♪♪イタリア語スレッド♪♪

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@1周年:02/06/20 19:39
>>948
訳を向こうのスレにあげておきました。

それはさておき、このスレも950を越えたので、
次のスレのタイトルなどを考えましょう。

タイトルは今のを引き継いで
♪♪イタリア語スレッド♪♪[SECONDA PARTE]
あたりでいかがでしょう?
953名無しさん@1周年:02/06/20 19:51
>>翻訳希望の皆様へ

ttp://www.ilnuovo.it/nuovo/foglia/0,1007,138957,00.html
↑の訳は、
http://corn.2ch.net/test/read.cgi/news/1024564030/
の186、189にのせますたので、そちらを参照してください。

そのうちあちこちに貼られると思いますが。(w
954名無しさん@1周年:02/06/20 19:51
>>952
向こうのスレって?
9552002年W杯韓国優勝おめでとう!日本敗北おめでとう:02/06/20 20:02














今後、イタリヤ製品は買わないことにするので
956名無しさん@1周年:02/06/20 21:13
荒らしだと思われると本当に申し訳ない気持ちでいっぱいになります。
実はペルージャのBBSに、韓国人が日本人だと名乗ってイタリアを汚いチームだと
叩いているのです。

英語なら何とか自力で(といっても文法ミスだらけかもしれませんが)
訳して反論できるのですが、イタリア語でとなると何も出来ません(涙
翻訳ソフトをお持ちの方、もしくは自力で訳せる力のおありになる方
何とか下記の文を翻訳していただけないでしょうか?なにとぞご協力のほどをよろしくおながいします(ペコリ

「私たち日本人は、中田が日本人として初めてSerieAに籍をおいたチーム、
ペルージャというチームに特別な感情を持っています。
チーム関係者の方々、ペルージャのサポーターの皆さん、騙されないでください。
多数の日本人が、あなた方に多大なる感謝と好意をもっていることを忘れないでください」

957921:02/06/20 21:36
>>935
日にちの場合でも“1日”を除いては、通常の数で表します。
1日だけ特別で、uno ではなく、primo となります。
あと、定冠詞(il)をお忘れなく。8日のときは、l'otto です。
958907:02/06/20 23:16
仕事で遅くなってレス遅れてすみません!
>>908
ソース表示使ったことなかったので知りませんでした、何度もすみませんでした。
>>910
外国語に疎いものでイタリア語ももちろんチンプンカンだった為
詳しくリンクまで貼ってくださったりしたおかげでやっとやっとたどり着けました!

ここの住人さんたちの優しさに感動しました、心から感謝しています。有難うございました!
959名無し:02/06/21 01:42
Parece que ahora no solo no saben patear una pelota sino que ni
siquiera saben pensar. En lo que sí hay una gran diferencia es
en que yo tengo un corte de cabello de varón, cosa que no pueden
decir ellos.

すみません。あの、ここに書いてある文はイタリア語でしょうか?
どんなことが書かれているのでしょうか?
神がいらっしゃいましたら訳していただけませんでしょうか?
おながいします・・・
960名無しさん@1周年:02/06/21 01:48
>>959
スペイン語。
961名無しさん@1周年:02/06/21 01:52
http://plaza12.mbn.or.jp/~SatoshiSasaki/y2002/wcup.html#06
どうか、本誌読者でポルトガル語やイタリア語のわかる皆さんには「被害国」
の方々に「貴国の敗退は審判個人の性格や能力の問題ではない」ことを伝えて
下さるようお願いしたい。

この犯罪行為を(後知恵ではなく)事前に予測していた作家が、W杯を韓国と
共同開催している国、日本にいたことも「被害者」たちに伝えて頂きたい
(韓国と「横並び」で、日本までもが「世界サッカー史を歪曲して喜んでいる
卑劣な国」と欧州人から見られるのは、日本人として耐えがたい)。

これは犯罪だ。
韓国は世界を敵にまわしたのだ。この報いは必ず受けさせなければならない。
このような天下の大罪を見逃して、見かけだけの(韓国人の韓国人による韓国人
のための)「日韓友好ごっこ」などする必要はない。
筆者は詐欺の共犯になりたくないし、日本国にもなってほしくない。
962名無しさん@1周年:02/06/21 02:01
嫌韓ネタはもうお腹一杯です
963名無しさん@1周年:02/06/21 02:18
>>961
・・っていうか、お前が属する政治?団体に興味がある(w
964名無しさん@1周年:02/06/21 13:02
>>925
それって韓国人が書いたの?
イタリア国旗がみえるからイタリア人が書いたんじゃないの?

>...のところは文字が隠れて見えないのだが、
IMPERIALとSOLOと思われ。

ALの前のスペースあいてない?A+ILじゃないの?

>で、これを書いた人(たち)は何が言いたかったの?
日帝の唯一の悲願、イタリア優勝 とダッシ氏が言った。

ただの応援でしょ
それに、普通韓国人がそんな事いうの?

>ダッシ氏って誰?

その横断幕書いた人じゃないの?
965 926  :02/06/21 17:05
>>953
遅ればせながら、訳していただいて感謝しています。<m(__)m>
アリガトウゴザイマスタ
966947&953:02/06/21 18:47
>>965
どういたすまして。 


あと、>>889, >>925にある横断幕の訳も書いておきます。
原文は、写真に写っていたのを参照しました。(>>889)

DA IMPERIA AL GIAPPONE UN SOLO GRIDO
ITALIA CAMPIONE! - MARIO DASSI

「インペリアから日本へ、叫ぶのはこの一言のみ。『イタリア、優勝だ!』 マリオ・ダッシ」

「インペリア」ってのは、地名です。(ジェノヴァの西の方にある県&市の名前)
誰一人として「Imperia」で検索しなかったんだね・・・
多分、インペリアに住んでるダッシさんが、
「日本は遠いからこの横断幕だけでも代表のそばに・・・」と思って作ったんじゃないかなあ?


とりあえず、サッカーねたは終わりにして欲しいです。皆さんおながいします。
967名無しさん@1周年:02/06/21 19:42
>>966
冷静な判断と正しい翻訳ありがとうございます。
以後、語学板が部外者によって土足で踏み荒らされる
ことがないよう祈るばかりです・・・

日帝とか何とか言って必死に煽ってた嫌韓厨は赤っ恥です(w
968名無しさん@1周年:02/06/21 21:32
vedereの過去分詞には、vistoとvedutoのふたつがありますが意味や用法に違いはあるんでしょうか?
969966:02/06/21 23:49
>>966に訂正。ちょっと言葉が足りませんでした。

×・・・「日本は遠いから〜
○・・・「日本は遠くて応援に行きたくても行けないから〜

>>967さん
いえいえ、どういたしまして。
試合終了直後に翻訳依頼スレッドを立てた方が良かったかな、と今になって思いました。
そしたらこの板/スレもあまり荒れなかったかもしれません。でも遅すぎです。(w
お心遣い、ありがとうございます。

>>968さん
検索してみたら同時に両方使ってるケースがあったので、
もしかしたら何か違いがあるのかもしれませんが
ちょっと思い浮かばないです。ごめんなさい。
個人的には、「veduto」の方が古い形&南部で使われている、そんな印象がありますが。
誰か知っている方、おられましたらお教え下さい。
970名無しさん@1周年:02/06/22 00:53
>>919
掲示板は bacheca

>>923
そうです。この場合は、qualeは関係代名詞です。

>>968
意味に違いはないと思います。どちらでもいいけど、
口語では visto を使うことが多いです。

971名無しさん@1周年:02/06/22 16:10
ためしに検索してみました。
ha visto 約381,000件
ha veduto 約14,600件
ho visto 約113,000件
ho veduto 約28,000件
972956:02/06/22 23:32
やはり翻訳はしていただけないのですね・・・ガックリ(涙
失礼しました・・・
973名無しさん@1周年:02/06/23 14:40
突然ですが、どなたか日本語に訳して頂けないでしょうか。
おねがいします。 ちゃんとしたイタ語でないかもしれません。

Grazie per divenire il mio amico.
Mi sostenga come bene da questo, per favore! 
Io non sto vedendo l'ora di rincontrarLa. ☆
974名無しさん@1周年:02/06/23 17:59
> 「インペリア」ってのは、地名です。(ジェノヴァの西の方にある県&市の名前)
誰一人として「Imperia」で検索しなかったんだね・・・

それは何故かハン板で出てましたよ。
だれかが、地名じゃんって。
975966:02/06/23 18:43
>>972 (956)さん
・・・ごめん、忘れてた。(苦笑
もう来ないかな? ヽ(`Д´)ノ モウコネエヨ!!ウワァァン!!
訳してもいいけど、こういうのって訳したのをここで晒したら
何度も何度もペルージャの掲示板に貼られて荒らし状態になるような・・・
そうなったらあんまり効果ないんじゃない?と思ったりしますが。


>>973さん
"come bene"がちょっと分からなかったですが(「よろしく」?)、こういう感じ。

 「私の彼氏/友達(*)になってくれてありがとう。
 今後、<come bene> 私を支えてください!
 あなたに会うのが待ちきれません ☆」

*…普通、"il mio amico"だと「彼氏」になりますが、状況がわからないので。
976名無しさん@1周年:02/06/23 19:10
>>973, >>975
beneには、愛、恋人、といった意味があります。
だから、come bene で、「恋人として」という意味に取れます。
あの文章は、ラブレターの一部みたいですね。
977名無しさん@1周年:02/06/23 23:39
>>973,975,976
だけど敬語・・ラブレターに敬語ってちょっと妙。
ああ、でもイタリア語が上手じゃない人が無理やり書いたっぽいしねえ・・
978名無しさん@1周年:02/06/24 00:36
Mi ami? と一言だけ書いて送るのはどうよ?
979いつのまにか25です。ふっ。:02/06/24 01:19
Si,ti amo. という答えが帰ってきたら、あとは彼の胸に飛び込むだけ!
く〜。うらやますぃ〜。
980名無しさん@1周年:02/06/24 01:23
il mio amico でも「彼氏」っていう意味になるのかな?
il mio ragazzo の方が確実ではないの?
981名無しさん@1周年:02/06/24 04:27
レパブリカのメアドの振り分け文なんですが、どれを選んでいいのやら・・・
記事に対してではなく、メールを送るだけなんですが、
ローマ字なんだしわかるかなと辞書引っぱっても(英語w)
この時間まで首ひねってもさっぱりで・・どれに送ればいいのか教えて頂けたら幸いです、お願いします。
1.Per scrivere al direttore di Repubblica.it - Vittorio Zucconi?
2.Per scrivere alla redazione di Repubblica.it?
3.Per scrivere alla redazione di Repubblica?
4.Per scrivere alla rubrica delle lettere?
5.Per scrivere alla redazione Motori?

6.Per segnalare problemi?
Si prega di indicare sempre la pagina dove si e riscontrato
il problema sul nostro sito - indirizzo URL completo.

7.Per gli abbonamenti?
Il servizio fornisce informazioni su iniziative promozionali,
supplementi, fascicoli e arretrati.

8.Per scrivere al Servizio Clienti?
9.Per scrivere alla concessionaria della pubblicita A. Manzoni & c.?


982助けて・・・・:02/06/24 13:33
あ゛ぁ・・・韓国人が日本人のフリしてイタリア人バカにしてる

da: hirohito_azzuri_tomb (M/Tokyo, Japan)

Wow,,, wow,,,
So many Fascists are here. Hi.. hello..How r ya doin'?
R ya sad from defeat by Coreano ? yeah.. I understand your miserable mood. But I wanna advice to ya something. u know, soccer is only soccer. I saw the game from TV. hmmmm...
My thought is that your team Italy was weak and not impressive to show your ability.
I heard that you insisted the game was failed by unfair ref and it's paid big money for them.
But I ,including the majority of my Japanese think that you Itaians behave in a cowardly way and it's too much disgusting.
As you know, here's many my Japanese junks to enjoy your deep sorrow and they pretend to give a comfort as insulting Koreans .
This is our Japanese purpose to stupid Italians.
We enjoy your sorrow and stir up anger against Koreans. That's why we visited here.
Have you ever seen Japanese before the WC games in this message board ? In fact, we don't have any concern about your victory or defeat. We don't care whether you are faced with anger and sorrow or not.
All we wanna do is have some fun!!!
Okay guys. Cry and get angry more.
We Japan is twice richer than you Italy so we have twice more
elegant sense .
Viva Italy,, the stupidest people of the world.
What the poor loser !!! That's fun ...
http://it.messages.yahoo.com/bbs?.mm=GN&action=m&board=556066149&tid=lafifaecorrotta&sid=556066149&mid=1853
983972:02/06/24 22:17
>>975
いえそんな、こちらこそすいません(汗)
975さん、お忙しいなか失礼しました、英文のままでやってみようと思います。

984名無しさん@1周年:02/06/24 22:40
>982
"hirohito"って・・・・・・わかりやすいねぇ。
以下コピペだが・・・・
2ちゃんねるで晒されている例によると、ネット上で韓国人が日本人だと嘘をついている場合は

1.HNで、日本人のような名前を名乗っている
     (日本人は恥ずかしがり屋なので、ネット上で本名を出したりしません)
2.やたら、下品な言葉を使う
     (日本人は韓国人のように下品ではありません)
3.必要もないのに韓国人を高く評価する
     (なんで、わざわざ日本人が韓国人を褒めなければいけないの?)

もし、ネット上でそんな書き込みを見かけたら聞いてみて下さい。
" are you korean? aren't you?"
985Merd@ ◆OHhCaZZ. :02/06/24 23:10
>>982
とりあえず、書き込んだのは日本人じゃないことを
yahoo itの掲示板に書き込んでおきました。どうやら
韓国人の騙りだということは、みんな気づいてるよう
です。安心してください。
986<ヽ`∀´>ニダッ!♪:02/06/24 23:28
>>982
<ヽ`∀´>良心的な日本人の見本ニダ!
<ヽ`∀´>韓国人のせいにするのは日帝の陰謀ニダ!
<ヽ`∀´>馬鹿の到り雨!思いしる!
987名無しさん@1周年:02/06/24 23:36
>>982
パトロール御苦労様です。
988981:02/06/25 00:37
あ、あの、どなたか教えていただけないでしょうか・・
お願いします!
989Merd@ ◆OHhCaZZ. :02/06/25 01:52
>>988
4の「Per scrivere alla rubrica delle lettere」
でいいと思いますよ。読者からの手紙欄の担当者が
目を通すと思います。
990名無しさん@1周年:02/06/25 03:37
イタリア語のできる皆様、このビデオで彼がどんな事を話しているのか、どうか教えて下さい!よろしくお願いいたします!

http://www.gazzetta.it/Gazzetta%20dello%20Sport/Calcio/Media/Video/2002/06-Giugno/20/vADSL_coco200602_o.html?eomid=3.0.683613232
991Merd@ ◆OHhCaZZ. :02/06/25 14:24
>>990
ミランからバルセロナへの移籍について話しています。
「素晴らしいチームとの新しいチャレンジが始まる。この新しい機会に
臨むことにとても満足している。最初はちょっと神経質だったけど、結
論がすぐに出て、いまは落ち着いている。2001年9月にミランとの契約は
終わったけど、サンシーロに戻る可能性はいつでもある」
という感じですか。インタビュアーの言葉が聞き取りにくいですね。
992名無しさん@1周年:02/06/25 16:36
monaってイタリア語でどういう意味ですか?
993990:02/06/25 16:57
991さん、どうもありがとうございます!!すごく嬉しい!
それから、一番最初にGiapponeなんとか〜・・・って
聞こえるような気がするのですがそこはいかがでしょうか・・・?
994名無しさん@1周年:02/06/25 18:18
(・∀・)ニヤニヤ
995名無しさん@1周年:02/06/25 18:19
(・∀・)ニヤニヤ  
996名無しさん@1周年:02/06/25 18:19
(;´Д`)ハァハァ
997名無しさん@1周年:02/06/25 18:19
( ´_ゝ`)フーン
998名無しさん@1周年:02/06/25 18:20
(゚Д゚≡゚Д゚) プルプル
999名無しさん@1周年:02/06/25 18:20
ヾ(゚-^*)βyё βyё♪
1000名無しさん@1周年:02/06/25 18:48
mille!!
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。