[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合14[チョソンマル]
('仄')パイパイ
4 :
何語で名無しますか?:2014/08/16(土) 04:28:11.20
5 :
何語で名無しますか?:2014/09/03(水) 16:58:16.23
プサンの方言の本について、前スレの
>>758で
「若干間違ってる」と言ってましたが
具体的にどこがどう間違ってるのか教えていただけませんか?
6 :
何語で名無しますか?:2014/09/13(土) 15:29:15.94
誰か答えてやれよ
頼むときの言葉遣いがソレか?
なんでこんな過疎ってんの
10 :
何語で名無しますか?:2014/09/21(日) 13:30:43.26
お前らの韓国語を勉強する理由は何?
12 :
何語で名無しますか?:2014/09/24(水) 22:15:43.12
有事に備えて
敵を片付けたいなら、敵の言語と文化を理解するのが一番だから。
15 :
何語で名無しますか?:2014/09/30(火) 11:11:00.23
朝鮮語に形容詞と形容動詞の違いってある?
例えば形容動詞は하다で終わるとか
ありません。
朝鮮語の用言は、大きく分ければ動詞と形容詞の区別しかありませんし、
その二つでさえ、連体形などの語尾の付き方がほんの少し違うだけで
基本的には同じものです。
日本語の動詞・形容詞・形容動詞は
言い切りの形(終止形)や連体形などにかなり違いがあるので、完全に別物です。
17 :
何語で名無しますか?:2014/10/04(土) 00:39:21.97
北朝鮮のソン・イルホを聞いてても普通に調査はチョウサと言ってるな。
てか朝鮮語ってサの発音あるんじゃん。なのになんで日本語喋るとサがシャになるの?
サスセソはちゃんとあるよ。
ないのは濁音のザズゼゾのほう。これらはジャジュジェジョになってしまう。
あ、そうか
20 :
何語で名無しますか?:2014/10/08(水) 21:14:30.90
ジーンズを意味する「무명바지」の무명ってどういう意味?
コットン
22 :
何語で名無しますか?:2014/10/08(水) 23:39:13.53
あっ固有語か…
てっきり漢字語かと思った
「木綿」だったら목면だしなぁと思ったし
23 :
何語で名無しますか?:2014/10/09(木) 16:29:24.24
무명바지は単に木綿のズボンって意味で
ジーンズは청바지
ちなみにブラックジーンズは흑청바지
25 :
何語で名無しますか?:2014/10/09(木) 19:59:30.21
北朝鮮じゃジーンズのこと무명바지というと聞いたが…
>>22 中国語の「木綿」が무면として入ってきて
それが무명に変化して今に至る
だから漢字語というのはあながち間違いでもない
そもそも北朝鮮にジーンズってあるの?
板門店ツアーって昔はジーンズ禁止だったし・・・
29 :
何語で名無しますか?:2014/10/14(火) 16:02:49.84
>>27 ジーンズ禁止なのは韓国側から訪れたときで、
北朝鮮ではジーンズが作業用ズボンだったから韓国が貧乏だと思われたくないってことらしい
ちなみに北朝鮮側から板門店の軍事境界線を観光するときは服装自由らしい
いかにも韓国らしいエピソードだなw
>>29 それはおかしいな
板門店は韓国人は入れないから
おまえ北朝鮮のことを共和国とか言いそうな奴だなwww
31 :
何語で名無しますか?:2014/10/15(水) 16:58:52.10
板門店は手続きは面倒だけど韓国人も入れるだろ
むしろ韓国のことを南朝鮮や南の傀儡とは言うがな
北朝鮮は北朝鮮だ
もしくは高句麗か
32 :
何語で名無しますか?:2014/10/15(水) 18:36:38.91
주패ってトランプのことっぽいけど漢字語?
>>31 北朝鮮ではジーンズが作業用ズボンだったから韓国が貧乏だと思われたくないってことらしい
↑詳しく
中尾ワードというかマーカーあるとすれば
単語やフレーズ
・乱太郎
・だぬ
・ボンクラ
逆に殆どか全く言わない台詞
・姫野雅孝
・うんこ太郎
・俺は弥太郎ではない(俺は弥太郎だとも無論言わんw)
・俺は中尾ではない
・人工言語
中尾マーカー
・個人攻撃には比較的寛容、意見ではなく本人を罵倒したり個人攻撃しても基本スルー
(ここがxenofer氏との違い)
・時に自画自賛
・東外大や千野という死んだ学者に対する対抗心
・2ちゃんねらーに対する個人攻撃もまずしない、稀にするとしても相手の意見やレスに絡めて言う
・2ちゃんねるの特定の誰かに粘着しない
要するに中尾氏がしつこく荒れるのは自説などに対する否定や異議であって個人攻撃ではない
ためしに彼向かって馬鹿などと罵倒してみればいい、或いは派遣、独身、時給云々・・・まずスルーされるハズ
35 :
何語で名無しますか?:2014/10/15(水) 23:38:57.43
>>33 本当のところはジーンズはアメリカの象徴、つまり南朝鮮はアメリカの傀儡とプロパガンダに利用されるのを防ぐためらしい
貧乏嫌い見栄張り説もあるが
36 :
何語で名無しますか?:2014/10/18(土) 12:36:40.40
韓国語学習にビジネスがどうこうってのは考える必要ない。
そもそも韓国語やる暇あるなら英語やってそれで仕事にすればいい話だし。
中国語も韓国語もある程度の専門職じゃないと今の状態では全く稼げないよ。仮にペラペラになったとしても。
俺は韓国語も含めて7カ国語喋れるけど、やはり英語をもっとも勉強してるし、その基礎をブラしてしまうと、人生がめちゃくちゃになると思う。
もちろん、本職は言語を補助的に使う職業なんだけどね。
↑7ヶ国語でよろしく
7カ国語?まともにやったら、1カ国語に5年かかるとして35年掛かる。
英語は学生の時にやっているので2年で良いとしても32年ぶっ続けで勉強した計算。
勿論、2カ国同時にやることもあるだろうが、仕事の勉強とか、プライベート、
趣味などある筈なんで、まず有り得ない。適当にやったのが、2〜3カ国語在るはずだ。
英語が重要ってのは100%同意だけど
趣味でやってることだからね
家庭菜園が趣味な人に
農家が「無意味」って言ってるようなもんじゃないの・・・?
てか、36の書き込みって、以前からあちこちで言語名を書き換えて出てる煽りコピペらしいけど。
釣られちゃった><
42 :
何語で名無しますか?:2014/10/20(月) 11:50:31.05
日王(일왕)という言葉は日本人に対する差別用語である。
これはfuckという言葉はどこでどのように使うのかと同じで
語学学習上の問題
44 :
何語で名無しますか?:2014/10/22(水) 11:17:30.35
King of Japanと書くと南朝鮮側が悪いことが丸分かりだからEmperorにして誤魔化してるんだろ
ハングルを進化させたスーパーハングルを考案しました。
スーパーハングルでは従来の同音異義語問題を殆ど解決できます。
>>47 それはつまり
従来のハングルに同音異義語問題雅あるって事を認めるわけだよね?
50 :
何語で名無しますか?:2014/10/28(火) 22:14:21.51
北朝鮮語が聞けてますね〜
51 :
何語で名無しますか?:2014/11/01(土) 00:33:02.28
イムジン河は北朝鮮の言葉ではリムジン河?
おまえらは今すぐハングル語の学習をやめてゼノフェル語を勉強しなさい
ハングル語を含めた19言語を学習したゼノフェルがおまえらの未来を約束する
多言語学習者による外国語板発の人工言語。
そう、それはゼノフェル語。
詳しくは、twitter @xenofer_fiel
53 :
何語で名無しますか?:2014/11/01(土) 14:24:12.86
ハングル語ってwww
せめてチョソングル語だろ
いや、北では림진강だよ
56 :
何語で名無しますか?:2014/11/02(日) 01:55:21.74
長い高級車を想像させるな
リスニングはある程度できるようになったんだけど、まだ話すのが苦手。マラギのなにか良い練習法無いかな??
韓国語の素人なんですが教えてください
朝鮮日報や中央日報の日本語サイトを読んだりしています
結構日本語が不自然な感じがします
例えば、
「韓国政府は緊張感を持った」が日本語として自然な文脈と思われる箇所で、
「韓国政府は緊張した」
という様になっていたりします
他にもなんとなく日本語のネイティブからすると言い回しが不自然な文章が山のようにあると自分には思われました
その理由としては
・訳者が韓国語のネイティブで日本語力がそれほどでもないから
または
・韓国語の文章としてはおかしくないのだが、それを逐語訳すると日本語として不自然になりやすい
くらいを考えてみたのですが、皆様はいかが思われますか?
具体的な韓国語の文章を例示できず、申し訳ありません
>>58 至って単純かつ一般的に考えれば、より大きな理由としては後者(逐語訳による、一般的表現の違いの顕在化)でしょう。
もちろん、その逆の場合も有り得るわけで、
日本語の表現をそのまま逐語訳すると韓国語としては一般的でない表現になることも、ままあります。
ただ、日本語から見た韓国語と、韓国語から見た日本語が、
相手側言語の原文を逐語訳してほぼそのまま通じる文章にできる言語であるくらいに、
構文でも語彙でも互いに最も近い他言語であることは間違いないですね。
60 :
58:2014/11/02(日) 08:20:56.77
>>59 詳しくわかりやすい説明をどうもありがとうございました
>逐語訳による、一般的表現の違いの顕在化
この説明わかりやすいですね
韓国語→日本語の訳文って中国語→日本語の訳文と比べても何か違和感あるな?と思って悩んでいたので、ありがたいです
逐語訳ができてしまうから、という面はあるのですね
それにしても同じ漢語を使っていても接尾語や助詞なんかの構造が違うのかとても興味深いです
同じくほぼ逐語訳ができてしまう英語とドイツ語同士も性質として似たような面があります
いつか韓国語も勉強してみたくなりました
ありがとうございました
俺初めて韓国に旅行した時、現地のガイドに全く直訳した日本語で話されて意味がわからなかったり不愉快な思いしたことがある。
お互い自己紹介してこっちは会社員だって言ったのに「何年生ですか?」と聞かれたり、俺のほうが年上なのに
「明日の朝○時までホテルのロビーに来なさい」というように命令調で話されたり、「何かおかしいな」と当時は疑問だったけど
韓国語を勉強しているうちにその理由がわかってきた。
↑ これはあるね。あと「〇〇でしょ?」って言い方も。
何か責められているような、命令口調になる。
「私が〇〇してあげます。」も。
>>62 「でしょ」は多分「지요」の直訳表現かもね。
本来は「でしょう?」といった、確認の意味合いの表現だけど、
「なのですよ」といった、確実性を表明する意味合いで使う人も多い感じ。
ネット掲示板でも「지」「지요」の文末表現は結構よく見かけるけど、
「だろ?」「でしょう?」では日本語文のイメージがぴったりしないことも多くて、
その場合、「なのだ」「なのですよ」とか「ってわけだ」「ってわけです」と訳すとイメージが合ったりする。
「してあげます」は「해 드립니다」の直訳だろうね。
「して さしあげます」(→ここからさらに意訳すれば「いたします」)という謙譲表現がもとになってると思う。
まあ、日本語でも元来「してあげる」は謙譲表現(常語表現だと「してやる」)なんだけど、
現代口語的なニュアンスでは「してあげる」は友達や家族など親近感を持つ相手への行動の表現だと捉える感覚を持つ人が多くなって、
謙譲の意図が含まれる表現だという感覚が薄れていることによるものかと。
どちらかというと、韓国語そのものよりも、現代日本語の表現のニュアンスにずれが生じている現象とも言えるかもしれない。
64 :
何語で名無しますか?:2014/11/20(木) 17:07:21.36
本当に北朝鮮では
ブラジャーのことを부끄럼가리개
パンティーのことを으뜸부끄럼가리개
っていうの?
65 :
何語で名無しますか?:2014/12/05(金) 06:52:03.39
韓国ファンキモい
韓国人相手に日本語教師やってから書き込めよ
思い込みばっかりで笑えるwww
67 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう:2014/12/13(土) 22:28:47.98
우티ってなんぞ
韓国ファンキモいわ。
何が「誰ペン?」だよww
韓国のファンじゃないけど、韓国のGGは好き。
ニュースに出てくる 짜맞추기 とはどういう意味でしょうか?
調べたんですけどわかりませんでした
調べてないから分からないんじゃね?
짜맞추기 사수 で調べ直せ 바보
72 :
何語で名無しますか?:2014/12/16(火) 14:47:02.54
ほんで우티ってなんぞ
>>72 お前に質問だが
우티という単語は何処にあったのか?
우티という珍しい単語に出会うということはそれなりに韓国語能力があるだろうに
なぜ自分で調べないのか?
おまえは北朝鮮のことを共和国と呼んだり、通っていた学校の教室には
2人の太ったおっさんの写真が飾られていなかったか?
74 :
何語で名無しますか?:2014/12/16(火) 22:11:14.94
南の傀儡の反日洗脳テロリストは黙れ
俺は南チョンに興味ねーんだよ
우티という言葉を検索しても少なすぎて話にならんし信用もできん個人のサイトしか出てこん
76 :
何語で名無しますか?:2014/12/17(水) 01:19:18.10
二次ソースとして参考にし後に真偽を確かめる程度にはなる
前提がないと何もできないわけだからな
近くに韓国人いないの?
聞けばいいのに
いない方が普通じゃないだろうか。
在日何世はいたけど、ハングルも読めなかった。
79 :
何語で名無しますか?:2014/12/17(水) 18:24:49.88
いるのはいるけど大学の講師には聞きづらい
80 :
何語で名無しますか?:2014/12/17(水) 18:26:33.90
あと在日らしき顔面と名前と性格の同級生もいるが朝鮮半島系だとは表明したことがないので聞けない
82 :
何語で名無しますか?:2014/12/18(木) 02:21:26.97
ありがとう
부끄럼가리개、으뜸부끄럼가리개はさすがにどこにもないな
単語長すぎるし直訳面白すぎるしさすがに都市伝説か
봄, 사랑, 벛꽃 말고
84 :
何語で名無しますか?:2015/01/01(木) 16:13:14.60
아께마시떼 오메데또오고자이마스.
꼬또시모 요로시꾸 오네가이시마스.
センター韓国語今年も簡単だった
もっと難しくすればいいのに
86 :
何語で名無しますか?:2015/01/18(日) 18:54:53.66 ID:EsOIlcJC
それが
在日特権
87 :
何語で名無しますか?:2015/01/25(日) 22:25:06.93
まーちょぺい
韓国大ファン
90 :
何語で名無しますか?:2015/01/26(月) 00:02:26.44
cH これなんだっけ
91 :
何語で名無しますか?:2015/01/26(月) 00:27:05.45
ㅊ
92 :
何語で名無しますか?:2015/01/26(月) 18:58:05.39
한국대변
93 :
何語で名無しますか?:2015/01/26(月) 18:59:44.97
미나미쪼우센 와 까이라이꼿까다
94 :
何語で名無しますか?:2015/01/28(水) 01:04:46.23
미나미쪼우센 와 까이라이꼿까다
95 :
何語で名無しますか?:2015/01/30(金) 02:24:27.47
韓国語には「焼死」「焼死体」に相当する言葉がないよね
圧死、溺死、墜落死とかはあるのに
97 :
何語で名無しますか?:2015/02/02(月) 16:00:46.36
괜찮다요
99 :
何語で名無しますか?:2015/02/09(月) 16:02:37.33
100 :
何語で名無しますか?:2015/02/10(火) 22:33:14.10
おチョンコってすげー不細工wwww
おチョンコってすげー性悪wwwww
仏像返せ、竹島返せ ぶっさいく反日おチョンコwwwww
101 :
何語で名無しますか?:2015/02/11(水) 19:29:16.24
北朝鮮では「上」のことを우という
一方南朝鮮では위という
日本では우에(우웨)と読むが同じ単語が伝わって変わっていったものかな?
102 :
何語で名無しますか?:2015/02/12(木) 16:46:29.50
96だけど「ヒヨコが焼死(ソサ)した」ってニュースで言ってた
>>101 日本語の「上(うえ)」は古くは「うへ」なので、*upe と言っていた。
「うへ」の「へ」は正確には乙類なので *upë になる。
乙類エの ë は a と i の複合からできるので、もっと遡れば *upai だろう。
*upa は「上辺(うわべ)」とか「上背(うわぜ)」の「うわ」だ。
一方、韓国標準語の위、北朝鮮の우、慶尚道方言の우에などは
どれも中世語の우ㅎに遡ることができる。
単独では우で、助詞が付くと우히(上が)、우헤(上へ)などと言っていた。
우が北朝鮮の우、우히が標準語の위、우헤が慶尚道の우에に変化したわけだ。
この우ㅎはさらに遡ると*욱、さらには*우그という形だったであろうことが推測され、
日本書紀に現れる「上哆唎(オコシタリ)」という地名の「オコ」がそれではないかと指摘されている。
ここまで見てみて、果たして日本語の *upa と朝鮮語の *ukɯ は
同じ起源から来ていると言えるだろうか。
105 :
何語で名無しますか?:2015/02/12(木) 23:50:55.92
むしろそれらと「うへ」と「あが(る)」が同源に見えてきた
106 :
何語で名無しますか?:2015/02/13(金) 04:54:09.37
>>104 在日による認定です。
マジレスは禁物です。
107 :
何語で名無しますか?:2015/02/19(木) 17:08:46.06
「〜なら」の「ミョン」を「ムン」と発音する人がいるのはどこかの地方の訛りですか?
そうです。
どこの方言かは自分で調べて下さい。
109 :
何語で名無しますか?:2015/02/19(木) 18:13:54.04
110 :
何語で名無しますか?:2015/02/19(木) 19:46:15.20
가습をいじって올가슴
111 :
何語で名無しますか?:2015/02/19(木) 19:51:58.99
確か釜山の人はそう発音してたなー、ムン
112 :
何語で名無しますか?:2015/02/23(月) 05:44:00.84
慶尚道なら5母音だから理解できるが釜山でそれはないな
113 :
何語で名無しますか?:2015/02/23(月) 11:38:08.76
プサンも方言としては慶尚道方言だろう
114 :
何語で名無しますか?:2015/02/28(土) 00:10:13.41
お勧め参考書ってあります?
115 :
何語で名無しますか?:2015/02/28(土) 04:35:22.87
가습をいじって올가슴
116 :
何語で名無しますか?:2015/02/28(土) 04:36:43.51
가슴をいじって올가슴
117 :
何語で名無しますか?:2015/03/02(月) 21:51:18.57
E E E A e
Ë Ë Ê Æ ë
119 :
何語で名無しますか?:2015/03/02(月) 22:42:45.03
Ë Ë Ê Æ ë
가슴をいじって오르가슴
근데 님들 왜 한국어 공부하는거임??????
진짜 궁금해서 그럼
韓国語でアート・デジタルアートはどう書けばよいでしょうか?
디지털 아트
124 :
何語で名無しますか?:2015/03/06(金) 17:03:21.48
激音・濃音を完全無視しても韓国人と日常会話ってできるんかな?
日本語だと無アクセントの人と話してても文脈で単語は推測できるからほとんど問題にならないけど
韓国語の発音だとどうなんだろう?
125 :
何語で名無しますか?:2015/03/06(金) 17:19:06.65
本国の韓国語より、在日のなんちゃって韓国語の方が好きだな
パズルのように単語を言っていく感じが面白いと思う
> 激音・濃音を完全無視しても
日本人だったら、濃音は無視できんだろ。
どっちも無視できる言語の国の人か? 何語?
>>124 金閣寺に行こうと思ったら銀閣寺についちゃう
>>123 感謝いたします、有り難うございました。