ人だってみんなが娼婦じゃ ないし。教養があって俺達より金持ちの子なんてありあまるほどいるからな。 そんなタイ人にもすかれなきゃタイ語勉強している意味がないね。 まあ穢れてない純粋な理由でタイ語を学ぶんだったら賞賛もんだけどな。 俺はそうゆー人あんまりみたことねーな。あったとしてもしょうがなく仕事の ため勉強はじめるとか、俺みたいにまじで好きになった女がタイ人で、考えた挙句 タイ語勉強する人ぐれーかな? 頭にくんだよねー ただモテねーからタイ語やるやつって。なんか純粋な女の子 をけがしてさー。 そんな金あるんだったらNPOとかNGOに募金するか、学校ぐれー 田舎に建てろよな。 たぶんこのスレ見てる中に俺と同じこと思っている人いるん じゃないの?
58 :
名無しさん@3周年 :03/03/23 00:18
ナコンラチャシマ
59 :
名無しさん@3周年 :03/03/23 17:11
>頭にくんだよねー ただモテねーからタイ語やるやつって。なんか純粋な女の子 >をけがしてさー。 あんたも十分穢れているね。全然純粋じゃない
あぼーん
61 :
小池栄子最高ですかー?最高でーす。おぱーいマンセー! :03/03/23 22:57
小池栄子最高ですかー?最高でーす。おぱーいマンセー!
(^^)
∧_∧ ( ^^ )< ぬるぽ(^^)
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
あぼーん
あぼーん
あぼーん
(^^)
あぼーん
あぼーん
71 :
名無しさん@3周年 :03/08/12 23:51
イサーン
72 :
名無しさん@3周年 :03/08/15 07:02
タイ語とラオス語の違いって?
(⌒V⌒) │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。 ⊂| |つ (_)(_) 山崎パン
74 :
名無しさん@3周年 :03/09/03 23:18
保守age
75 :
名無しさん@3周年 :03/09/04 08:48
ハック ジャオ ラーイ ラーイ
76 :
名無しさん@3周年 :03/09/24 22:30
あげ
77 :
名無しさん@3周年 :03/09/28 13:40
チャオ ンガアム イリー ノォ
ジョップ.レ−ウ:終わり♪
79 :
名無しさん@3周年 :03/10/06 23:50
ニャン ボ ジョッブ ノー
ボォ.アウ
概出でしょうが、タイ社会は階級社会。まずは、英語力。イサ−ンに住み、その階級の人々とだけ、交わるなら別ですけど。
82 :
名無しさん@3周年 :03/10/08 09:08
コーイ プート パーサー アンキット ダーイ ノォ. ヤーク シ ヒアン パーサー イサーン ナム カン...
ヂャオ.パ−サ.アンクリット.ライライ!と、片仮名表記で書いてみても、空しい。勉強したい方は単身、イサ−ンへ。発音命のだもの、この言語。
訂正1:ヂャオ.リエン.パ−サ.アンクリット.ライライでした。訂正2:発音、命の言葉だもの。
85 :
名無しさん@3周年 :03/10/09 09:40
もちろん、現地で学習というのが理想ですけど なかなかそうもいかないという学習者がほとんどだと思います。 日本で独学で勉強する際のTipsお持ちの方いらっしゃいませんか?
うむ〜研究室にでも行かないと無いのでは?イサ−ン言葉を普通の方が勉強して、何をするのか謎です。
モーラム好きで理解したり歌ったりしたいんじゃない?たぶんw そんな人はいっぱい居そうだ。
88 :
名無しさん@3周年 :03/11/20 21:48
test
>>87 モーラム(゚∀゚)イイ!!
俺の友達にはイサーン出身の娘と結婚したのが二人もいるよ。
>>89 オレのイサーン人の友達も日本人と結婚したのが二人いるっす。
タイ日本の結婚が毎年7000組って本当ですかね。板違うけど。
91 :
名無しさん@3周年 :04/05/14 20:50
カップ
92 :
名無しさん@3周年 :04/09/02 18:15
ラーオ
>>90 亀レスだがその友達って女性?
もしかして知ってる人だったりして。
板違うけど。
>>93 本当だよ。そのうち6800組は離婚するけどね。
アロイはセープ、セップどちらですか?
96 :
名無しさん@3周年 :04/10/12 14:53:20
>>95 セーップという感じかと。
ちなみに最後のプは、ほとんど言わない。口を閉じて終わる感じ。
英語や韓国語でポップコーンというときの、プに似てる。
日本語にはないので説明が難しいが。
おいしいでしょ?おいしい?っていうときは、セーップボー?
だけど、そのときもセーッボー?ってセーッで一回口が閉じて
その後ボーと発音する感じ。
セープ、セップどちらも正解とゆう感じですね。 ところで「セーッピリー」の「イリー」は 「マーク」、「チンチン」どちらですか? 「アロイマーク」、「アロイチンチン」?
ノンカイ県のメコン川流域に、陰暦11月の満月の日に出るという火の玉。
川から火の玉が天に向かって昇っていく不思議な現象は、
何十年も前から見られているが、未だに原因不明なんだそう。
ヤラセだ嘘だとも言われているが、映画の題材になったりテレビで
報道されたりして有名になり、今ではノンカイ観光の目玉となっている。
さて、あなたは信じる?
日時:10月28日(木)
場所:ノンカイ県メコン川流域
詳細:TATホームページ
http://www.tatnews.org/emagazine
99 :
名無しさん@3周年 :04/11/27 19:32:09
http://www.strategy.co.jp/crime_db/crime_h10.html 。
摘発されたのは、アピシト・チャリサラポン被告(28)。
東京都新宿区で経営していた雑貨店「アジアスーパーストアー」で、
昨年8月から10月にかけ、タイ人830人から計1960回、約5億8千万円の
送金依頼を受け、タイに住む親戚が受取人の銀行口座に振り込んでいた
として、銀行法違反として起訴された。
預かり金は、タイ人の自動車部品業者が日本で買い付けをする祭に用立
てていた。古タイヤや自動車の中古部品を購入する代金を同被告が肩代
わりして日本の業者に入金。タイ人業者は輸入した部品の売上から、立て
替えてもらった金額に「利子・手数料」分を上乗せして、同被告の本国の親戚に支払っていた。
100 :
名無しさん@3周年 :04/12/13 04:30:38
101 :
名無しさん@3周年 :04/12/15 10:48:53
チン(本当)という意味です。 アロイ マーク (すごい!おいしい) アロイ チンチン(本当に!おいしい)
102 :
名無しさん@3周年 :04/12/18 21:43:05
おいしい?=セェープボー 本当においしい=セェープラーイドゥー
103 :
名無しさん@3周年 :04/12/21 16:47:45
>>102 ちがうだろ。
本当においしいではなく「とてもおいしいです。」です。
あとドゥーは明らかに間違った発音だからカタカナはやめよう。
どうしてもカタカナでかくんならまだドーのほうが近いよ。
105 :
名無しさん@3周年 :05/01/28 01:11:04
http://www.strategy.co.jp/crime_db/crime_h10.html 。
摘発されたのは、アピシト・チャリサラポン被告(28)。
東京都新宿区で経営していた雑貨店「アジアスーパーストアー」で、
昨年8月から10月にかけ、タイ人830人から計1960回、約5億8千万円の
送金依頼を受け、タイに住む親戚が受取人の銀行口座に振り込んでいた
として、銀行法違反として起訴された。
預かり金は、タイ人の自動車部品業者が日本で買い付けをする祭に用立
てていた。古タイヤや自動車の中古部品を購入する代金を同被告が肩代
わりして日本の業者に入金。タイ人業者は輸入した部品の売上から、立て
替えてもらった金額に「利子・手数料」分を上乗せして、同被告の本国の親戚に支払っていた。
106 :
名無しさん@3周年 :05/01/30 13:30:27
>105 闇銀行だね。でもきちんと払っているなら何が問題なんだろ?たしかに金の流れが見えないと マネーロンダリングなどに使われるからだろうが,実感ないよな〜 テロ予防で、平和運動への寄付金を偽名匿名で振り込んでも「テロ支援」といわれ捕まる可能性あるそうだ
107 :
名無しさん@3周年 :05/01/30 13:38:23
本題にもどって、イサーンのマサハラカーンに滞在したんだが,タイ語自体できないので、何も気づかなかったが 本当にイサーンってラオ語なの?それってフィリピンの公用語英語、生活ではタガログ語みたいに 生活ではラオ語ってことなのかな? イサーンラオってラオスで通じるの?(北)朝鮮語と韓国語との差ぐらい? イサーンは田舎でも山がない平原でなんか北関東みたいな寂しい風景だね。
>>107 私もそんなには詳しくないのですが。
生活ではイサーン方言を使っている人は多いですよ。
フィリピンの英語とタガログ語という比較とは全然違いますね。
日本でいうと、日本標準語と関西弁みたいな感じのほうがまだ近いです。
タイ語とラオス語は近い言語です。
ラオス語を勉強していないタイ人もラオス語を聞いてある程度理解することができます。
イサーン方言はもっとラオス語に近いです。
イサーン方言とラオス語は完全に一致するわけではありませんがほぼ同じです。
イサーンは今はタイ領ですが、今のラオスと同じ国(ランサーン王国)だった時代もありました。
ラオスの首都から川を渡ればもうそこはタイ領の町です。
ラオスの首都から数キロ先の町がもうタイ領の町なんです。
イサーン方言はラオスでも通じます。ただ、100%通じるとは言えないと思います。
イサーン人は元々ラオスと同じ国で同じような文化を持っているとはいえ今はタイ領でありタイ化は避けられないでしょう。
朝鮮語の知識はありませんが南北朝鮮差ぐらいと考えて特に問題はないと思います。
ただ、文字は完全に同じではありません。
イサーン人はタイ文字は読めてもラオス文字は読めません。
しかし、半分ぐらい文字は共通性があるのでイサーン人は一日ぐらい勉強すればラオス文字を読めるようになると思います。
書くのは綴りを暗記しないといけないのでもっと時間がかかると思いますが。
あとラオスの首都のような国境の町はタイと行き来することも簡単だしタイのテレビも移るのでタイ語が上手な人も多いそうです。
ラオスの首都のような国境の町はイサーン方言でなくてもタイ標準語そのままでもよく通じるらしいです。
ラオスの奥地のタイ語の知識がない人でもラオス標準語がわかる人なら、タイ標準語を聞いてもある程度は理解できます。
もちろんイサーン方言ならもっと理解できるでしょう。
日本人でタイ語だけを勉強してタイ語が上手になった人と、日本人でラオス語だけを勉強してラオス語が初心者の人ではタイ語が上手な日本人のほうがラオス人と会話する能力が
上だったりします。
109 :
名無しさん@3周年 :05/02/01 21:30:56
イサーン語はオサーン語とは違うよねー?
>>109 多少発音と語彙が違う程度で文法は全く同じだよ。
111 :
名無しさん@3周年 :2005/05/27(金) 00:52:03
パーク・イーサーンの言葉をおぼえるより、 タイ語のメディアの言葉がわかるようになったほうがいいのに。 どこへいっても、カタコトの言葉では情けない。
>>111 そう思うことについて否定はしないのだが
そう思うならこのスレにわざわざ書き込みしなくてよい。
113 :
名無しさん@3周年 :2005/05/27(金) 10:46:09
イサーン人は民族的にタイ人?ラオ人?
114 :
名無しさん@3周年 :2005/05/27(金) 11:37:38
>>112 先にタイ語をきちんと勉強してからということ。
日本語ををきちんとおぼえていない外国人が
方言を習いたいと言ったら、どうする?
>>113 ラオス本国でもイサーンでも他民族なんで難しい質問だね。
まあ、一般的にはイサーン人は民族的にラオス人だよ。
イサーン人本人がそう言っているからね。
>>114 ラオスから見たら、タイのほうが方言なんだが。
パーサーイサーンは別名、ラオス共和国の国語なんだが。
国としては存在しないチェンマイ語とは違うんだよ。
昔はラーンナー国という国だったが現在チェンマイはタイに併合されているからね。
方言と呼ぶにはビエンチャンやルアンパバーンを併合してからでも遅くない。
スペインがポルトガルやブラジルを併合していないからポルトガル語が残っているのと同じ。
ポルトガルから見ればスペイン語は方言といえる。
スペイン語を勉強しないで最初からポルトガル語を勉強している人はくさるほどいる。
ラオス語もしかり。
パーサーンイサーンはラオス共和国の国語そのものではないかもしれないが、ラオス語の一種には間違いない。
116 :
名無しさん@3周年 :2005/05/27(金) 23:25:24
>>114 タイ人がきくとラオス語も田舎の方言に聞こえる。
タイ人はほんとうにラオスを低く見ているよね。イーサーンの連中すら、
ラオス語を話せると聞いてみると、自分たちはラオス人じゃないって言うものね。
無邪気な差別意識。
117 :
名無しさん@3周年 :2005/05/27(金) 23:27:34
ということで、イーサーンの人に、ラオス語を使って話しかけて、 イーサーンのことばを知っているのと、聞かれても、 ラオス語を使ったとは言わないほうがいいかも。
118 :
名無しさん@3周年 :2005/05/28(土) 00:42:42
パテート・ラーオ 人口600万人、 パーク・イーサーン人口2000万人。
119 :
名無しさん@3周年 :2005/05/28(土) 07:53:22
>>117 わかってないようだな。
タイ語の「ラーオ」には二つ、三つの意味がある。
一番一般的な意味はイサーンのことを指す。
もうひとつは、ラオス共和国。
もうひとつは、イサーンとラオス共和国の両方。
だから、特にラオス共和国と区別する必要がないのなら、パーサーイサーンのことを、パーサーラーオと言うし、実際にそういっている。
もし、ラオス共和国をさしたいのなら、「ラーオ」だけは不適切で「ムアンラーオ」などと言わないとイサーンのことだと思われる。
パーサーラーオというとパーサーイサーンのことかと思われるので区別したいならパーサーウィエンチャンとでもいったほうがいいだろう。
ラーオに行って来るといい、実はイサーンに行ったり、ラーオ人です、ラーオ出身ですと言って実はイサーン出身という言い方は日常で使われている。
パーサーイサーンという人より、パーサーラーオという言い方をする人のほうが多いよ。
120 :
名無しさん@3周年 :2005/05/28(土) 21:28:28
イーサーンの人は、ラオス人と言われるのを嫌がっていると言っているのに。 そういう人に会ったことない?
121 :
名無しさん@3周年 :2005/05/28(土) 21:51:39
119がいうように、ラオス語ってなんだかアイデンティティがつかみにくい。 悲劇の言語だな。 人口の多いほうがタイ東北部のほうは一方言扱いで、バーバルなラオ文化がない。 一方の国語として残ったほうは、人口希薄で貧しくて、山のほうには たくさん異民族を抱えて、政治的にも経済的にもどうしようもない国。 これではよい教科書や辞書がでにくいな…
フランスがインドシナを植民地化しに来るのがあと数十年遅れてたら、 ラオスもカンボジアもタイとベトナムの間で分割されてなくなってたぞ。
>>120 無い。
初対面の自己紹介で、ラオス人ですっていうイサーン人にはたくさんあった。
友達をラオス人ですって紹介する人もいた。
この紹介はおかしいような気もするが実は適切。
イサーンにはカンボジア系やスアイ系などのラオス系以外のイサーン人もいるから、イサーン出身ですと言われても母語や育った文化が伝わらないんですよね。
カンボジア系イサーン人は、「私はカンボジア人」って言う人もいるし。
タイ国籍同士でも出身地や民族で対立や壁はあります。
だからバカにする意味で相手の地方名や民族名を言われたら嫌だとは思うけど。
ラオス系は言語が近いから仲間意識があるのも事実。
カンボジア系やマレーシア系、その他の少数民族だってタイ国内にタイ人として住んでいますからね。
タイ標準語系を母語とする人の地域は実は狭いし、チェンマイを中心とする北部の言語もタイ標準語よりはラオス語に近い。
イサーンは広いし人口も多いからタイ国内の民族としてはメジャーで別にラオス系を嫌がる必要性はあまりないと思います。
イサーン語の音楽CDとか発売されていて結構売れているし、イサーン系の歌や話のショーがある飲み屋もバンコクにあるし。
日本だと漫才師は関西弁を話すけど関西出身の歌手が関西弁で歌を歌うというのは滅多にないでしょう。
関西弁の歌だと売れないし、歌うほうも恥ずかしいという原因があるんだと思います。
まあ堂々と通じにくいラオス系言語を使う人もいるから嫌われているのは事実です。
カンボジア系イサーン人は言っても通じないからだろうけど人前でカンボジア語を話すことはあまりなさそうだしね。
124 :
名無しさん@3周年 :2005/05/29(日) 00:22:39
>>122 そのせいで、ラオスがタイの東北地方を囲む「パンの耳」状態になっちゃった。
>>124 チェンマイの言葉は、ラオス語に似ていると思った。ボーは同じだしね。
文末のノッとか。
レーオが下降調。でもあのレーオを下降調で言われると、
いやいや答えているかのような口調に聞こえる。
125 :
名無しさん@3周年 :2005/05/29(日) 01:07:43
>>121 確かに悲劇というか終わりそうな言語ですね。
イサーンはタイ領ですから近いうちに完全にタイ語化するでしょう。
ラオス共和国は本当にどうしようも無い国でたくさんいる少数民族(少数がたくさんいるから実は多数、ややこしい)が納得してくれればタイに併合されたほうが幸せなのかも知れませんね。
ちょっと、ひとつの国として存在するには無理があると思います。
ラオス共和国の主要都市はタイとの国境にしかないのと国が極端に発展していないからラオス共和国側のラオス語のタイ語化も避けられないでしょう。
時間の問題だと思います。
タイ語も少しはラオス語化しているとは思いますが、少しだけラオス語化するぐらいのことしかならないでしょうね。
イサーンのほうはあと5年とか10年とかいった短い期間であっても世代がかなり交代するでしょうからパーサーイサーンのタイ語化がかなり進むでしょう。
126 :
名無しさん@3周年 :2005/05/29(日) 01:23:10
>>125 で、その少数民族のところへキリスト教の宣教師が入り込んでいるのかな、やっぱり。
あの連中、そうやって宗教の島をつくって、結局あとでそれが問題になる。
やめてほしいよね。
127 :
名無しさん@3周年 :2005/05/30(月) 12:14:54
>>118 モンゴル国と内モンゴルの関係みたいだな。
128 :
名無しさん@3周年 :2005/06/05(日) 01:23:00
つまりイサーンが「内ラオス」で、 ラオス国が「外ラオス」だね。
内モンゴルと外モンゴルの対比は合っている部分もあるけど タイ語とラオス語は良く似ているというところが似ていないですね。 おそらく中国標準語とモンゴル語は言語も文字も似ていないでしょう。 タイ語の初心者がラオス語を聞いてもタイ語なのかラオス語なのか区別できず、それなりに意味もわかってしまう。 中国語の初心者または中国語ネイティブがモンゴル語を聞いてどれだけ意味がわかるか疑問だ。 おそらく全くわからないだろう。 文字も、タイ語中級者なら半日ラオス文字を勉強すればラオス文をそれなりに読めるようになる。 モンゴルがどんな文字を使っているかしらないが中国人がモンゴルの文字を一週間勉強したところで読めるようにはならないだろう。 全く違う言語の国に国を裂かれたモンゴルとよく似た言語間で国境ができたラオスではちょっと違う。 よく似た言語という意味ではスペイン・ポルトガルや南北朝鮮のほうが近い。
130 :
名無しさん@3周年 :2005/06/05(日) 02:31:54
>>129 国を持っているほうが人口が少なくて、
他の国の中にあるほうが人口が多いって話なんだけど。
>>130 そうだったんですか。
内外モンゴルの人口を調べて書いてください。
132 :
名無しさん@3周年 :2005/06/05(日) 04:06:17
内モンゴルのモンゴル人は約310万人。外モンゴルは257万人。
133 :
名無しさん@3周年 :2005/06/05(日) 04:08:13
モンゴルと比べると、ラオスの悲惨さがわかる。 モンゴルはせいぜい6:5。でもラオスは4:1。
だが内蒙古には約1700万人の漢族が・・・
135 :
名無しさん@3周年 :2005/06/06(月) 00:54:04
彼らは広い草原には住めない。いくつかの大都市に点のようにかたまって住んでいるだけ。 住みにくいところに国策で無理して住まされているんじゃないだろうか。
>>129 >文字も、タイ語中級者なら半日ラオス文字を勉強すればラオス文をそれなりに読めるようになる。
これほんと?
ならラオス文字勉強してみようかな。。
でも読める、というのは読めるけど意味わかんないってことかな?
>>135 屯田兵みたいな感じで砂漠の真ん中にも都市作ってるよ
138 :
名無しさん@3周年 :2005/08/01(月) 23:25:53
やっぱしラオス語のアイデンティティーってのはフランスの植民地化するための人為的なものなんでしょ?
>>138 フランスはラオスに対して愚民政策をとっていたから、アイデンティティーなんて認めていないと思う。
当時フランスは隣接しているベトナムとカンボジアも領有していてベトナム中心でラオスとカンボジアは愚民扱いしていたような話を聞いたことがあるが。
アイデンティティーの意味しらんけど。
属国であったかも知れないが元々違う国だったんだし、無理矢理フランスが別の国にしたような言い方は語弊があると思う。
とりあえず、隣接してはいても違う地域なんだから、タイとラオスが全く同じ言語を話すほうが不思議。
アイデンティティーうんぬんは別として土着民は土着語を話すのが普通だし、それを国語、公用語とするのが至って普通の話。
強制的にフランス語を国語とすれば、フランスの立場も危うくなるし。
ラオス人解放という大義名分で他の大国が黙っていないかもしれない。
言語とは関係ないだろうが実際、日本が黙っていなかった。
歴史的なことは知らないがフランス統治時代、ラオス語は国語だったのか?
学校がフランス語で授業とか前レスで書いてあったような気がしたが。
>>138 >>140 を見るとラオス語の出版を禁止したりしていたんだから、それは違うな。
しいていうなら、そのアイデンティティーとやらを利用して植民地化しようとしたのは日本だ。
良い言い方するとアジアの解放な。
悪く言えば植民地だが。
まあ、日本が戦争を起こしたおかげで結果的にアジア諸国は独立の道が開けたね。
朝鮮と中国が認めたがらない戦争の成果。
そりゃ、日本によって独立できた国と、日本によって独立を奪われた国とでは、歴史観が違うのはあたりまえ。 ここでわざわざ中国、朝鮮を出すのは、このスレを無駄に荒らそうとするに等しかろう。
144 :
名無しさん@3周年 :2005/08/04(木) 08:48:29
「行きません」と「行けません」の違いを知りたいのですが、 タイ語では何と言うのでしょうか?
>>144 行かない。ボーパイ
行けない。パイボーダーイ
146 :
144 :2005/08/05(金) 03:38:33
>>145 助かりました、ありがとうございます。
ご迷惑だと思いますが、
タイ文字でパイボーダーイはどのように書くのか教えていただきたいのですが…
147 :
名無しさん@3周年 :2005/08/05(金) 08:18:56
>>144 (146)
タイ語にはイサーン(タイ東北地方)方言もあるんだけど、
145さんはそのイサーン方言で答えているから、そのつもりでね。
144は、わざわざこのスレを選んで質問しているわけだから、イサーン方言だということぐらい承知の上だろう。
行かない。บ่อ ไป 行けない。ไป บ่อ ได้
150 :
名無しさん@3周年 :2005/08/05(金) 23:15:21
ワーオ イサーン ダイ ボー (^o^)/
>>149 一般的にはボーにはオーアン付けない表記が多いみたいよ。
初めて見ると母音が無いから、何だこのタイ語は!と思うけどw
実際音が違うから苦肉の策かな。
152 :
144 :2005/08/07(日) 05:20:05
パイボーダーイはイサーン語だったのですね… タイ語&イサーン語のスレだと勘違いしていました。 本当はタイ語(標準語?)での「行きません」と「行けません」が聞きたかったのです。 ご迷惑おかけしました、逝ってきます…
>>152 タイ語だから気にしなくていいですよ。
タイ語にもいろんな言い方があるから初心者の方はタイ語ではないと思うのかも知れません。
バイクをオートバイとか単車とか二輪とか自動二輪とか言っても全部「日本語」なのと同じです。
初心者は「バイク」は知っていても「オートバイ」を知らないと「オートバイ」は日本語ではなく「○○語」だなんていいだすかも知れません。
でもそうではないですから、お気になさらないで堂々とお使いください。
>>152 床屋が日本語で散髪屋は大阪語だみたいに思っている初心者がいただけでした。
むしろ散髪屋のほうが普通の日本語ですが初心者にはそれが理解できない。
タイ語は日本ではあまり普及していませんから初心者が多いんですよ。
155 :
名無しさん@3周年 :2005/08/07(日) 07:02:16
>>152 153と154の言っていることを疑ってもいいよ。
ボーなんて言ったら、
それこそ平安期日本語の打ち消しの助動詞、
中央=平安貴族語の「ず」と
東国の「ない」(当時は方言というか野蛮人の言葉だと思われていた)くらいに
違うからね。
タイ語で中国語起源・同起源の言葉ってどのくらいあるんですか?
( ^ω^)
>>156 結構多いと思うがどれくらいかは難しいね。
中国語の定義にもよるし。
地理的に中国とインドの中間なせいもあってか、インドの影響も強く受けています。
日本語にもなった、線(せん)とか内(ない)は、タイ語でもセン、ナイと言います。
ただ、その起源が中国語かどうかを知っている人は少ないし、証拠を出すことも難しい。
中国国内でも地方により発音には大きな隔たりがありますから、北京方言とタイ語で近い発音の単語というのはそれほど多くはないと思います。
はっきりしていることは、中国北京方言とタイ語間では100%意志の疎通はできません。
159 :
名無しさん@3周年 :2006/06/07(水) 15:54:32
ペンタペンテー って何て意味ですか?
160 :
名無しさん@3周年 :2006/06/11(日) 14:05:23
こぷちゃい らい らいだー
161 :
名無しさん@3周年 :2006/08/29(火) 20:54:49
age
162 :
名無しさん@3周年 :2006/09/14(木) 22:55:06
ttt
163 :
名無しさん@3周年 :2006/09/15(金) 18:57:55
114 :猿巻コケル :2006/09/15(金) 18:35:49
>>110 チェンマイ語ってのはそもそも俗称であって、実際には"2)2@+7-"と標準タイ語で
表記され、直訳は"北の言 葉"母語圏では"3@!7-"(直訳"国の言葉")と言われ標 準タイ語
とは全く異なります。
>>101 ちなみに文字は、タイの仏教寺院で経典に使われている"1K'@!7-"パリ語の文字で
4世代目の形の文字で表記されます。可憐族、利水族はタイ語はRunner語でビルマ
語はシャン語解釈に近い言葉を自然に身につけているようです。またモン族のように
モン・クメール語も使われてます。チェンマイ語という造語は、小此木 國満氏
が初出。標準のタイ人にはRunner方言は、全く通じません。あとは大学でタイ語の
古典を学んでいる学生であれば、会話が聞き取れる程度。
チュラロンコーン大学にいけば翻訳してくれる学生がいるはず。
タイ語で就職
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/974934531/114
>>163 チェンマイ語ってのはそもそも俗称であって、実際には"ภาษาเหนือ"と標準タイ語で
表記され、直訳は"北の言葉"母語圏では"คำเมือง"(直訳"国の言葉")と言われ標準タイ語
とは全く異なります。
ちなみに文字は、タイの仏教寺院で経典に使われている"ตั๋วเมือง"パーリー語の文字で
4世代目の形の文字で表記されます。カレン族、リス族はタイ語はランナー語でビルマ
語はシャン語解釈に近い言葉を自然に身につけているようです。またモン族のように
モン・クメール語も使われてます。チェンマイ語という造語は、小此木 國満氏
が初出。標準のタイ人にはランナー方言は、全く通じません。あとは大学でタイ語の
古典を学んでいる学生であれば、会話が聞き取れる程度。
チュラロンコーン大学にいけば翻訳してくれる学生がいるはず。
タイ語化けてる...
165 :
名無しさん@3周年 :2006/11/24(金) 19:07:26
>>160 > こぷちゃい らい らいだー
すいません、↑自分が好きな曲の歌詞に
そのまんまあるんですが
なんて意味ですか?
>>165 サンキューベリーマッチって意味
でも「だー」の部分は元の発音はかなり違うんじゃないかと思う。
167 :
名無しさん@3周年 :2006/11/24(金) 21:31:54
168 :
名無しさん@3周年 :2006/11/25(土) 16:28:49
169 :
名無しさん@3周年 :2006/12/01(金) 14:54:45
せっぽ
170 :
名無しさん@3周年 :2007/02/02(金) 20:07:21
∩ ・∀・)∩∩ ´∀`)∩
>>165 イサーン語 →ขอบใจหลายๆ เด้อ
タイ語→ขอบคุณมากๆ
イサーン語のタイ語記述できるひと語り合おう。
あげ
2年ぐらい前、バンコクの書店で タイ語−イサーン語−ラオ語 の CD付きの本を見かけたのですが、密封されたビニ本で中身を確認できなく しかも1000Bと高価だったので購入しなかったのですが 誰か買った人いますか? 1000Bだしてもそれだけの価値のある本ですか?
173 :
名無しさん@3周年 :2007/04/15(日) 13:29:09
>>171 おれの2chブラウザ、タイ語かけない。
174 :
名無しさん@3周年 :2007/04/19(木) 11:07:50
ho
175 :
名無しさん@3周年 :2007/08/05(日) 18:34:18
ねぇ…… γ ̄ヽ ボクのこと r-| O |〜 好き? `ーヽ_ノ 〜 ∧_∧ || 〜 (・ω・`*) r-/ ̄|、 O旦と ) ヽ__シ (_(__つ ブンブンブン γ ̄三 ̄ヽ | O 三O | ショボーン ヽ_r三、_ノ ∧_∧ || (・ω・`;) r-/ ̄|、 O旦と ) ヽ__シ (_(__つ
(^^)
177 :
文字お君 ◆r.tEqFFmcU :2007/10/29(月) 10:52:35
>>173 さんも皆さんもこれでやってみたら。
誰にでも出来る・解かるタイ語入力設定(XP)
スタート→コントロールパネル→地域と言語のオプション→上の段の「言語」クリック
→下の補足言語サポートの「複合文字・・」にチェックを入れる。
→同じ画面の「詳細」→追加→「入力言語」からタイ語を選ぶ。
→一番下の言語ばークリック→「言語バーをデスクトップに表示」にチェック
これで終了
タイ語を入力する場合はタスクバーにある JPとTHを交互に選んで行けばよい。
またはshift+Ctrlを同時に押せば切り替えられる。(このキーの組み合わせは変更可能。)
キーボードにタイ文字がないので、最初は不便だと思うが、適当にタイの文章を タイピング練習すれば徐々にタイ文字の位置が覚えられますよ。
検索で「タイキーボード」とか「Thai keyboard」などと打ってやると
無数にキーボードの画像が出てくるから、それをコピーして印刷しておくか
またはモニターのすみにでも常に表示させて置くと最初は便利かも。
これで飛躍的にタイ文字打てる人が増えてくるといいですね。
それと日本でもキーボードに被せるタイ語キーボード用のシートがありますよ。
未知の世界への冒険と思って頑張ってタイ文字を打ち込みましょう。
あとパソコンの画面にキーボードを表示させて画面タッチで出来るのも有ったような?
178 :
名無しさん@3周年 :2008/02/09(土) 18:10:53
いさーん
チェンマイ
180 :
名無しさん@3周年 :2008/06/21(土) 00:34:29
最近出たタイ語の基本という本に「イサーン語」が出てましたよ。10ページ程だけど、あれだけ話せれば十分って感じ。単語欄にバンコク標準語訳がついているので分かりやすいけど、やはり独立したイサーン語入門もそろそろほしいですね!
>>180 面白そうですね。ちゃんとしたタイトルを教えていただけますか?
お願い、します。
182 :
何語で名無しますか? :2008/11/21(金) 00:38:24
「タイ語の基本」という本の巻末に出ています。1課分くらいの分量がありますね。私はこの部分だけが欲しくって買っちゃいました。ラオ語と似てるようで違うとラオス人が言ってました。そりゃそうでしょう、国が違うからね。でも似てることは似てるようです。
関係ないけど、イサーン出身者で、たまに自分がバリバリの タイ標準しゃべってると勘違いするヤツ居るよなw アレ、すっごい困る。
184 :
何語で名無しますか? :2009/06/11(木) 18:58:29
佐藤克己さんはがんばってますか?
じゃっっ・えーー
186 :
何語で名無しますか? :2009/10/15(木) 17:42:40
あげ
187 :
何語で名無しますか? :2009/12/07(月) 05:52:14
『ミッション:インポッシブル』に出てくる、イーサン・ハントはウドン産まれ。
イーサンの子と結婚するためには、イーサン語、習う必要 ありますか?
189 :
何語で名無しますか? :2010/06/24(木) 23:30:20
>>188 無いね。
結婚はリスクが大きいぞ。
やつらが欲しいのは結局は金で
金を得たらバイバイするつもりでしか結婚しないし。