【ハングル】朝鮮語/韓国語の総合【チョソンマル/ハングンマル】 4
どうか韓国人と韓国が地球上から消えてなくなるようにお願いします
おれも韓国語やってるけど、韓国人は嫌いだな むしろこの日本と韓国が憎しみ合ってる関係をもっと助長したくて勉強してる
よそでどうぞ
12 :
何語で名無しますか? :2011/05/08(日) 20:13:26.07
韓国語って気持ち悪い
13 :
何語で名無しますか? :2011/05/09(月) 20:08:09.79
くんごぐま ぢゅせよ
14 :
何語で名無しますか? :2011/05/10(火) 00:23:44.36
韓国語の推量表現〜ㄹ(을) 것 같습니다あるじゃないですか。 使い方が難しくて困っています(-_-;) 「彼は今部屋にいると思う」という文なら〜ㄹ(을) 것 같습니다か 는 것 같아요どちらを使えばいのでしょうか? 現在のことだから〜는 것 같아요でしょうか?
最近気づいたんだけど、韓国人ってもしかして周りの国全てから嫌われてるね。 北朝鮮 中国 韓国 台湾 日本 どう考えても韓国が好きって国が一つもない
>>15 「もしかして」じゃないし、「周りの国」だけじゃないし・・・。
>>14 多分どっちも間違いではなさそうだが・・・
とりあえず、ㄹ것 같다 の方が、推測の意味が強い気がする
ネイティブと話す機会があるなら、その人に聞いたほうがいい
>>14 現在なら、는 것 같다
現在の事でも、根拠が薄い時とかにㄹ 것 같다を使う場合もあるけど
試験だったら×になると思うよ。
>>15 ベトナムとアメリカには最強に嫌われてるよ。韓国は。
>>19 なんだ、ほんとに日本語出来ない人なのか
「もしかして」は、そんな形で後ろに断定表現を取りはしないんだよ。
「かも(しれない)」「だろう」などの推量表現と呼応する。
>>15 韓国企業の工場がある国では軒並み嫌われてる
まあ、韓国国内でも嫌われてたりするんだけどね・・・。
잡담(어학 아닌 화제)은 작문연습으로써 한글로 표기합시다. 雑談(語学以外の話題)は 作文練習としてハングルで表記しましょう。 韓国を日本語で語るスレなんて幾らでもあるんだし。
화요일은 Jisong씨를 보는 날이구나~ ^^
朝鮮人・韓国人が絶対に漢字を復活出来ない理由が二つある。 一つは中国と陸続きなので、飲み込まれるのが怖い。 これはベトナムと同様。 (ベトナムも漢字を捨てた。今はアルファベット) もうひとつは、「皇」の一字だ。 この「皇」の文字が自国韓国人に理解されると国が持たない。 中国「皇」帝や日本天「皇」より格下なのが国民にばれてしまう。 ちなみにベトナムは「皇帝」を名乗った時期も長かった。 朝鮮は有史以来、常に「王」であり、琉球と同格である。 20世紀初頭に初めて一度だけ「皇帝」を名乗ったがこれは伊藤博文の指導ならびに日本の保護下に於いてである。 以上の理由から朝鮮人が、表意、表音両使用の豊かな文化生活を送ること、 つまり漢字の復活は絶対にない。 ちなみにモンゴルは「汗」だが、中国皇帝も兼ねたのが元、 ヌルハチが前者二つと満州の大将の三つを兼ねたのが清 朝鮮人と親戚関係にある北方騎馬民族でも「皇」まで上り詰めている。 朝鮮人はこの事をひたすらに知らないふりをする。
28 :
何語で名無しますか? :2011/05/11(水) 05:03:03.90
在日朝鮮人根絶やし宣言 桜井誠・在特会会長
在特会 全国連続講演会 第三部 平成23年5月7日(土)
http://live.nicovideo.jp/watch/lv48274703?ref=ser 3:03:00〜3:08:00
「殺戮期を乗り越えた時に国家は変わるんです。(中略)私は歴史を専門に見てきた。
だからこそはっきり分かるんですよ。必ずこの国には殺戮戦が訪れる。在日韓国人・
朝鮮人・そして反日極左、今ここで工作活動やってるバカとね、本気で命のやりとを
やって叩き殺さなきゃいけない時が必ず来るんです(ここで大きく頷く荒巻)。その時
に皆さんにね、心の強さが問われる。泣いて許しを乞う相手を貴方達本当に一刀両断
で切り捨てることが出来るか?と。大変厳しい選択です。朝鮮人であってもまだ子供
です。この子供をでも生かしておいたらね、また同じ事を繰り返される。(徳川家康が
豊臣家の6才の子供まで打ち首にし、根絶やしにした例を出し)生かしておいたら徳川
幕府に必ず仇を成す、と。(中略)でも、その厳しさが無かったら徳川280年の太平は無
かったんですよ。(中略)その覚悟を問い続けてきたのがこの4年半の『行動する保守運
動』なんです」
「いずれこの『行動する保守運動』も『戦う保守運動』に変化します。必ずです。その
時我々が戦う相手はね、ひょっとしたら反日勢力だけじゃないかもしれない。冗談抜
きで警察とやり合わなきゃいけなくなるかもしれない。さっき言ったようにね、京都
府警どんなに拳銃持ってる公のヤクザたってたかが3千人ですよ。1万人で取り囲んだ
ら我々の勝ちなんです。敵を敵として認識しなさい。ただし、今は戦うだけの力が
我々にはないから。今は一人でも多くの味方をどんどんどんどん引き寄せること。
(中略)(殺戮戦まで)多分そんなに時間がないと思うんですよ。(中略)『日常覚悟』と
いう言葉を皆さんの胸に刻み込みなさい」
桜は、韓国起源ですから 儒教は、韓国起源ですから 漢字は、韓国起源ですから キムチは、韓国起源ですから 中国医学は、韓国起源ですから 三国志は、韓国起源ですから 李白は、韓国起源ですから 日本刀は、韓国起源ですから 日本庭園は、韓国起源ですから 日本酒は、韓国起源ですから 奈良漬けは、韓国起源ですから 長崎ちゃんぽんは、韓国起源ですから 秋田犬は、韓国起源ですから 日本の起源は韓国ですから 四大文明の起源は韓国ですから
쿠소가키시네요
韓国語で書けよ
Jisong아 좋아해♥ とか書いてるのが年下男だったらJisongは吹き出すだろうなw
33 :
何語で名無しますか? :2011/05/11(水) 17:08:24.57
楽しんでください
韓国消滅希望
>>9 >>27 *ハングル学会 ・・・ハングル単一主義
*韓国語文会 ・・・ 漢字併用主義
>>33 だからこそ核武装を急ぐ必要があるんだよ
核保有国である中華人民共和国(含朝鮮半島)の動きを封じる為だけではなく
日本自身が不戦の決意を示すという重大な意味があるんだ
イギリスで日本が何て言われているか知らないのか
合州国ではヒロシマ、ナガサキをもう一度という声まで上がっている
日本への不信感がいま世界中に広まりつつあるのを知らないのか
もはや9条では駄目なんだ
核の平和利用という形ある行動で示さなければ日本は信頼を失う一方だよ
日本語でも中国語でも、天皇は天皇だし中華皇帝は中華皇帝だよね そして、日本語でも中国語でも、高麗王は王だよね これやっぱり今の韓国人には教えられないでしょう 韓国の新聞だけむりやり「日王」って表現してきたウソがばれちゃうよ 漢字を韓国に導入してはダメだよ
40 :
何語で名無しますか? :2011/05/11(水) 21:20:02.93
おまえら韓国人の悪口言ったら殺すぞ
>>35 面白くしてって書いてある
つまり、(私を)楽しませてってこと。
楽しんでくださいじゃない
여러분 한국 음식을 좋아하세요? 저는 닭한마리를 정말 좋아해요!!^^
43 :
何語で名無しますか? :2011/05/12(木) 01:19:10.25
韓国の悪口は許さない
ハンゲあまりにインキマンタすぎてワロタ
インジョンハルスバッケオプソ
인정 할 수 밖에 없어
また中国で韓国人が問題起こしたね 世界中どこでも同じ事やって嫌われてるのを気づくべき
悪い事は言わないから 第二言語は 中国語、(英語)、フランス語、ロシア語、スペイン語 どれかにしておけ
>>37 >>39 韓國語文會のHPトップページでは こう宣言している。
>한글과 漢字는 국어의 두 날개입니다.
(ハングルと漢字は国語の両翼です。)
ちょっと前までの朝鮮民族の女性って、 おっぱいを公衆の面前で誇示するのが普通だったって本当ですか? だから朝鮮民族の伝統衣装はあんなおっぱいの下で切り替わると、、
51 :
あ :2011/05/12(木) 23:48:02.60
質問です(^^) 感嘆表現で군요っていう表現あるじゃないですか。 動詞の場合は 는군요 で形容詞は 군요 。 では「幸せだ」などのハダがつく形容詞は는군요 なのでしょうか?
>>51 군요
ハダは動詞もあるし、形容詞もあるが
活用は品詞で分かれる
53 :
あ :2011/05/13(金) 14:28:16.50
では上手い(잘다)の場合、잘하군요にならないのは何故ですか? 「上手い」は韓国語では動詞扱いされるのでしょうか? 質問ばかりですみません(-_-;)
잘하다を日本語に訳す場合に「上手い」と訳したほうが 訳としてしっくりくる場合が多いけど 잘하다は動詞なので잘하군요にはならない 日本語だったら最後が「い」で終われば形容詞で 「う」で終われば動詞ってな感じで見分けられるけど 韓国語で動詞と形容詞を区別するには辞書を引くしかない
単語をそのまま検索すると 「잘」「하」「군」「요」という文字を含むものが引っかかる 当然、「잘하는군요」も「잘」「하」「군」「요」を含まれてるからたくさん引っかかる。 Googleで限定検索かけると " 잘하는군요 " 검색결과 약 94,200개 (0.27초) "잘하군요 " 검색결과 약 3,080개 (0.05초) ちなみNAVERでも限定して検索かけると " 잘하는군요 " 블로그1-10 / 1,753건 카페글1-10 / 1,805건 웹문서1-10 / 4,883건 "잘하군요 " 블로그1-10 / 42건 블로그1-10 / 42건 웹문서1-10 / 117건
韓国人の30人に1人は間違って使ってるって事じゃね
ドラマで聞いたんだけど ウェンニリレ、モンニリレってどういう意味?
>>53 잘하군요でも通じるんだけど、文法的には間違ってる。
>>58 「왠일이래?」「 뭔일이래?」かな・・・?
「どうしたんだって?」とか「何だって?」みたいな感じ。
ってか、字幕なしてドラマ見てるの?
ウェイロニ?
辛泳録の所属チームのキャプテンが写真の奴(金ァ仲 キムウンジュン)
65 :
何語で名無しますか? :2011/05/14(土) 17:52:14.87
66 :
何語で名無しますか? :2011/05/15(日) 00:31:41.52
韓国人って日本語のできるとか分かるとかの「る」絶対パッチムになるよな 不快
님들 어디사셈? 난 도쿄.
나두 도쿄
レスありがとうございます 字幕で見てるんだけど毎回翻訳が違うので何だろう?と思いました。 ウェイグレ?とはまた意味合いが違うのかな? ハングルでの書き方解らないんでカタカナですいません。
72 :
71 :2011/05/16(月) 11:26:10.39
アンカー忘れてました
>>59 さんありがとうございます
アハハハハ、違う お吸い物 下が今一わかりませんw
お吸い物=中国の誤打かな・・・?
>>71 ドラマや映画の字幕は、色々と制約があるため大幅に意訳されてる場合や
まったく違う話に置き換えられてる事がよくある。
字幕つきのドラマや映画を韓国語の勉強の教材にするのは止めておいたほうがいいと思うよ。
あと質問する人にお願いなんだけど、分からない韓国語だけを書くんじゃなくて
そのシチュエーションとか前後の文とかも書いてくれると、もうちょい力になれるかも知れない・・・。
>お吸い物 何かの隠語又はスラングではないのだろうか?
>>74 >>75 >>77 ありがとうございます
>>76 すみませんでした。以後気を付けます
因みに、このメールは相手が「私は豚です」と、英文で入ってきました
で、自分が「どうして?」と返したら、この文が返ってきました
79 :
76 :2011/05/16(月) 21:41:25.89
>>78 ごめん、偉そうな事かいたのに全然分からない
それっぽい事も全く思い浮かばない・・・。
前スレに俺より韓国語出来るっぽい人がいたので
その人降臨を待つか、「그래」って返信して相手の反応を待つか・・・。
77 日韓翻訳機誤訳リストの中に 国→お吸物 というのがあってそれと勘違いしていた。 結局よくわからん。スマソ
>>79 いえいえ。こちらこそお手数おかけして申し訳ありませんでした
ありがとうございました
또 만나요.は日本語の「止まんなよ」じゃありません ってところで吹いたw (テレビでハングル講座) クサくなりがちな小芝居を爽やかに演じてるな,超新星
今回の出演者全員ムリ、ヨンナのときがよかった
木内とウナの番組終わりの掛け合いがくだらなすぎて昔から気に入ってる。
昔はウナじゃなかったけど、まあ木内先生のおやじっぽさ 全開でいいですね。
大学1年で韓国語やってんだけど、パッチムの次は濁音化しないってルールあったっけ?
88 :
何語で名無しますか? :2011/05/19(木) 17:09:24.91
>>87 パッチムによる。
k、t、pのあとは濃音化する。
n、l、mのあとは濁音化(有声音化)する。
もちろん、例外もあるけど、一応これを覚えれば大丈夫。
鼻音化って慣れたら自然と身につくと聞いたけど、1年やっても全然な件。
92 :
何語で名無しますか? :2011/05/19(木) 21:55:02.11
>>91 鼻音化が身につかないということだけど、
では、「博物館」とか「植物」はどのように読んでいるの?
音読練習が足りてないんでしょう。 毎日数分ずつでも、声に出して文章読んでれば、 すぐ慣れるはず。
韓国語と言う言語はありません きちんと正しく朝鮮語と呼称しましょう
>>90 イントネーションが気持ち悪いな。
でもネタは普通に通用するわな。
웃어도 これカタカナで書くと 「ウソト」「ウゾド」 どっちになりますか?
98 :
何語で名無しますか? :2011/05/20(金) 19:55:56.00
학교에서 회식 하로나왔어 どういった意味だか分かりますか?
>>96 朝鮮語にzの音はないぞ。sが有声音になったりしない。
101 :
何語で名無しますか? :2011/05/20(金) 20:47:53.91
집에가서 문자 해줄게 どういった意味だか分かりますか? 度々すいません
학교에서 회식 하로나왔어 집에가서 문자 해줄게 学校の飲み会行ってるんで 帰ってからメール送るよ
まあ金曜日だし、メールを送って来た奴が韓国人なら そいつが朝の4時に家に帰ってきた場合、朝の4時にメール送ってくる可能性は低くない・・・。
104 :
96 :2011/05/21(土) 06:22:39.29
>>97 ,99
ありがとうございます
>朝鮮語にzの音はないぞ。sが有声音になったりしない。
これは覚えやすい!zの発音は無い、頭に叩き込みました!
ザジズゼゾはja ji ju je joに置き換えてみればいんですね
あと確かツの発音もありませんでしたよね
--
読み方は大体覚えたんだけど知ってる単語が少ない
> 학교에서 회식
ハッキョエソ ヒシ(ク)
> 하로나왔어
ハロナワッソ
> 집에가서 문자 해줄게
チベカソ ムンジャ ヘジュルケ
学校と家しか分からんかった
문자ってメールかぁ
왔 これの下に付いてる「人人」って「ッ」って言う時と「ン」になる時がありますよね。
これも何故だか解らない。ハングルオリョ...
その編基礎だからもっと勉強しろw そのカナルビ80点だわw
100点のカナルビ見せてくれ
학교에서 회식 하로나왔어 집에가서 문자 해줄게 ハッキョエソ フェシク ハロナワッソ チベガソ ムンチャ ヘジュルゲ
하로나왔어 하러 나왔어 문자 携帯電話のショートメールのこと
회 分解すると HOI なのにフェになるのか ハングルの変換にromajaってのにしてるんだけど 漢字の一みたいな U を打つのはどうしたらいいんだろ? HUだと후 HHと打つと흐ㅎになってしまう
110 :
109 :2011/05/21(土) 08:34:17.83
変換システムで違ってくるのか Macのromaja変換の例見てたら全然違ってた 使ってるのはLinuxでibus-hangulです
111 :
109 :2011/05/21(土) 08:38:35.17
ローマ字なんかやめて、2bolにしよう。 1日でマスターできるよ。
>>112 もしかして日本語はかな入力してる?
日本語をローマ字かな変換してたらハングルもローマ字変換のほうが打ちやすいかも
お茶どうぞ( ^^) _旦~~ 饅頭どうぞ( ^^) _으~~ 茶碗蒸しどうぞ( ^^) _흐~~
韓国人は早期に絶滅してほしい
뭐라고?
>>113 >>112 じゃないけど自分の場合は、日本語入力はローマ字入力だけど韓国語入力は2ボル式。
Windowsにデフォルトで付いてるから、というのが大きな理由。わざわざローマ字入力のIMEを探してきてインストールするほうが面倒臭い。
あと韓国人は誰もローマ字入力なんて使ってないってのもある。
Jane Styleでこの板見るにはどうしたら? 韓国語が全部 ・ で表示されて orz
>>119 Jane Styleだけど全部見れるけどな
書き込みは別でやれるけど
121 :
112 :2011/05/21(土) 11:04:10.63
>>113 日本語はローマ字だけど、ハングルは2bolだよ。
[scim-ibus] 変換方式
2bul
3bul 2bul-shifted
3bul Final
3bul 390
3bul No-Shift
3bul Yetgeul
[ibus-hangul] キーボードレイアウトで変更
Dubeolsik
Debeolsik Yetgeul
Sebeolsik 390
Sebeolsik Final
Sebeolsik Noshift
Sebeolsik Yetgeul
Sebeolsik Dubeol Layout
Romaja
Ahnmatae
比較したらこうなってた
2bulは誤字ではないよ。どっちが正しいのか知らんけど
あと入れてないけどimhangulってのもあった
http://kldp.net/projects/imhangul/
誤 scim-ibus 正 scim-hangul scim-ibusなんて存在しない
124 :
112 :2011/05/21(土) 12:27:18.54
scimなら2-bul選んでおけばok。 「ボル」は"?"なので、最近の正式表記なら"beol"とすべきところなんだろうね。
벌 ね
蜂?
韓国人のチンコは短い
新聞記事とかで「〜하는 것.」という表現で文が終わるのをよく見るんだけど、 こういうのって「〜하는 것이다.」の略だったりすることもある? 「〜すること。」じゃなくて「〜のである。」という風に意味をとらないと おかしくなることがあるもので。
>>109 oi や ai は日本語でも e になるぞ。
かっこいー → かっけー
あったかい → あったけー
めっちゃわかりやすいw
アホくせ
>>104 ちなみに北には地域によって jaの音を zaで発音する人が居る。
一般に朝鮮人は「ぞうさん」の発音が苦手といわれるが北の人はいえる人がいっぱい居る。
日本語でもサ行、ザ行は古くはシャ行、ジャ行だった。
京都人は世界を「シェカイ」と発音し、関東で「セカイ」と発音するのを馬鹿にしてたくらいだし。
先生のことを「シェンシェ」と言ったり、銭のことを「ジェニ」と訛る人達が居るが元はあっちの方が正しい発音だったりする。
その時代、東は田舎で西が都会だったよな 濁るのは東の特徴で田舎言葉だった 武蔵野訛りとか言うんだっけかな
しかし名古屋へ行くとaiはeにならずにaとeの中間の音になってcatのaの音になる。 するとyaの音のように聞えて、大根は「だゃ〜こん」、エビフライは「エビフリャー」、アミライトは「アミリャート」となっちまう。
회식(会食) って飲み会でいいのかな? 飲み会という楽しい雰囲気よりも、ドラマ見てる限りじゃ会社の付き合いって意味合いの方が強いような。
じゃあ飲み会の他になんと訳せばいいの?
日本語の飲み会も会社の付き合い含んでるし 飲み会=楽しい雰囲気だけではないからこの訳で良いのでは?
連れ同士で飲みに行くのを飲み会と称するのは日本のガキだけだろ
じゃあ飲み会の他になんと訳せばいいの?
取引先と飯食うのは、日本語でも普通に「会食」と言うと思うが。 というか、日本語由来の単語のような気がする。
학교에서 회식 하로나왔어 取引先と学校で会食するんだ
하러、じゃないの⁇
じゃあ飲み会の他になんと訳せばいいの?
98 名前:何語で名無しますか?[] 投稿日:2011/05/20(金) 19:55:56.00 학교에서 회식 하로나왔어 どういった意味だか分かりますか? 101 名前:何語で名無しますか?[] 投稿日:2011/05/20(金) 20:47:53.91 집에가서 문자 해줄게 どういった意味だか分かりますか? 度々すいません
検定まであと2週間か〜 勉強してるか〜? おっちゃん3級がんばるで〜
151 :
あ :2011/05/22(日) 15:23:19.55
質問です(^^) 〜나요?という、動詞または存在詞につく表現がありますよね。 サルダ(住む)につくとしたらどうなるでしょうか? 살나요?になりますかね?
×살나요 ○사나요
>>151 ヌルブスオはリウル落ち。
ㄹパッチムの後にㄴㄹㅂㅅ오が来る時はㄹパッチムを取り去るだよ。
私は去年の6月にハン検3級合格した、46歳のおっちゃんです。
>>150 頑張ってください!
私も今年11月の準2級受験を決めたので、これからもっと頑張ります。
皆このスレ見るときのフォントは何にしてる? 漏れ日本語と韓国語が入ってるフォントでしか見れない でもそれだと凄く汚い orz FontLinkとかむずかすい よろしければ教えてください
特に設定してないけど、何になってるか確認したら: Mac Chromeはヒラギノ角ゴ Windows7 IE8はGulim になってた。別に困ってることはない。
JaneXeno使ってるけど、MS UI Gothicで何の問題もない 他の2ちゃんブラウザに比べると機能的にはショボいけど 文字化けに悩んでるのなら使ってみる価値はあると思うよ
160 :
時事参考 :2011/05/22(日) 20:48:06.05
한ㆍ중ㆍ일 3국 정상선언문 요지
韓・中・日 3カ国頂上(首脳)宣言文 要旨
http://article.joinsmsn.com/news/article/article.asp?total_id=5522309&ctg=1004 우리 대한민국, 일본국, 중화인민공화국 지도자들은
2011년 5월 22일 일본 도쿄에서 회동했다.
我ら大韓民国、日本国、中華人民共和国指導者は
2011年5月22日日本トーキョーにて会同した。
우리는 2011년 3월 11일 발생한 동일본 대지진으로 인한
소중한 인명손실과 막대한 물적 피해에 대해
심심한 애도를 표하였다.
我々は2011年3月11日発生した東日本大地震に因る
かけがえのない人命損失と莫大な物的被害に対して
深甚な哀悼を表した。
이번 사태는 3국간 지리적 근접성 및
3국 국민의 유대관계를 감안할 때
3국 협력은 본질적인 필요성을
지닌다는 점을 상기시켰다.
今回の事態は3カ国間地理的緊急性および
3カ国国民の紐帯を勘案するとき
3カ国の協力は本質的な必要性を
もったという点を想起させる。
(後略)
>>146 本来はそのはずだけど、メールやメッセンジャーだとわざとこういう表記をする場合があるみたいだね。
>>139 >>148 会食なんだからそのまま会食と訳せばいいんじゃないの?
わざわざ飲み会に訳す意味がわからん。
163 :
あ :2011/05/22(日) 22:58:38.36
>>154さん ヌルブスオ覚えやすいですね(^^) 暗記します! このスレで韓国留学した人っている?
165 :
何語で名無しますか? :2011/05/23(月) 00:37:47.65
プサンとテグの方言の違いわかる人いますか??
>>165 大阪弁と神戸弁の区別もつかんのにそんなもんわかるか
>>157 2ちゃんねる専ブラのJaneXenoを使うのが早い
なんのフォント設定もせずに見られるぞ
いまの韓国人は漢字がよめないから不便なんだよなあ 旅行行った時びっくりしたわ 日本と中国に挟まれてるのに、自分で率先して漢字を捨てるなんて愚の骨頂
>>163 韓国に留学したことはないけど韓国に左遷されたことはある
韓国留学ほど金の無駄遣いはないだろ 韓国の学術界から何を学ぶって言うんだろうか もし語学の為だけなら留学までする価値はないわけだし 無能ですと言ってまわってる様なもんだな
171 :
157 :2011/05/23(月) 14:44:55.33
172 :
あ :2011/05/23(月) 17:33:09.06
質問です(^^) 動詞の名詞化がまぎらわしくて。。。 連体形+コッ 〜キ というのがありますよね。 「私は食べることが趣味です」なら ナヌン モンヌン ゴシ チュミエヨ ナヌン モッキ チュミエヨ どちらですか?
>>172 俺なら前者を使う。
ただ、モッキを使っても文は成り立つと思う。
仮にモッキを使うなら
ナヌン ウムシク モッキガ チュミエヨ
と言うと思う。
キを使うのは限定的 下にあげたような固定した言い回しでなければ、コッを使うと認識していい 예:기를 바라다(キルル パラダ),기는 하다, 기 마련이다, 기 때문이다 あと、 ネイティブじゃないから断定できないが、 例文の訳は チェ チュミヌン シクサエヨ の方がいい気がする
175 :
何語で名無しますか? :2011/05/24(火) 02:45:38.47
以前も一度言ったが、ここは学問スレだから朝鮮語をカタカナ表記するのは止めれ。 そりゃ、カンノのコスモス辞典でルビに慣れ親しんでいるんだろうが、学問板ではそういう慣習は受け入れられない。 俺様が誰だか分かるよな?俺とトラブリたくなければ大人しく従え。
イェー アルゲッスミダ ソンセンニム
>>175 それを全部ハングルで書けば説得力あったのに
>>175 昔からの慣習として、カタカナ表記があるわけだけど
Android用2chブラウザーで、書き込み時に韓国語が文字化けしないやつありますか? 今En2ch使ってますが、韓国語で書き込むと文字化けします。
179は中国語のスマフォスレで聞けば?
>>179 自分の書き込みだけが化けるの?
全部化けるなら表示の問題なのでフォントかAndroidでの言語設定
とりあえず何か書いてみ
ハングル検定2週間切ったよ。
183 :
何語で名無しますか? :2011/05/24(火) 15:50:02.72
>>178 昔からのイルボンの稚拙な慣習の話なんかしていない。
学問的に幼稚だから止めれと言ってんの!
ハングル語はラテン文字への transliteration さえ全く不可能な特殊言語か?
>>176 スミダって在日語?
半島の朝鮮語はスミダには聞えない。普通の日本人の耳にはスムニダかスンニダに聞えるはず。
在日韓国語だとスミダと発音する人が多い。
墨田は東京23区の一つに決まってんだろw
>>183 「学問板での慣習」、つまりこの外国語板での慣習の話だよね?
このスレッド、1スレ目からずっとタイトルに「チョソンマル、ハングンマル」は使われているし
この板での慣習としても問題なくカタカナ表記は使われてきているよ。
187 :
江戸情緒 :2011/05/24(火) 16:47:12.68
♪月は隅田の〜 月は隅田の屋形船♪ ヤーッとなソレ ヨイヨイヨーイ ヤーッとなソレ ヨイヨイヨーイ♪ 東京音頭より
カンノの真似して外国語をカタカナ表記する頭のおかしい人は、語学板からハングル板に 移動して下さいw
>>188 ハングル板も「学問・文系」カテゴリだけど
ここは朝鮮語のスレッドすみだ
>>184 今まで沢山の韓国ドラマ見てきたし
韓国も4回ほど行ったけどほぼスミダだったよ。
だから私も韓国人と話すときにスムニダとは言わない。
>>191 慶尚道方言だとたしかnの音が脱落するじゃなかったかな。
北の田舎行くと逆にmの音が弱くなる地方もあったはず。
193 :
何語で名無しますか? :2011/05/24(火) 19:38:51.15
-:’ヾ∩|!|!!,i,,!ii,!l,∩・∵,・、 ・∵,・{l ^~゙''、 ::''"~^ ヽ彡リ l| ''ー=・、〉 ,ィ・=ー'' ヽ/"〉 .. l リ )ソ . l. ‘・-・’ ノー' . ヘ. ヽェ三ェェ=' ノ キムチとトンスルが大好きニダ . \ ー‐ / . ヽ、___/ / ⌒ -ヽ---', ' .ヽ i 、 ` `ヽ .! ! i ゚ ゚ i ! | ! 丶. ヽ | l`、 !` 、 ゙、 ! __! ! l ` _ ,.. .. .. 、 /'  ̄  ̄` 、 'i ,.:- '  ̄ `ヽ、 i ヽ、 `ヽ、 ´ _, ! 、 丶、 . l ! ,、'~ ノ _, ─ヽ、 ノ ヽ ゙、/,`ヽ、 _, ' ヽ、, ' `─,^_;...- '`-ニ´ \ .! `ヽ _,- ' .,.- ' ´ ゙ >- .l_ ノ ` --─i'~ヽт'  ̄ / ,゙ ! ヽ, ノ .,゛ ! ヽ '、 _ノ ヽ、 _ノ ゙、 。 o. ` ´ 。_,.'゚- 。 ゚ σ⊂ 。_ヾ、),.'゚- 。⊂ 。_,.'゚- 。 。_,.'゚- 。 ジャ〜〜〜〜 。_,.'゚- 。 。_,.'゚- 。
>>181 表示は問題なし。
自分の書き込みだけ文字化けする。
なので、やむを得ずカタカナで書いてる。逆にカタカナで表現出来なさそうな話題はROMってる。
スミダとかハミダとか聞こえたことがない。
196 :
何語で名無しますか? :2011/05/24(火) 19:55:55.12
韓国人とは仲良くなれないスミダ
カタカナで表現できる範囲はカタカナで表現すればいいよ
198 :
何語で名無しますか? :2011/05/24(火) 20:05:06.89
√ ̄ ̄ ̄~\┌‐‐─'‐‐─┐ ┌┐ ┌┐ √ 7 / / ̄ ̄フ /.└─ァ ┌‐┐ | _,,| |__,| |__ / / < / / / / / │ | | |/  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄~| | ̄ ̄ ̄ . ̄| ノ / _| .|  ̄~| | ̄~| | ̄~/ ハ √ ̄ 7 .ノ ̄ | | ̄| | ̄| ! <_/ |__丿 | ̄  ̄~  ̄‖ / 'l゙.゙i / / |  ̄  ̄ | .┌┐┌┐  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ゙̄ー" l l / / | | ̄| | ̄| | 丿.└┘└‐┐ | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| ヽ ヽ_,/ / |  ̄  ̄ |<_ノ−┐┌‐┘ | i二二二! ! ヽ, / / / ̄ ̄ ̄~| |┌─‐┘└─┐ | ┌──┐│ 〉 .〈 ./ / ___! !└─‐┐┌─┘ |  ̄ ̄ ̄. .| ./ \ く / \ | . │ | | .| ̄ ̄ ̄| | ,―‐'^._/\ \_ `´ ゙ー" .└┘ ││ | │ ヽ―''"` \__/ └┘ └┘
199 :
何語で名無しますか? :2011/05/24(火) 20:07:36.58
>>189 だったら移動すれば?
専用の板まで作ってもらっているのに、カンノのママゴトここでされても困るんだけどw
もうすぐハン検だね
201 :
何語で名無しますか? :2011/05/24(火) 20:12:45.64
自分の書き込みだけ文字化けするとか言う情弱が語学板にくんなよ。 IE でも Google Chrome でも Safari でも、どのブラウザーでもハングルは普通に書き込める。 いつの時代のWindows 使ってんだよ、おまえらはwww
203 :
何語で名無しますか? :2011/05/24(火) 23:20:57.07
>>202 それはすまんかった。興奮し過ぎてよく読んでへんかった。
俺は禿電の iPhone ユーザーはボロクソにこき下ろすが、Android OS搭載機種のユーザーには
甘い主義でな。悪かったなw
家に帰ったら、自分のスマホでやってみるわ。
どのキーボードアプリ使ってんの?
>>203 化けるんでカタカナで表現するけど、
ハングルチョプチョクシクキーボード
ハングル入力アプリは他にも色々試したが、En2ch使ってるとどれも化けるんだよ。
まあ、化けない専ブラ探せって言われればそれまでなんだけどね。
因みに、上記キーボードでスマホからGmail送って文字化けしない事は確認した。
そもそも、もし知ってる人がいればと思って聞いてみただけだから、スルーしてくだしあ。
205 :
何語で名無しますか? :2011/05/25(水) 10:40:13.34
We hate Korean.
>>184 >>192 「猟奇的な彼女」の台本を見ると、主人公のモノローグなど
합니다体が使われるところに「함미다」「슴미다」などと書かれていることがわかる。
これはもともとネットに書かれた小説だから、正書法よりも現実発音に近づけて書かれている。
しかも舞台はソウルだから、方言とかいう話でもない。
本筋ではないけど、ソウル方言はソウル方言として、 冗談のネタになったりする存在だ。
208 :
何語で名無しますか? :2011/05/25(水) 13:28:41.28
大韓韓方医協会は「WHOの“鍼灸経穴部位の国際標準”に韓国の鍼術方法が採択された」 と発表した。この発表は国際問題化し、WHOと中国が反発、WHOが韓国にかわりに中国に謝罪した。
210 :
何語で名無しますか? :2011/05/25(水) 14:28:25.06
韓国人のほとんど全員は整形してるw
日本人女性も整形してる人ここ10数年で急増してるから、人のこと言えないけどね
213 :
何語で名無しますか? :2011/05/25(水) 14:33:18.96
でたーーw 韓国人の整形率と、日本人の整形率の差がどんだけだか知らないの?www プププ
朝鮮語なんてやりたくない 気持ち悪い
imnidaがimidaに聞こえるのは 単に録音が悪かったり, 早口で言ってるのでそう聞こえるんだと思っていたw
どの語学スレでも芸能館オタクは嫌われてるのに、 このスレでは率先して話しててレベルがわかった
久々に韓国行って気になったんだが、 「アンニョンハセヨ」は「さようなら」という意味でも使われるんだね。 「元気でいてください」みたいな感じか。
アンニョンは安寧なのよ
とりあえず アンニョン クリゴ ット アンニョン
>>220 それは違うぞ。
アンニョンヒ カセヨがそう聞こえるだけ。
俺も最初はそう聞こえたもん。
因みにパンマルの場合、こんにちはもアンニョンだし、さよならもアンニョンで綴りは同じだけど、イントネーションが変わる。
電話を切るときの「들어가세요」がイマイチ腑に落ちない。 電話が一家に一台でない時代の名残だそうだけど 未だにドラマなどではこれを使ってるね。
日本では、携帯電話もなく下宿に使える電話もない時代は、公衆電話まで 電話をかけに行っていたが、切り際に「お気をつけて(お帰りください)」 と声をかけるのは自然でしょう。 もちろん、決まり文句には全くなってないけど。
で、何で日本の話?
ほんとになんでか分からないなら、外国語を学ぶ前に 話の文脈を理解するトレーニングか必要。
今井かな役の子がgooooooood
229 :
↑ :2011/05/27(金) 04:53:36.53
また芸能ネタうぜえ うせろババア
>>223 さようなら、という意味でアンニョンハセヨと言う韓国人を2人知ってますが、
間違ってるよ、と教えてあげたほうがいいですかね?
韓国人は日本に来るな
日本人は韓国に行け
そしてユッケ食って死ね
本場のユッケは日本の危険なものと違って安全安心美味しいです
235 :
↑ :2011/05/28(土) 17:08:26.84
犯罪級に大嘘
信用問題関わってくるから十分気をつけてはいるだろうけど 韓国で生肉食べる気にはどうしてもならない。 ごめんね、韓国が嫌いなわけじゃないんだ。
つーか、ユッケ用の肉だって焼いた方がうまいのにわざわざ生で食う意味が判らん。
生の方がうまいって思う人もいるから生で出してるんでしょうよ
でも殺人料理はさすがに困るかも
馬刺しも魚の刺身も生だろ
赤身は焼いたらカスカスなので生のほうが旨い サシの入ってる牛肉は焼いたほうが旨い 豚肉は菌が多いので基本的に生食に向かない 馬は脂の溶ける温度が低いので生で食うほうが旨い それぞれに旨い食べ方がある 焼いたほうが旨いと云ってる馬鹿は素人
でも死んだらおしまい 悪いけどユッケは生涯口にしない
ここ別に料理人のスレじゃないから大抵素人なんじゃない? 生で食べるも焼いて食べるも好き好きだから馬鹿は可哀相。 肉について熱く語りたい人はそろそろよそ行った方がいいと思う。
カタカナで書くと分からんけど 육회 육(肉)+회(刺身) 「じゃあユッケジャンって刺身用の肉が入ってるの?」 と思った人はかなりのカタカナ依存症 육개장 육(肉)+개(犬)+장(味噌) 「げ、韓国旅行行った時にユッケジャン食べたけど、犬の肉だったのかよ・・・」 と思った人はご愁傷様・・・じゃなくて料理の由来が犬鍋なだけで今は牛肉が入ってる。
ケジャンを犬肉ではなく牛肉で作った物がユッケジャンだよ。
コチュジャンは?
↑カタカナ依存症の典型的な例 辞書も引けなくなる
고추장 고(高もしくは故)+추장(酋長) 北朝鮮以外の国々との関係を劇的に悪化させるという偉大な業績を残した 韓国前大統領の尊称。
고추장 고(高)+추장(推奨) 推奨の強調語
낚시ですか?
釣り以外の何物でもないな
昨日までjane styleでハングルが読めたのに ・・・になってる、どういうこった?! なにもアプデしてないお
「何もしてないのに〜になった」←たいてい何かしてる
常駐してるソフトが勝手にアップデートしてるのかもよ
原因を見つけるのメンドイからJaneXenoに変えるお
もうすぐ韓国語能力試験の結果発表
「ユッケ」じゃねーよ。「ユックェ!!」だ。 激音なんだよアホども。
>>256 それは最近の話。
昔のケジャンが今のポシンタン。
>>258 とんかつはとんかすじゃないって言っといて
テージカルビ タッカルビ 耳で聞くとこうなのに何でデジカルビとかダッカルビって書くんだアホ
蟹の方は게장 犬の方は개장
デジカルビってデジタルカルビみたい
264 :
何語で名無しますか? :2011/05/30(月) 20:19:04.66
>>258 「ユッケ」と「ユックェ」で例を挙げてるけど、
これじゃあ、激音云々ではなくて母音の読みかたの問題だよ。
>>230 間違ってるよって言うかわりに、どういう時にどういう感じで使うのか聞いて、教えてくれるとありがたいです。
勉強になるので是非。
韓国人に朝鮮語の使い方間違ってるよと指摘するのか?
韓国語の使い方とか綴りとか間違う韓国人は結構居るものだけど 안녕하세요の使い方についてはそれもありなんじゃないかと思うな。 さよならって言う決まり文句がそもそも無いんだから。 안녕がこんにちはとバイバイの意味なら안녕하세요を使っても支障は無いような… 個人的見解ではありますが。
その前に日本語の乱れを直せ
俺も220みたいな経験したことがあって、その韓国人に聞いてみたら 「안녕히가세요って言ってます。」って言われちゃった・・・。 안녕하세요を別れの挨拶に使っても、意味的には問題ないんだけど 挨拶の言葉は一種の決まり文句なので 안녕히가세요いう言葉を差し置いてまで안녕하세요を使う事はありえないと思う。
さよならはアンニョンだけ言えばいいよ
>>269 去年のテレビでハングル講座でも
コン・テユがヨンアと細川を送り出す時に안녕하세요
と言ってるように聞こえたことがあったんだけど,
やっぱり안녕히가세요って言ってたんだな。
早口で杏仁豆腐って言ってみるとか
韓国語ってガチで1日中勉強するとして、基本会話レベルまでどれくらいの歳月掛かりますか? 習得の早い覚え方などあるのでしょうか。。 おすすめなど教えてください
なんだガチって
>>273 あんたの偏差値次第だよ
語学能力の上達スピードは出身校のレベルに比例する
あとはあんたのガチ度次第。
276 :
何語で名無しますか? :2011/06/01(水) 07:23:11.07
比例しねーよ。 俺はダメ中、ダメ高、ダメ大出身だが語学だけは得意だ。
「ダメ中、ダメ高、ダメ大出身だが語学だけは得意」な人は 220を見てどう思う?
건강하세요や몸 조심하세요が別れの挨拶になるのだから、 안녕하세요を別れの挨拶として使う人や地方があっても、 驚きはしない。ただし、自分は聞いたことがない。
「驚きはしない。ただし、自分は聞いたことがない。」 でも「語学だけは得意」なんだ
明日から韓国出張だから、会う人皆に聞いてみるよ。
>>273 あなたの思う基本会話レベルがわからんから、答えようがないが、
中3英語終了レベルなら、死ぬ気で頑張れば半年でものになると思う。
ラジオハングル講座半年分の文法内容を3ケ月内で終わらせ、
語彙力研鑽と反復練習を繰り返せばそれなりのレベルにはなるだろうね
ちなみに、語学に王道なんてない
書く、聞く、読むの3点セットを満遍なく、量をこなしてやること
それが王道でしょ。 無いのは近道。
284 :
あ :2011/06/02(木) 21:42:53.79
質問です(^^) 「もし」って マニャゲとホクシ という表現がありますが、違いは何ですか?
両方とも「もし」って意味なんだけど 혹시は「もしかして」「ひょっとして」って意味合いが強く 疑問文に使われる事が多い。
「もし高校野球の女子マネージャーがドラッカーの『マネジメント』を読んだら」の 韓国版のタイトル↓(ご参考まで) 「만약 고교야구 여자 매니저가 피터 드러커를 읽는다면」
287 :
何語で名無しますか? :2011/06/03(金) 06:11:46.82
私は韓国在住です。 日本人女性と韓国男性のカップルは掃いて捨てるほどいるし、私も出かければかっこいいおにーさんによくこえ掛けられます。 でも日本人男性と韓国女性カップルは10年間で3組くらいしか見たことないです。 とても珍しいです。ひとつには言葉の問題がありますね。男性は片言の韓国語の女の子を可愛いと思うけど、女性は頼りないなーって 思っちゃいますから。 それから、こんなこと言いたくないけど、日本人のXXXXは小さいっていうのはこっちでは5歳の子供でも知ってます。 よく笑い話にされます。韓国の女性はXXXのサイズは重視しますからね。敬遠されるんです。
>>287 自分語り&自慢はいらない。だから何だと言うの?朝っぱらからくだらない。
>>289 そうですね。つい相手にしてしまった…。以降はスルーで。
受ける人は明後日がんばろう といってもがんばるのは本番ではなく日々の積み重ねの成果
積み重ねではあるが、初受験なら前日とかに過去問2回くらいヒアリング含めて 通しでやっておくと慣れによる得点アップと同一問題の広いものがあります。
狭いものもありますか?
>>294 確かにこっちも悪かったかもしれないけど、スレ違いの話題を書くヤツも悪いでしょ。こっちばかり文句言わないでくれるかな。
>>295 287の書き込みはスルーするんだ(シャレにあらず)
ここはハングルの内容だけ書けないと駄目ですか。何だか喧嘩中に見えますけど...
韓国の方ですか?何でもどうぞ。
>>297 メール欄にはsageと入れるんだよ
メアド入れちゃダメ
>>295 だからスルーしなさいってば
K-POPとかの人気で、若い人達の韓国語学習熱が高まり ハングル能力検定試験の平均得点が上昇してきている 従って→今後問題の難易度がどんどん高くなるであろう というようなことを耳にしましたが、実際のところどうなんでしょうか? お詳しい方、教えてください。
在日として45年生きてきたが韓国語はサッパリだ
302 :
何語で名無しますか? :2011/06/04(土) 03:57:16.28
299-あ、メールアドレスは入れちゃダメなんですか...
303 :
何語で名無しますか? :2011/06/04(土) 03:59:51.24
298-はい、韓国人です。宜しくお願いします。w 299-あ、メールアドレスは入れちゃダメなんですか...知りませんでした...
>303 2ちゃんねるにようこそ! メール欄にはsageと書く事をお勧めしますよ。
>304 あ、こうすればいいですよね。w 宜しくお願いします。ww
素人を装ってる割には語尾にw付けるとか 釣りじゃなければそれも控えたほうがいいぞ。 語尾wは笑顔と言うよりヘラヘラふざけた笑いの印象が強い、嘲笑とかな。
>>300 ハン検は頻繁に出題内容やら級の増減をやるので、過去と比べてどうのって話は無理
仮に出題内容が安定してきたとしても、中級以上の学習者が勉強を継続する方法が
少ないために平均点上昇→難易度の上昇とはならないと思う。
ハン検の平均点のデータはネットで拾えなかったけど、韓能のはあった。
http://www.kref.or.jp/count.pdf 韓能も試験のシステムが変わったのでなんとも言えない
そうだね
ハングル検定明日5級受けるけど単語が全然覚えられなかったから絶対落ちるわ。 恥ずかしい・・・
>>297 語学板のスレッドなので
話題は語学に限定して欲しいところですが
隣国に対して愛憎の深い方が多くて・・・
ハングル板は、韓国の人には全くオススメできない惨状だからなあ。 ナイーブな人なら熱を出しそうだ。
312 :
何語で名無しますか? :2011/06/04(土) 15:30:12.28
100年前日本語を強要した日本人たちが今は偉大なハングルを学ぶ。自尊心が満たされいい気分だ!
>>307 情報提供ありがとうございます。
>中級以上の学習者が勉強を継続する方法が少ないために
準2級以上の対策本の種類が少ないのもそのせいでしょうね。
(田舎に住んでいる私が見つけられないだけかも知れませんが・・・)
明日受験される方、頑張ってください。
私は11月に準2級を受験する予定です。
韓国語能力試験5級合格記念カキコ (´ー`)
おめでとうございます
ハングル検定の受験票写真忘れてた。 「写真貼付のない受験票は無効となる場合がございます」と微妙な書き方してるけど、 実際問題として写真は貼ってないとまずいですか?
317 :
314 :2011/06/04(土) 22:46:56.52
>>310 愛憎の深い... 今の日韓関係を思うならそう出来るしかないかも知れないですね。
지금 돌아댕기는중입니다 どう意味かわかりますか?
>>319 今歩き回り中です、または今巡り中です、こんな感じでしょうね。
正しく訳したかどうか分からないですけど...間違い所あったら指導お願いします。
돌아댕기는중입니다を分かち書きすると 돌아댕기는 중입니다 돌아댕기다は 돌다+댕기다 댕기다は다니다の方言 つまり돌아댕기다=돌아다니다 意味は320で合ってるけど日本語的には微妙なので センスある人よろしく!
おっちゃん3級試験がんばったよ 筆記楽勝やったけど、聞きとりオワタ やっぱり耳はおっちゃんやった…
3級の受験者は9割方女性だった。 しかも、若い人が多い。ちょっと不思議。
>>321 「今、歩き回っているところです」
は、どうでしょうか?
または文脈によっては
「今、さまよっているところです」
になるかな?
「ぶらぶらしてるところです」はどうだろ。
>>319 質問する時は分からん部分だけじゃなくて
その前後も晒してくれるともう少し正確な回答が得られるかもしれない
けど320 324 325のレスで見当つくでしょ・・・?
돌아댕기다にはネットサーフィンの意味もあるみたいね
328 :
何語で名無しますか? :2011/06/06(月) 18:07:59.53
先日、「쿵따리샤바라」というちょっと古い曲を知ったのですが、 「쿵따리샤바라」ってどういう意味なのでしょうか?
>>328 これを歌っているクローンのアルバムを製作した人が
何となく思いつきで作った造語だそうです。
気分が良くなる呪文みたいな意味で。
因みに正式な形で出てる表記は꿍따리 샤바라。
NAVERの知識掲示板に出てました。
330 :
280 :2011/06/06(月) 19:25:57.74
>>280 です。
一応報告まで。
4人に聞いた結果、アンニョンハセヨを別れ時に使う事はないとの事でした。そのうちの1人に至っては、100%無いとまで言い切ってました。
以上です。
〜네요 と〜는군요の違いがよく分からないんですが 일본어 잘하시네요. 日本語上手ですね 일본어 잘히시는군요. 日本語上手なんですね の違いでいいんですか?
>>331 면[mɔjn]+에[e] が、発音の上では 며네[mjɔ.ne] (ミョネ) になるのはわかるよね?
それと同じように、명[mjɔŋ]+에[e] は発音の上では [mjɔ.ŋe] (ミョケ゜) になる。(ケ゜は鼻濁音)
ちなみにその前の 사랑이란 もそういう発音をしている。
사랑[saɾaŋ]+이란[iɾan] = [sa.ɾa.ŋi.ɾan] (サラキ゜ラン)
これは 사람[saɾam]+이란[iɾan] = 사라미란[sa.ɾa.mi.ɾan] (サラミラン) になるのと同じ理屈。
日本語が母語の人は、どうしても「ミョンエ」とか「サランイラン」と言ってしまう。
もちろん通じるけど、この鼻濁音に気を付けるとけっこう自然な発音になります。
ポイントは、[n] や [m] の場合と同じリズム、同じテンポで発音すること。
「ミョネ」のつもりで「ミョケ゜」、「サラミラン」のつもりで「サラキ゜ラン」。
334 :
328 :2011/06/06(月) 23:30:32.89
>>329 回答ありがとうございます。
造語だったんですね。
>>333 発音記号上はそうかもしれんけど
명+에で며게にはならないし
사랑+이란で사라기란にもならない
この方式で韓国語話したら、まず通じないし
通じたとしても痛い奴だと思われるよ
パッチムのㅇの発音は確実に残ってる
>>335 自分が言っているのは、鼻濁音のことなんだ。
「ミョゲ」ではなくて、「ミョケ゜」。
「サラギラン」ではなくて、「サラキ゜ラン」。
韓国語ではこの2つは違う音で、厳密に区別する。
鼻濁音はハングルでは表記できないから、仕方なく発音記号で書いたんだけど。
あなたが言っているのは「ゲ」[ge]、「ギ」[gi] のほうだと思う。
もちろんこう発音する韓国人は1人もいないし、こう発音したら通じないよ。
「店は」は「カゲヌン」。
「川には」は「カケ゜ヌン」。
「ゲ」だろうが「ケ゜」だろうがㅇの発音はどこに消えちゃったの? ㅇ+에のパターンで何故だか「ンゲ」に聞こえる時があるのが、나중에と변명에の二つ もっとあるかもしれないけど、日本人で話題になるのかこの2つで、それ以外は以外は「ンエ」聞こえる 全てのㅇ+에を鼻濁音方式で捉えたら通じるものも通じなくなる 강에는を「カケ゜ヌン」(鼻濁音)ってのははじめて聞いた 안녕히가세요が안녕하세요に聞こえるって話がが出たので(俺も経験したことある) まあ空耳でこういうのもあるってことで변명에を出したんだけどね・・・
イウンは消えてなんていないよ。 イウンの発音(ng)+母音=鼻濁音(nge、ngiなど)なんだよ。 これは終声の初声化の一つなんだけど、ほかの「サラミ(人が)」なんかと違って これだけは日本語話者にどうしても馴染みにくいんだ。 ハングルで書けないっていうのも説明しづらい理由の一つだけど…
日本人には、鼻濁音の後の母音が鼻母音ならば「が」行が鼻音化したものに聞こえるし、 鼻濁音の後が普通の母音ならば、「ん」+母音に聞こえる。 一方、韓国人は母音と鼻母音を区別しない。 ということで、二人の言っていることは噛み合ってはいないが、どちらも間違ってないよ。
おっちゃん自己採点の結果3級受かったみたい みんなありがとう、次は準2級も挑戦します
>>332 일본어 잘하시네요.(日本語お上手なんですね!)
일본어 잘하시는군요.(日本語お上手なんですね。)
「お上手ですね」でもどっちでも良いんだけど
네요なら今までその事実を知らなかった感じが強くなり
군요ではある程度予想していた雰囲気が出る。
相手に同意を求める時は네요を使い、独り言の時は는군요の方をより多く使う。
こんなとこかな。
>>241 豚が牛より菌が多いってのは迷信だよ。
今は無菌豚とかも普通に売ってる。
衛生状態の悪い昔の食中毒が元でいまでも信じられてるが有名な嘘。
豚も牛も危険性はたいして変わらん。
>>261 それは韓国語には清濁の区別がないからだよ。
激音と平音の区別があるので激音に無声音表記の文字をあてると必然的に平音には有声音の文字をあてることになる。
>>244 ユッケのケ(クェ)にはちゃんと膾って漢字があるんだから書けよ。
>>246 コチュジャンのジャンは醤。
コチュは苦草(コチョ)が訛ったもの。
最近の若い日本人には鼻濁音を持たない人が激増してるし もともと鼻濁音が無い(古い時代に消滅した)地方があるから話はずっとかみ合わないと思う。 鼻濁音を持たない人にとってはどう説明しても理解不能。
そもそも文字だけでやりとりする掲示板で発音の説明など無理じゃないか
だからIPAで書くんじゃないか。
エゴマの葉っぱの醤油漬けはなんて言うの?
>>350 普通に??(ケンニプ=ゴマの葉)じゃないの?
えごまのヤンニョム
353 :
何語で名無しますか? :2011/06/09(木) 12:21:49.99
韓国人気持ち悪い。
>>342 ありがとうございました!
いままでその違いがなかなかつかめなかったんですが
おかげですっきりと納得が行きました
>>351 その発音オリョよ
ケの部分がよく聞こえない
ケニプ、ケンニプ、ケンニップで通じないよぉ
まいにちハングルのスレある?
ここでいいよ。
ごめん、ちょっと教えてください。 韓国の人とネットでやりとりしていますが、画像なので翻訳出来ないハングルがあります。 左上が、四角 右上が、カタカナのトを左右逆にしたもの 下が、◯です。 この一文字でどういう意味ですか? よろしくお願いします。
ハングル全然できないんだけどgoogle翻訳使ってもうまくいかない 質問スレないからここに書き込んだら誰か訳してもらえないでしょうか
>>358 上の部分が左が「m」、右が「eo」(口を大きく開けたオ)、下の部分が「ng」
meong:モン
361 :
何語で名無しますか? :2011/06/12(日) 07:31:13.00
韓国人は不潔だよね
>>355 ケは濃音なので咽を締めないないとダメだよ。
ケというよりは「ッケ」「kke」だから。
咽を「k」のかたちにして聞えない「k」を言った後に続けて「ke」を言う感覚で。
>>360 ありがとう。
助かったよ。
後は自分でしらべます。
364 :
何語で名無しますか? :2011/06/13(月) 05:50:03.04
【朝鮮半島の統治国の歴史】 万年属国から独立まで 紀元前108年〜220年:漢(植民地) 221年〜245年:魏(植民地) 108年〜313年:晋(植民地) 314年〜676年:晋宋梁陳隋唐(属国) 690年〜900年:渤海(属国) 1126年〜1234年:金(属国) 1259年〜1356年:モンゴル(属国) 1392年〜1637年:明(属国) 1637年〜1897年:清(属国) 1897年:下関条約により清の属国から開放される←←←←←←ココ重要 1903年:ロシア朝鮮半島を南下。日本の尽力によりロシアの属国化を回避 1905年〜1945年:日本(保護国、併合) 1945年〜1948年:アメリカ(非独立)←←←←←←ココも重要 1948年:大韓民国成立(アメリカ軍による朝鮮統治によって国家基盤が形成され成立) 1948年:軍事独裁政権誕生 1948年:済州島4.3事件 3万人虐殺 1950年:朝鮮戦争 400万人殺し合い 1950年:保導連盟事件 30万人虐殺 1951年:国民防衛軍事件 10万人虐殺 1951年:居昌事件 8500人虐殺 1979年:軍出身の大統領政権誕生 1980年:光州事件 600人虐殺
366 :
あ :2011/06/13(月) 23:43:00.93
「〜の方が」って韓国語で何っていうんですか? 例文→日本の方が好きです、など、、、
>>366 「日本の方が好きです」なら
「일본이 더 좋아해요.」
例えば
「作るより食べる方が好きです」だと
「만드는 것보다 먹는게 더 좋아요.」
とかこんな感じ。
>>367 私ごときが言うのもなんですが
「좋아하다」は他動詞なので、助詞は「이/가」ではなく「을/를」が適切なのでは?
예 :「일본을 더 좋아해요.」
間違っていたら、ごめんなさい。
>>368 「好みます」と「好きです」を混同してない?
은 아냐 가 좋아하다 これも間違いではないんです
>>368 私も初級の頃はそんな風に覚えてたんだけど
ネイティブの人たちは「이/가 좋아하다」も普通に使ってるんだよね。
試験の場合なら「을/를」を使った方が良いのかも知れないけど。
1. ゲームをしたい 2. ゲームがしたい さて、正しい日本語はどちらでしょう?
あなたを愛している だとわかりやすい
374 :
368 :2011/06/14(火) 16:40:11.45
「이/가 좋다」 「을/를 좋아하다」 とガチで覚えこんでいました。 ご教示ありがとうございます。
>>370 「은/는 아니다」はもともと標準語としてどこもおかしくない表現なので、「가/이 좋아하다」とはちょっと事情が違うね。
「가/이 좋아하다」は、標準語としては間違った表現だけど、実際にはたくさん使われている。
「가/이 〜하고 싶다」も標準語としては間違ってるけど使う人はたくさんいる。
377 :
あ :2011/06/15(水) 00:47:08.04
韓国語の助詞はややこしいですねww 質問です(^^) 「きれいに片づける」や「可愛く映す」など形容詞を副詞化する時の 表現は形容詞の語幹に「〜ケ」をつければいいんですよね? それって後の動詞が「ハダ」でもおなじことでしょうか? きれいにする→ケックタゲ ハダ おもしろくする→チェミイッケ ハダ のように・・・・
>>377 깨끗하다には깨끗이って言い方もある。
「깨끗이 잊어버리다」「キレイに忘れる」とか。
좋아하다は動詞なので을/를、좋다は形容詞なので이/가 ↑の通りやらないと試験では× 이/가+좋아하다は日本人がやりやすいミス 韓国人はこんな使いかたしない。 ってかある程度韓国語勉強してたら分かってて当然じゃね?
380 :
375 :2011/06/15(水) 11:53:59.09
>>379 の言う通りですね。
>>368 が最初に書いたレスも正しかった。
自分の書いたレスは間違いでした。
>>375 の2行目を訂正してください。
이/가 좋아하다 という形そのものは確かに存在する。だけど、日本語とはかなり構造が違っている。
좋아하다 という単語は動詞で、日本語の「好む」に相当する。
上のような場合、이/가 の付いた名詞は、「好む対象」ではなく「好む動作の主体」を表わす。
「그 가수가 좋아하는 사람」 と言ったとき、「好き」という感情を有しているのが「歌手」であって、その感情の対象である「人」がいるわけだ。
主体=歌手、対象=人。
だから、例えば意志を持たないモノは 이/가 を取れない。意味上おかしくなる。
×「노래가 좋아하는 〜」、×「짜장면이 좋아하는 〜」
歌やチャジャンミョンは生きていないので、「好き」という感情を持てるはずがない。だから主体にはなれない。
まあ、擬人化すれば可能かもしれないけど。
逆に対象はモノでも構わない。
「그 가수가 좋아하는 노래」
これは、見てわかるとおり「歌手」が「歌」を好きなわけだ。
「私は歌が好きです」と言いたいときは、主体が「私」で、対象が「歌」。
さっきまでは連体形だったけど、こういうときに対象を表わすには、目的語を表わす 을/를 を使わなきゃいけない。
이/가 は対象を表わすのには使えない。使ってしまうと主体を表わすことになり、すでに存在する「私」と主体が重複してしまう。
「저는 노래를 좋아합니다」となる。
>>376 残念ながら貴方は日本人としての資格がありません
383 :
何語で名無しますか? :2011/06/16(木) 18:54:43.27
金成帝と森。
384 :
何語で名無しますか? :2011/06/16(木) 19:43:21.93
銀行の貯金の金額を金光秀と宋智赫は歯切れよく告白。
야!!!
> (9) a.太郎は日本語 |を / が| 話せる. (可能) > > (9) の可能表現と願望表現に 「ヲ」「ガ」の両方が用いられるのは, 「話す」 「食べる」は > [ − 状態的]であることから,(11)のように目的語を表す名詞句が動詞の語幹( 「話す」「食べる」)と > 結び付くと感じられる場合, 「ヲ」が用いられる.また,(12)のように目的語が派生系全体 > ( 「話せる」「食べたい」)の目的語とすると感じられる場合には, 「ガ」が用いられるとしている. > (11) > a.(日本語 + 話す) レル > b.(ご飯 + 食べる) タイ > (12) > a.(日本語) (話す + レル) > b.(ご飯) (食べる + タイ) (11) a. 日本語を話す b. ご飯を食べる (12) a. 日本語が話せる b. ご飯が食べられる ○ ゲームをしたい × ゲームがしたい × ゲームを出来る ○ ゲームが出来る
その例に従うのはこっちか? (12) b. ご飯が食べたい × ゲームをしたい ○ ゲームがしたい となるとこうなるのか?
>>387 その引用部分だけ読むと、あくまでどちらが選ばれるかの場合分けしてるだけで、片方のみを認めてもう片方を非文としているとは読み取れないんだが。
てか「ゲームがしたい」が間違いだってんなら、「安西先生バスケがしたいです」はどうなるって話だなw
日本語検定スレでやろうぜ!
391 :
何語で名無しますか? :2011/06/17(金) 21:26:12.99
白銀を尹成模と朴健一は降りるため頭から筋金入りの鍛錬をした。
392 :
何語で名無しますか? :2011/06/17(金) 21:57:37.22
質問です。 韓国語の名詞化で、動詞の前に〜기をつければいいと習ったんですが 過去形接続の時も使えますかね? 食べたことは食べたけど美味しくはなかったです。 って文なら、 モゴッキヌンモゴッチマンマシッチアナッソヨになりますか?
>>392 過去形のあとに기をつけることは可能です。
「〜했기 때문에」(〜したために、〜だったために)などはよく使われる形です。
ただ例文として挙げられたものに関しては、ちょっとわからなかったのでGoogleで検索してみました。
"먹었기는" 891例
"먹었기는 먹었는데" 3例
"먹었기는 먹었지만" 0例
"먹었기는 했는데" 7例
"먹었기는 했지만" 126例
"먹기는" 1,320,000例
"먹기는 먹었는데" 11,600例
"먹기는 먹었지만" 9,300例
"먹기는 했는데" 91,200例
"먹기는 했지만" 221,000例
このような結果から、「食べたことは食べたけど」のような例を言いたいときは、
韓国語では後ろの動詞だけを過去形にして「食べることは食べた」、「食べはした」などのように表現するほうが多いのではないかと思います。
「食べたことは食べたけど」って日本語自体微妙じゃない? 「食べるには食べたけど」の方がよほどしっくり来るんだけど。
あくまで参考に。Googleから。 "食べたことは食べたけど" 5,170,000例 "食べることは食べたけど" 3,690,000例 "食べたには食べたけど" 4,060,000例 "食べるには食べたけど" 484,000例 "食べはしたけど" 18,000例 検索結果を眺めていると、なんとなくですがそれぞれ意味合いや用法が違うような気がします。
비빔밥でよく知られている「비빔」も、動詞「비비다」の動名詞化と考えていいのですか?
そうですね。動詞비비다が名詞化されたものです。 비비다 「混ぜる」 비빔 「混ぜもの、混ぜ料理」 비빔밥 「混ぜご飯」
>>397 早速のお返事ありがとうございます。
すみませんが、追加の質問をさせてください。
ちょっと極端な例かもしれませんが・・・
「비빔은 너무 어려워요」:混ぜることは難しすぎます。
という用法も通常使用可能ですか?
>>398 通常使用は難しいと思われます。
文体が해요体、あるいは해体である場合はまず出てこないようです。
합니다体や한다体において、「漢字語+함이 어렵습니다/어렵다」というような場合は割と見られます。
固有語語彙にはあまり見られません。このことから察するにかなり文語的なんでしょう。
日常会話で「〜するのが難しい」と言いたいときは、〜하기(가) 어렵다 あるいは 〜하는 것이/게 어렵다 を使えば十分だと思います。
*参考 〜하기(가) 어렵다 には、「しづらい」「しにくい」と訳したほうが自然な場合も存在します。
>>399 ご教示ありがとうございます。
勉強になりました。
401 :
何語で名無しますか? :2011/06/18(土) 13:12:07.95
>>393 わざわざ調べていただいてありがとうございます(^^)
勉強になりました
402 :
何語で名無しますか? :2011/06/18(土) 19:46:48.99
鄭允鶴は炎上するのか。
もう4年くらい前の話なんだが、社民党のサイトに「子供を産みたい人の気持ち」を「子供を埋めたい人の気持ち」ってミスタイプした文があって ハングルキーボードだとㅣとㅔが隣同士だからってことでハングルで日本語打ってるんじゃないかって2chで騒がれたことがあったんだけど 日本語ハングル入力なんてけったいなもん存在するのかね?少なくともあっちでの日本語入力でメジャーなのはローマ字入力みたいだが。
嫌韓がここぞとばかりにこじつけただけだろ
>>407 書いてないね。ハングルの入力に関してだけだ。
ハングルを用いた日本語入力に関する記述はない。
410 :
何語で名無しますか? :2011/06/19(日) 20:26:02.22
アイゴー(>_<) 完了の継続と現在進行の使い方がいまいち。。。 完全なる愛っていうドラマを見てるんだけど、 ワインが残ってる、っていうセリフで ワイニ ナムコ イッタって言ってたんだよね〜 これって現在進行なのかな? なんかいい見分け方ってないのかな?
もっと勉強しなさい
ググってみたらBaramっていうフリーの入力ソフトがあったが、公開が2008年5月だし関係ないだろうな。 しかもMac用だし、漢字は旧漢字しか対応してないっぽい。
俺は「まちがわない」を「まいがわない」になったり hangul が hagnul になったり思考が先に行って指がついて来てないのか、 逆に思考が追いついてないのか良く解らん打ち間違いをする事は頻繁にある。
だったら一回精密検査受けてこいよw
保健効くの?だったら一回受けてみようかなと思ってる。鰻毒せーけど 認知症とかなるくらいなら死んだほうがマシだ。
>>413 > hangul が hagnul になったり
左右同じ指が連続するときは運指が乱れやすい。正常。
ファイルの一覧表示をしようとして、蒸気機関車が走ってしまうのは
(ごく一部の人が)ご存知の通りだ。
朝鮮語は句読点を使わないだの中国語の語彙の9割は和製漢語だの 果てにはタイは漢字文化圏だのといった大嘘をドヤ顔で触れ回ってるような奴らの発言を真に受けちゃいかん あいつらは言語に関しては徹底的に無知
418 :
何語で名無しますか? :2011/06/20(月) 21:21:56.40
韓国人名で Seonhye ってなんて発音するの? 韓国人から簡単に発音するとsun-haeって教えてもらったけど、haeが分からん ひらがなでお願いします。
419 :
何語で名無しますか? :2011/06/20(月) 21:26:22.51
>>418 「Seonhye」は「선혜」だろうから、
カナで表記すれば「ソンへ」だね。
どう聞こえるかと謂えば 「そにぇ」が一番近い。
421 :
何語で名無しますか? :2011/06/20(月) 22:01:18.31
ありがとう
>>420 子音の後では「イェ」は「エ」と発音されることがほとんどです。
なので「ソネ」ですね。
ここで回答してるレベルの人って、紙の辞書は持ってます? お勧めとかあれば。
424 :
何語で名無しますか? :2011/06/20(月) 23:45:38.48
>>423 小学館の『朝鮮語辞典』しかないでしょう。
間違っても『コスモス朝和辞典』は買わないように。
朝鮮語辞典も持ってるけど、 외국인을 위한 한국어 학습 사전 という学習用韓韓辞典がすごくいい。 語彙数は少ないけどね。
>>422 それはさすがにまだ標準語ではなくソウル方言じゃない?
先行する子音が鼻音じゃなければおっしゃる通りだが。
>>413 良くわからん間違いじゃなくて普通のタイプミス。
思考云々というより単純に運動神経の問題。
ピアノやギターの早弾きと同じで訓練不足なだけ。
プロのミュージシャンでも間違うことがあるんだからタイピングの運指で完璧である必要なんぞない。
スラムダンク完全版の韓国語版を読んでて、びっくりした部分があったんだけど これ誤訳だよな? 原作を読んでないと分からないかもしれないが… 22巻16ページ 桜木花道のセリフ 「おめーらバスケかぶれの常識はオレには通用しねぇ!! シロートだからよ!!」 ‘너희들의 나부랭이 같은 바스켓 상식은 내겐 통하지 않아!! 너흰 풋내기니까!!’ 二番目の文は原本に主語がないから 너희を入れて前の文の訳し方も それにあわせたんだろうけど、 ここは ‘난 풋내기니까.’じゃないか? 原作で印象的なシーンだったから驚いたんだが。
>>423 15年ほど前のだけど韓国に行った時に買った辞書使ってる
日韓辞典と韓日辞典 (民衆書林)
あとポケットサイズの日韓・韓日小辞典 (ハンリム出版社)
>>426 直前に子音が来る場合、それが鼻音でもそうでなくても、「イェ」を標準とし「エ」も許容する、という規定じゃなかったかな。
「世界」は「セギェ」が標準、「セゲ」を許容。
「恩恵」は「ウンヒェ」が標準、「ウンヘ」を許容(実際には h がほとんど聞こえなくなって、「ウネ」)。
「袂別」は「ミェビョル」が標準、「メビョル」を許容。
それぞれ辞書には二通りの発音が書いてあるよ。
431 :
423 :2011/06/22(水) 00:24:41.95
それぞれに、それぞれなんですね・・・ 図書館めぐりでもしてみようかしらん。 > 間違っても『コスモス朝和辞典』は買わないように。 理由も教えていただけると。
チャン・ウニョン先生は何でいつも斜め45度で写るのだろうか‥‥(・_・;)A
433 :
何語で名無しますか? :2011/06/22(水) 19:50:48.34
去年、韓国の単語が1日1個書いてあるカレンダーを見かけたんだけど、買った人いる? あれで韓国語覚えられそうかな。 テキストつまらないしわかんないんだよねー。
やる気がないから覚えられない やる気があればわからなくても復習する 復習が一番大事
ヨンア先生の日本語のがまだよかったって話
オープニング、アシスタントの人が歌ってると思ったら、ちょっと名前が違ってたでござる。
全然話が見えない
テレビのハングル講座の話でしょ
習いはじめ頃、テキストとか何使ってた?
この前韓国人と話してて
「日本語でMacArthurって変な発音するよねwマッカーサーって何www」
みたいなこと言われてさすがにメガドーの方がおかしいだろって言い返したw
cを勝手に濁すな
>>431 自分はこれを薦められたけど、単語数がかなり少ない
例文が多い点はいいんだけど
笑い表現で語尾w続けるのって馬鹿くさく見えて仕方ない
>>442 あの笑いを表現するにはそうするしかなかった
馬鹿っぽい表現しか思いつかないでごめんね
안녕하세요 ☺
紙の辞書って必要? 俺は家にいる時はネット辞書、外では電子辞書で問題ない。
その単語の前後を俯瞰出来るというのは意外に大事かもしれない
448に完全同意。
電子辞書高くて買えない
>>447 自分で問題ないとハッキリ言い切ってるのに、「必要?」て何で聞くの?
でももしかして・・・という裏を読んであげないと、殺伐としますよん。
>>451 自分は電子辞書で問題ないが、あえて紙の辞書を使ってるやつは、
どういう必要があってそうしているのか?
ということだろ。いささか無礼だとは思うが、
意味が分からないレベルではない。
紙でも電子でも、良いと思う方を使えばいいと思います。 ちなみに私は電子辞書を使っています。 欠点はランニングコスト(電池代)ですかね。 月に2、3回は単四電池×2を交換していますので。
紙の方が引くのに手間取る分覚える気はする 上下にある関係ない単語も一緒に何となく覚えている場合もあるし ネット上の辞書で検索した単語だと忘れるのも早かったりするな
456 :
447 :2011/06/25(土) 03:06:48.93
そ、そうか
日韓辞典・韓日辞典・韓韓辞典… そんな沢山は必要ないな、私 日韓・韓日が1冊になってるので十分だわ 旅行行くときもあんまり使わないし重たいけどこれ持って行くし
>>456 電子辞書だと前後の数単語くらいしか候補として出ない。
紙の辞書だと見開き2ページが勝手に視界に入るし、気が向けばペラっと1枚2枚めくってみたりできる。
語によっては関連語彙、語源の共通する語彙が数ページという広い範囲にあったりする。
最近の電子辞書って、紙のと引けを取らない量が入ってるのかね? ちょっと前の辞書辞典類だと、語数はあっても解説の量が少ないとか、 百科事典あたりだと、マルチメディア云々で音は出るけど項目が減っていたりとか。 表示環境を考えると、容量の余裕ができても傾向は変わらない気もする・・・
462 :
447 :2011/06/26(日) 04:50:29.18
460と461が何の話をしてるのか分からん・・・ 今日電器屋行ってXD-B7600.見てきたら?
お勧めが無い割には型番が出てくるなw
464 :
447 :2011/06/26(日) 12:02:25.21
>>463 お勧めがないのは辞書なんて何使っても大して変わらんから
例えば「昼ごはん」って意味で「점심」ってNAVERの辞書(プライム)で引くと
゛昼飯ひるめし;昼食ちゅうしょく;お昼ひる゛
辞書だけに間違っちゃいないんだが「昼ごはん」って単語はない。
韓国人の女の子が「ひるめし」って話したらどう感じる?
逆に考えれば日本人も辞書で調べて似たような事ことやってるんだよ
辞書は韓国語を知る上での回答ではなく手がかりのひとつに過ぎない。
で、XD-B7600みてきたか?
韓韓辞典が搭載された事で、これに追加辞書足せば
표준국어대사전搭載のアイリバーのEDUシリーズを超えてると思うよ。
朝鮮語の音感だけはキモすぎてヤダ
467 :
447 :2011/06/26(日) 19:56:09.24
辞書の一発目に出てくる単語を差し置いて 例文の隅の方ににあった単語を信用する人? で、XD-B7600みてきたか?
468 :
447 :2011/06/26(日) 20:11:22.86
子辞書だと前後の数単語くらいしか候補として出ない。 紙の辞書だと見開き2ページが勝手に視界に入るし、気が向けばペラっと1枚2枚めくってみたりできる。 語によっては関連語彙、語源の共通する語彙が数ページという広い範囲にあったりする。 ↑電子辞書でも同じことができます。 ちょっと前の辞書辞典類だと、語数はあっても解説の量が少ないとか、 百科事典あたりだと、マルチメディア云々で音は出るけど項目が減っていたりとか。 表示環境を考えると、容量の余裕ができても傾向は変わらない気もする・・ ↑電子辞書も進化してます。 で、XD-B7600みてきたか?
韓国語とかハングルとかって通称であり偽名なんだよ。 在日韓国人が日本名名乗るのと同じ理屈。 恥ずかしくて朝鮮語とは名乗れないから
470 :
何語で名無しますか? :2011/06/26(日) 21:07:35.82
全くの初心者です。 0から開始して、日常会話が出来るくらい(ハングル検定3級位)まで、 最速の道を教えてください。どの教科書を如何勉強していくかです。 おねがいします。
>>468 どんだけ進化したのかと思ったら…
そもそも同じ画面で表示できる情報少なすぎ。
電子辞書の限界をあらためて感じた。
>>469 「恥」という概念があることは認めてくれるんだね。ありがとう。
カシオの社員が頑張って宣伝or荒らしてるようにしか見えないのは私だけ?
>>470 やめとけ。悪いことは言わない。
韓国語をモノにしても、意味はない。
時間の無駄だし、一般の日本人からは白い眼で見られるだけだ。
やめとけ
>>460-461 を理解するのに15時間以上かかってるところを見るに
日本人ではなさそうだね
>>470 私は3級を半年で合格しました
そのころには韓国人のメルトモと普通にやりとりできるようになってました
語学も才能です、私は中国語も得意ですけど、英語はウンコレベルです
>>476 そんなレスじゃ、日本語読解能力もウンコレベルって言われるよ。
いいんだよ、どうせ昨今のブームで興味もった人でしょ 適当でいいんだよ
>>473 カシオの社員はそこまで馬鹿じゃないと思うぞ。
馬鹿な信者はカシオも迷惑。程度っつーもんがあるからね。
481 :
447 :2011/06/27(月) 00:28:37.39
>>471 キー押せばページめくれるよ
>>473 だから俺が使ってる辞書はシャープのRD-EM1 Eduだっていってるじゃん
俺はシャープの辞書使ってるカシオ社員かよ・・・
紙辞書屋の社員乙!
>>475 リアルタイムに回答できるほど暇じゃないんでね・・・
>>481 >キー押せばページめくれるよ
当たり前だろ・・・ そんなもんは10年前からそうだわw
妄信すると何も見えなくなる典型だなぁ。
483 :
447 :2011/06/27(月) 00:44:27.92
シャープの辞書(日本では売ってない)のいいとこは おまけのコンテンツが豊富なこと。 カシオの辞書のいいところは広辞苑搭載してること。 でもねやっぱりアイリバーが最強でしょう、根拠はないけど自信はある。 次はアイリバー社員認定来る予感・・・。
484 :
447 :2011/06/27(月) 00:47:55.67
>>482 電子辞書だと前後の数単語くらいしか候補として出ない。
紙の辞書だと見開き2ページが勝手に視界に入るし、気が向けばペラっと1枚2枚めくってみたりできる。
語によっては関連語彙、語源の共通する語彙が数ページという広い範囲にあったりする。
↑これに関してどう思う?
485 :
447 :2011/06/27(月) 00:49:16.61
ちなみに俺は15時間以内に返答しなかったために 日本じゃない認定受けました。
韓国語の話題じゃないな 雑談スレか辞書スレか雑談カテゴリの板ででも続けてくれ
>>484 どうって、その通りだと思う。
やっぱり紙の辞書の一覧性には敵わないよ。
一方で紙の辞書が電子辞書に敵わない面も多いけど。
どっちもあった方がいいってのが結論。
どっちかだけで充分だという意見はどっちサイドであっても与しえない。
488 :
お願いします! :2011/06/27(月) 01:00:02.91
全くの初心者です。 0から開始して、日常会話が出来るくらい(ハングル検定3級位)まで、 最速の道を教えてください。どの教科書を如何勉強していくかです。 おねがいします。
>俺は家にいる時はネット辞書、外では電子辞書で問題ない。 ネット辞書はピンポイントでしか役に立たない。 これで不自由しないってのは勉強してない証拠。
490 :
447 :2011/06/27(月) 01:03:19.19
電子辞書だと前後の数単語くらいしか候補として出ない。 ↑ここは? 「前後の数単語しか出ない」のはその通りですか?
しつこい人だ… そんなに電子辞書買わせたいのかね
>>490 あなたがいいと思うなら、もうそれでいいじゃないか
自分の思うとおりにやりなさい
493 :
447 :2011/06/27(月) 01:15:38.43
しつこいのはお互い様だろwww
>>488 基礎から学ぶ韓国語講座の初級、中級。
補助教材として、しっかり身につく韓国語トレーニングブック。
それが終わったら、
カナタ中級+しっかり身につく韓国語トレーニングブック中級。
今までたくさん買ったけど、最低限これだけあれば十分だった。
韓国人死ね!
>>493 どうみてもお前がしつこい。
誰と戦ってんだよ。いい加減にしろ。
>>490 電子辞書の画面じゃ紙の辞書みたいに前後の数十単語を一覧する術は無いよ。
>>485 「15時間以内に返答しなかった」からではなく
「すぐに理解できなかった」からだろ
まったく日本語能力の低い奴だなw
韓国人全員即刻死ね!
500 :
488 :2011/06/28(火) 00:06:10.74
あの〜、全くの初心者で、韓国語が記号にしか見えないレベルです。 先ずは、テレビを見て付いていけるだけの知識を付けたいのですが、 手っ取り早く、お勧めの本は在りませんか? 前、テレビのDVDを買って見たのですが、初めの2,3回で もう分からなく成ってしまいました。お願いします。
ねえよ、そんなもん 韓国語なんかやったって時間と労力の超無駄! いますぐ反省しろ
> 前、テレビのDVDを買って見たのですが、初めの2,3回で > もう分からなく成ってしまいました。 安心しろ。お前には素質がある。 俺は初めの1分で分からなくなった。 もう教えることは何もない。
同級生に中国語と韓国語を選択したやつがいたが、 やっぱり中国語のほうがいいみたいだね 俺は英語で一本勝負でうまく行ったけど
一本勝負ってたった一回打たれたら負けって勝負だけど、普通は剣道な。 英語で一本勝負っていったいどんな勝負だよw
じゃあおまえは何本勝負やってるわけだ
「英語で一本勝負」じゃなくて 「英語一本で勝負」だろうがwww
去年の夏にテレビでハングル講座のDVDを買って 2〜3週間くらいかけて通しで2回見て ノート100ページくらいにまとめた。 何となく頭が整理されたので そのあと10月からラジオ講座聴講を開始し今に至る。 発音や文法の分かりにくいところとか 全部このスレの先輩たちに教わった。 感謝しています。
ハングル検定の結果が待ち遠しい。
509 :
何語で名無しますか? :2011/06/28(火) 15:39:17.56
チャン・ウヨンと森。
>>504 ガキだな。60分一本勝負とかって知らないんだな。
剣道だけが一本だと思ってるのは格闘技やスポーツを知らないただの無知だともいえるが。
比喩としての一本勝負は、勝つまでやめないという意味が一般的だと思うが、 負けたら終わりって解釈はなかなか斬新なネガティブ思考だ。
512 :
423 :2011/06/28(火) 20:54:12.63
みなさん、侃々諤々の議論、アドバイス、その他もろもろありがとう。
そういえば韓国は剣道までオリジナルは韓国だと言い始めたそうだ
儒教と漢字も韓国発祥だそうだから別に驚かないけどね
> オリジナルは韓国だと言い始めた どこの国にも、おかしい人はいるでしょうに。 それはそうと、韓国海苔美味いな。 海苔って김なんだな。調味は分かったけど海苔はなんで金なんだろう。
>>513 んにゃ、奴らがオリジナルを主張してんのは劍道(コムド)だから勝手に言わせておけばいい。
517 :
何語で名無しますか? :2011/06/28(火) 23:42:11.18
>>515 日本語で紙と髪がともに「かみ」だったりするように
同音異議語なだけで海苔が金であるわけではないよ
(厳密には海苔の김は[ki:m]、姓の金の김は[kim]で
違う発音だけど)
>>515 お前朝鮮語勉強したことないだろ?
김は姓以外ではクムだぞ。
訂正 「김は」 じゃなくて 「金(김)は」 ね。
ドラマの主役が금나라って名前で「お金の国」だってからかわれるんだけど 韓国の苗字一覧ってのを見ると금の方は金じゃなくて琴みたいね。
漢方薬はオリジナルは韓国で、それが中国に伝わって中医学になったそうだぞ
韓国語スレで韓国の悪口を言う心理が理解できない
悪口って韓国起源の話? それは別に悪口じゃないでしょ。 そういうこと言ってる韓国人が実際いるってだけの話。
言葉を習うってことは土地の人の考え方を学ぶこと 韓国起源もちゃんと韓国の大学で研究してる成果だよ 中国の圧力でなんでもかんでも中国起源になってることがおかしい
漢方は中国起源に決まってるだろ。 韓方、韓薬は韓国起源だ。パクリの起源とも言う。
> (厳密には海苔の김は[ki:m]、姓の金の김は[kim]で 違う発音だけど) そんなのあるのか。表音文字なのに・・・
>>526 文字は関係ないだろ。
日本語だって雨と飴は発音が違うだろ。
表音文字のカナじゃ、どっちも「あめ」だぜ。
何でもかんでも中国起源になってるって誰が言ったの? 韓国人が起源とか発祥と主張してるものの中に 明らかにおかしいのがあるのは事実でしょ。 大学で研究しようが間違いは間違いだと思うよ。
日本人にも中国の圧力がすごい効いてるみたい 韓国の大学レベルで研究して発表してることだよ。 中国の場合は政府、日本では民間で言ってるだけで、学術的に説明してる所は韓国だけ。
>>529 韓国の大学って8割近くの人間が進学するとこだよな。
つまりは日本で言えば高校レベルの学問をしてるとこだ。
そこで名前や肩書きだけが立派だが学問とは程遠い研究という名のお遊びを
している学者さんの説を信じるのは韓国人だけですw残念ながら。
世界中から相手にされてないもん。
>>527 > 日本語だって雨と飴は発音が違うだろ。
> 表音文字のカナじゃ、どっちも「あめ」だぜ。
発音は一緒じゃないかなぁ。抑揚は違うけど。
何かこの流れデジャビュなんですが… こないだと同じ人かな?
学術的な世界がわからない人が多そうなので言いますが、 論文の主張というのは妄想や戯言を述べることができないようになってます。 れっきとした根拠や証拠の元に理論立てて説明・解釈するのが論文です。 中国でも日本でも、韓国の教授の研究成果に異を唱えるなら、 同じ学術のフィールドで論証すればいいだけの話。 そこに来ないで、論封じをするのはおかしいと思う。
何言っちゃっちゃってるのこの人
れっきとした根拠や証拠っていうのが捏造されているかもしれない という可能性については一切考えてないんだね。
>>534 学術的な世界のことが判ってないようだからあえて言わせて貰うが
論文なんつーのは形式さえ整ってれば、嘘、はったり、妄想とまでは言わないでも
それに近いのなんてゴマンとある。
論文が全て真実みたいに思っているなら大きな間違いだ。
無数の論文の中でも評価され、内容も正しく、後の学問に影響を与えるものなんて
ほんの一握りしかない。
そもそも韓国はトンでも学者のトンでも論文でたびたび取り沙汰される有名な国じゃないか。
>>531 抑揚が発音に含まれないって斬新な考え方だな。
音素や音価の違いだけが発音の違いという認識なのか。
それだと中国語の発音で四声の区別ができなくても
上手に発音できる人ってのが存在することになるなw
俺って中国語もできるんだぜ
>>517 つまり、伸ばすことも伸ばさないことも、単語によってはあるってことですかね?
濁音も長音も、その時々で出てくるぞ、と。独特だなぁ・・・
濁音?
542 :
何語で名無しますか? :2011/07/01(金) 09:34:38.96
>>540 >つまり、伸ばすことも伸ばさないことも、単語によってはあるってことですかね?
ハングル表記が同じでも、発音が同じとは限らない(長音か短音かはハングル表記
では分からない)ということだね。目はヌンだけど雪はヌーン、とか。
でも近年長音と短音の区別がなくなりつつあるという話も聞く。
>>540 どんな言語でも文字で全ての発音を区別したり表したりできないのは言語学では常識。
日本語でもアクセントまでは表記しないのと同じ感覚なんかね。
世界のセブンイレブン募金状況
台湾 3億368万円
米国 カナダ6534万円
タイ 1600万円
香港 1188万円
シンガポール 1127万円
マレーシア 528万円
ハワイ 418万円
メキシコ 387万円
インドネシア 293万円
韓国 74万円 ←←←←
フィリピン 30万円
______________________
世界のセブンイレブン一店舗あたりの募金額
インドネシア 108519円
ハワイ 77407円
台湾 63892円
シンガポール 20491円
香港 12518円
アメリカ・カナダ 9846円
マレーシア 4275円
メキシコ 3120円
タイ 2684円
フィリピン 520円
韓国 217円 ←←←←
http://bit.ly/lQbEX0
546 :
何語で名無しますか? :2011/07/02(土) 17:28:10.56
はじめまして。 現在独学中で、教材を探しているのですが、いろいろ調べたら下記の本が評判がよさそうです。 基礎から学ぶ韓国語講座、初級&中級 しっかり身に付く韓国語トレーニングブック 初級&中級 「文法から学べる韓国語」が終わって、次は上記4冊のどれにしようか悩んでいます。 「文法から学べる韓国語」の中級があればちょうどいいのですがorz アドバイスよろしくお願いします。
>>546 私も独学で勉強しました。
選択肢の中に無いものを出して悪いんですが
「完全マスターハングル文法」イム・ジョンデ著
初級から上級までの文法が満遍なく良い感じに入ってるので
文法の勉強に役立つのでは?と思います。
ちょっとしたニュアンスの違いなども細かく解説してくれてるので
暇があったら本屋さんでチラッと見てみる事をオススメします。
>>542 書き表せない「差」は消えていくのかもね。
「か」と「が」じゃ、不快感の方向性がまるで違うけど、向こうじゃ
どっちで発音しても、さほど違和感無いんだろうなぁ。
日本語も、書き表せない鼻濁音なんか知らなくても通るし。
発音が変化する「せいき」でも「せーき」でも、まぁ困らないし。
549 :
546 :2011/07/02(土) 21:25:00.13
>>547 さん
ありがとうございます。
完全マスターハングル文法もチェックしてみます。
>>548 そういうあなたも、「電話」「電波」「電柱」の「でん」に含まれる
「ん」の音が3つとも全く違う音だとは意識できないんじゃないでしょうか。
>>550 おまえの認識間違い。
日本語に、mの末子音はいかなる場合もない。
dem paなど有り得ない。
デムパのように聞こえるように発音する日本人はいない。
いても百万分の一の例外。
欧米の発音に合わしてつづりだけmにしているだけ。
日本語の「ん」はnかngだが、これは人による。
den paは必ず dem paに変化するなんてないから。
ある外国語だと、
den pa 、deng pa 、dem paとちゃんと使い分けるよ。
これらは全く別の発音だから。
電話は必ず、den waってこともないから。
人によって、deng waとも言っている。
俺はdeng wa かな。den waとも言えるけどね。
日本語の「ん」/N/の音声実現は、両唇鼻音[m]はもちろんだが、そのほかにも口蓋垂鼻音、各種鼻母音など幅広い音声が現れる。
m、n、ngの3種類どころの話ではない。
>>551 もしそのような見解をお持ちなのであれば、ぜひこれまでの研究成果をお読みになった後で、それらを否定する明確な根拠を示していただきたい。機械を用いた測定など。
あなたの説は俄かには信じがたい。日本語の/N/の鼻腔共鳴時間が、英語などに比べて短いだけの話ではないですか。
>>550 ハングル習ってるとか、なにかで意識しないと気付かないね。
逆に、(無理やりにでも)同じ発音でしゃべっても、全く問題は無い。
てか、なんで
>>548 宛に「そういうあなたも」と書いてるのか、意味がワカランのだけどw
お前ら日本語の話は余所でやれ スレ違いだろ
【政治】菅首相の資金管理団体、北の拉致容疑者親族所属政治団体から派生した政治団体「政権交代をめざす市民の会」に6250万円献金★3
http://raicho.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1309573084/ 現実のほうがものすごいことが起きている件について、キミはどう思う?
特捜1「献金されています!五千万です!」
特捜2「献金元はどこだ・・・!?」
特捜1「・・・これは・・・ウソだろ?総理です!総理が五千万献金しています!」
110:名無しさん@12周年 07/02(土) 08:36 GAZzjy8T0 [sage]
オバマがビンラディンの親族が属する政治団体に大口寄付してたようなものw
909:名無しさん@12周年 07/02(土) 09:55 oEGy+UI/0 [sage]
テロのスポンサーが総理大臣って…。
>25 名前:名無しさん@12周年[] 投稿日:2011/07/02(土) 08:22:15.91 ID:8a/xyVGw0 [1/9]
>一瞬拉致被害者団体に献金ならまぁいいんじゃないかと思ったんだが
>よく読んだら容疑者団体ってwwwwww
>有り得ない文字に目がおかしくなったのか俺wwwww
俺もwwwwww
やっぱりな、
拉致被害者ってゆすりが目的だと
思ってたけどやっぱりそうだったのか
ハングルに絡めた日本語の話のほうが、よほどまともだったり。
>>551 電話の「ん」が/n/や/ng/になる日本人は普通いないと思いますが。
まあ、日本語の音韻に関する本の1冊でも読んでみた方がいいと思う。
他国語勉強するときにも役に立つよ。
母語の発音は普通には意識することができないけど、知識があれば
他国語喋るときに無意識に母語の発音に引きずられることを防げるかもしれない。
>>557 細かい指摘で恐縮だけど、/ /(音素)と[ ](音声)の区別は慎重にするべきかと。これ間違えると結構痛い。
内容そのものには同意。「電話」の「ん」は少なくとも歯茎鼻音や軟口蓋鼻音じゃないね。
「ん」の音が「n」「m」「ng」の3種類しかないと思ってるとしたらただの韓国脳。 1人の人でも最低5、6種類以上あるのが普通。 3つしかないと思い込んでると無理矢理どれかに当てはめようとするからおかしなことになる。
>>559 そう?
ほとんどの外国人には母音にしか聞こえない例として、悪くないのでは?
口蓋垂鼻音ってのはよく知らんが、そこに書いてある「本」の「ん」と「電話」の「ん」は絶対違うわw 生粋の日本人でも判る。
暇があったら教えて。
ピジャのコマーシャル。
http://youtu.be/TpUvnF-tfcw 簡単そうに見えたから素人耳で頑張ってみたけど、無理だった。
「」以外は判ったつもりだけど、間違ってるかも。
1:おまえら! 英国味が「さいりょえちー」
2:英国味が「ぼんで」?
3:新メンバー「しーちぇ」両方
4:英国は「しんも」マイスター
>>566 まず釣りではないと仮定して回答します。
「あんた達、英国味を生かさなきゃ!」
「英国味?」
「英国味って何?」
歯ざわりそのまま!ドミノローストビーフピザ
「英国は歯ざわりだ〜!」
ですよ。
どーみーのーぴじゃ!
569 :
447 :2011/07/07(木) 06:22:59.99
애들아 영국맛을 살려야지 영국맛? 영국맛이 뭔데? 십는맛이 제대로 다 도미노 로스트비프 비자 영국은 십는 맛이다
それは紙の辞書と何か関係があるのか?
歯ざわりって
십다じゃなくて씹다だね それに細かいことを言えば제대로 다でなく제대로다 電子辞書ゴリ押しの人の実力が大体分かった
573 :
566 :2011/07/07(木) 21:33:33.19
여러분 고마워. > 釣り つ、釣りに決まってるじゃないですか。やだなぁもう。 ちょっと変な汗かいちゃった。 T:얘들아! 영국맛을 살려야지. Y:영국맛? SH:영국맛이... all:뭔데? na:씹는 맛이 제대로다. na:도미노 로스트비프 피자. Y:영국은... all:씹는 맛이다〜 all:♪도미노 피자. こんな感じでしょうか。 これは、ダレてるメンバーに対して、「英国味=歯応え」のある パフォーマンスを見せろ、と言ってるってこと? イギリス味覚の評価は、世界共通なんですかね?
釣りじゃなかったんだ… 少女時代のファンの人が定期的に質問に来てるみたいだけど もうちょっと勉強した方が良いと思うよ
575 :
何語で名無しますか? :2011/07/08(金) 10:42:07.74
とても効果的に勉強しているようだ。
質問なんですが、韓国人のおばさんに今日韓国語で「イルボンぽくない、何かがヨシコだ」といわれたのですが、ヨシコって何ですか? 知ってる人がいたら教えて下さい。
578 :
566 :2011/07/08(金) 19:50:37.36
>>574 初めて質問しました。これからもよろしく。
행성の意味を教えてください
銃剣を意味する총창 という語は漢字語ですか。 Naver 일본어사전で調べても「銃創」という意味しか出てこないですが
>>580 漢字語。小学館の辞典によると、漢字は「銃槍」。
日本語にも銃槍(じゅうそう)という単語はあるみたい。
행성で調べても惑星という意味しか出てこないんだが、同音異義語で何か別の意味があるんだろうか
ずっと同音異義語で何かあるに違いないと思っていたが大げさな表現をとっているだけで この意味であっているような気がしてきた
584 :
何語で名無しますか? :2011/07/09(土) 18:15:48.18
漢字復活させるべきだよね。
惑星を揺るがすわれらの国力
むしろ우리행성
>>584 漢字が廃絶になった訳じゃないから漢字復活じゃなくて
漢字の義務教育化、活字の漢字化だね。
588 :
447 :2011/07/10(日) 05:59:32.23
>>575 日王(韓国での天皇の呼称)見ろ
独島(韓国での竹島の呼称)韓国領だから、子孫たちに口出しするなと
言い聞かせろ
あんまりふざけてると、殴られることもある
2004、2、4
大韓民国 熱血青年
下のヤツは俺にはムリ
왔다간다 먹고간다 位しか分からん
日本語のほうがよっぽどきれいに書いてあるんだが・・・
589 :
447 :2011/07/10(日) 06:33:11.32
>>572 십다は俺のミス
「제대로다」は、俺には「ダ」じゃなくて「タ」に聞こえたので
「そのままだ」じゃなくて「そのまま全部」と言う意味だと思った。
「イギリスの味がそのままだ。ドミノロースとビーフピザ」と、とるか
「イギリスの味がそのまま全部、ドミノローストビーフピザ」と、とるかの違い。
「제대로 다」の可能性が見えない人には
電子辞書の前後の単語も見えないらしい。
でた、電子辞書信者w なんでそんなに必死なの?
591 :
447 :2011/07/10(日) 10:32:13.37
でた、紙辞書信者w なんでそんなに必死なの?
もう電子辞書スレでやれよ ここでやるな
>>589 これは、これでいいんだよね?
> T:얘들아!
594 :
447 :2011/07/10(日) 16:22:02.15
>>593 それはそれでいいです。
で、電子辞書に前後の分が出る事は確認してきたか?
595 :
447 :2011/07/10(日) 16:23:00.71
↑訂正 ×前後の分 ○前後の単語
>>598 あのイントネーション、音の流れで「タ」が「全部」の意味になることはありえない。
韓国語を聞いたことが全然ない人なんだね、としか言えない。
597 :
447 :2011/07/10(日) 16:56:14.00
598 :
566 :2011/07/10(日) 18:29:37.18
バナナ味牛乳のコマーシャルなんだけど……え?
NHKの講座は、文字のことも言語のことも「ハングル」と呼ぶので紛らわしい。 韓国語とも朝鮮語とも呼びがたいのならば、 ハングル語を略して「ハングゴ」と呼んではいかがだろうか。 もちろん、あくまで略である。
日本人相手に チョソノ 言われて誰がわかんねんっちゅう話
北朝鮮では조선글というからハングルというのもあまり中立的じゃない 言語名を朝鮮語、文字名をハングルにするのが南北双方から取っているのでいんじゃないか ちょうどウィキペディアでもそうなっている。 半島全体のことを「韓半島」ではなく「朝鮮半島」と日本語で呼ぶ点からいっても「朝鮮語」のほうがふさわしい
602 :
何語で名無しますか? :2011/07/11(月) 19:59:42.19
ハングル検定準2落ちた。あと数点で合格だった。悔しい。 見直したら、語句の問題を間違えてた。 トウミから全然出題されてないというか、普通に意味でなくマイナーな意味での出題に思った。
603 :
何語で名無しますか? :2011/07/11(月) 21:53:57.06
準2級、2級レベルの文法、慣用句のオススメの参考書を教えてください。 キクタンの慣用句を見つけましたが、もっと難しい慣用句が載っているものがほしいです。 今回の準2級ではトウミに載っていない文法、慣用句につまづきました。
없다면と없으면の違いがわかりません。
605 :
447 :2011/07/11(月) 22:10:29.75
NHK的には、国交のある韓国への体面もあって「韓国語講座」で行く予定だったんだが なんとか総連がギャーギャー騒いだので「ハングル講座」になったという話と 「韓国語講座」にすると、なんとか総連がうるさいし、 だからといって「朝鮮語講座」にすると、なんとか民潭がうるさいし・・・ ってなわけで、どっちにも顔が立つように自主規制で「ハングル講座」にしたと言う話を俺は聞いた事がある まあいずれにしろ、575みたいな韓国語の質問はスルーして 俺にはやたらと噛み付いてくる連中が真実を明らかにしてくれるだろう。
全然関係がない話題になっても数字コテ付けっぱなしにするのは何故?
607 :
447 :2011/07/12(火) 02:45:34.79
608 :
447 :2011/07/12(火) 02:53:11.94
>>606 俺は別にコテつけてるわけじゃないから
電子辞書の画面が見えない人にはわからないかもしれないけど
2ちゃんねるに書き込むとき、名前のところに447って打ち込めば
誰だって447になれるよ
ハン検4級合格だった。 でも3級は難しそうだからここまでか
611 :
447 :2011/07/12(火) 07:19:49.44
>>609 そんなことより
>>484 や
>>490 に答えてやってくれ
ってか、お前ら質問には答られないのに
質問の回答に噛み付いてくる面白い人(達)だねw
612 :
447 :2011/07/12(火) 07:25:11.55
ついでに605もよろしく!
ハン検4級と3級を併願した。 4級は筆記58点 聞取40点 計98点で、このレベルは自分は大丈夫だと確信できるが 3級は筆記49点 聞取28点 計77点で、結局3級のレベルをちゃんと分かっていなくても 合格だけはできるもんなんだなあ、と思った。検定試験なんてそんなものか。
614 :
何語で名無しますか? :2011/07/12(火) 12:53:05.33
準2級に出たた慣用句、難しかったです。トウミや合格をめざしての参考書に載っていませんでした。 難しくありませんでしたか?
615 :
何語で名無しますか? :2011/07/12(火) 13:25:08.66
準2級受けたら、66点で4点足らず。 ハングルは年2回だから次は11月。遠いよ。気が遠くなる。
없다면と없으면の違いはなし?
久々に来たらキチガイが住み着いてた… 前からこんな変なスレだったっけ? 以前は変なのは殆ど嫌韓中だったはずだが。
しばらくすりゃ飽きるでしょ ほっとけ
>>616 前者は本来引用形。
誰かの「ない」という発言を引用したり、未来の発言を予測の上で引用して、
「ない(という)ならば」という条件を表す。
後者は純粋な仮定。
「ない」かどうかはまだわからないが、もし「なければ」〜する、という仮定の条件を表す。
>>619 ありがとうございます。
おかげで조선이 없다면 지구도 없다と 당신이 없으면 조국도 없다の違いがわかりました。
こんにちは、少女時代が大好きな、男の高校1年生です。 生まれた時から、最低20歳までは日本に住んでいて、 日常会話が支障なく出来るほどの英語と韓国語を勉強した、日本人に質問があります。 英語と韓国語ってどっちが簡単ですか? 僕は高校生なのですが、少女時代のユナが好きになってしまって仕方がありません。 ペ・ヨンジュンや東方神起が好きな女性が韓国語を必死に勉強するように、 僕も韓国語を勉強してみようかな と思ってきました。 ちなみに、僕は英語を中学一年の時にabcから初めて、中3の6月に (つまり、3年)で、英検2級を 取得する というほど、語学を勉強することには自信があります。 今、それなりに分かる言語は 日本語と英語だけです。 あと、韓国語を勉強してよかったと思う点などを教えていただけないでしょうか?
>>621 「それなりに」というのは英語の事です。
僕は外国に一度も行った事がない日本人で、
日本語は、言うまでも無いですが、自分の母国語です。
念のために言っておきます。
「 "日本語も なんとなくしか分からない"って事は、お前、さては日本人じゃないだろう? 」
などと言う人が出て来てしまうと困るので。
소녀시대 ㅋㅋ
時代は???だぜ
テバク! って大当たりって意味だよな
y
>>624 のおそらくハングルで書いていると思われる部分が文字化けして???としか表示されない。
スレ内の他の朝鮮語は文字化けせずに映っているんだが。
入力方式が違うんだろうか。
>>621 英検2級をとるほど外国語の勉強のコツをつかんでる人なら
韓国語もすぐに習得できるかと。
中学高校大学などの英語教育から知ってる単語が多いのは英語なので
一概にどちらが難しいとは言い切れないが
韓国語は日本語と同じ単語があるから
日本人とっては英語より簡単ではないかと思います
韓国語を勉強してよかったと思う点
英語圏に行くよりはるかに安い旅費で韓国に行って
現地の言葉を使って旅行を楽しむことが出来る
韓国語を勉強してよかったと思う点 朝鮮語を知っていると字音仮名遣い(漢字音の歴史的仮名遣い)の習得が容易になる
>>628 なるほど...。とても参考になりました。
わざわざありがとうございました。
ソシヲタそんなのもわからないのか
>>632 お願いします。
韓国語とか、勉強した事ない人にとっては、全くわかりませんよ...
アンニョンハセヨ すら文字では分かりかません。
あと左上も...
635 :
566 :2011/07/15(金) 19:07:49.11
右側のおっさん、管直人かと思ったw 左の女が誰なのかわからん。阻止ォたということはソニョシデの誰かなのか
637 :
566 :2011/07/15(金) 20:50:54.26
林ゆなちゃんです。
>>633 소녀시대는 남조선괴뢰의 어리석은 가수예요.
그리고 보천보전자악단은 북한의 바보같은 가수예요. 어느가 더 좋다?
>>633 この文章を覚えておくといい
나는 림윤아를 사랑해요.
どうかお願いします...
左上 나의 불효 私の不孝 (韓国語で「불효」はたいてい親不孝の事を指す) 下 딸을 배려해 주시던 아버지 娘を思いやってくれた父
ミーハーには冷たいスレだなw
644 :
何語で名無しますか? :2011/07/17(日) 17:12:24.44
板門店(南側)で北朝鮮製というウイスキーを買ってきたんだけど、 ラベルがハングル読めません。なんて書いてあるのでしょうか? 三文字あるんですが、まず一文字目。 上がカタカナの「コ」を左右逆にしたもの 真ん中に一本線の「―」 下が漢字の「己」 二文字目。上が漢字の「双」 真ん中がアルファベットの「T]に似ている 下がカタカナの「フ」 三文字目。上が漢字の「人」 真ん中がアルファベットの「T]に似ている 下が漢字の「己」 おしえてください。
>>642 韓国語に限らず日本語でも「不孝」は親不孝のことだろ。
???
들 쭉 술
クロマメノキ酒
650 :
何語で名無しますか? :2011/07/17(日) 17:56:41.43
644です。
>>649 これこれ!!
カムサハムニダ!!
651 :
447 :2011/07/17(日) 17:59:14.88
판문점まで行くほどなのに言語としてはおろか文字としてのハングルすら読めないのか
>>644 のハングルの説明の仕方が面白い
ハングルは文字の仕組みとしてはアルファベットと同じようなもので簡単だから
韓国に旅行に行くなら覚えておいても損はないのに
ぱっと見には複雑だから韓国語を全く知らん人の中には ハングルを漢字と同じようなタイプの文字と思っている人が多そうだ
何百と種類があると思ってるんだろうな
655 :
何語で名無しますか? :2011/07/17(日) 20:58:20.39
644です。
>>651 >>652 レスカムサハムニダ!
私はASEAN10をメインに旅行してるんですけど、先月の末頃に急遽、今月の
初めの有給1日プラス土日の3連休が取れたので、さあどうしようか、と。
3日間の休みは、深夜便のあるBKKでも結構キツイスケジュール。
で、近くて遠い?コリアが頭に浮かんで、速効でHNA←→GMPのフライトを
ゲット。
情報収集したらDMZとJSAが興味深々。迷わずパンムンジョムに行きました。
ソウルの街並みは東京のそれと変わらないね。シンガポールとも似てる。
アジア特有の猥雑さが「前面」には出てない。
で、これもいきなり決めましたが、来月平壌に行きます(決定)
北からパンムンジョムに入りますよ・・・。
拉致されたらゴメンwwww
위대한 령도자 김정일장군님의 최대의 명언. 영웅적 조선인민군 장병들에게 영광있으라!!
ローマ字みたいなもんではないだろ。 パッチムのようなものがある文字は少ない。 しかも二個もパッチムがつくとか無茶苦茶な文字は多分他にはない。
横につなげて書くか正方形に組み合わせて書くかの違いで基本的なシステムは大して違わない
>>656 の金正日のセリフ、金正日の滑舌が悪いからか있으라ではなく있라みたいな風に聞こえるみたいな風に聞こえる
あるいは自分の聞き取りが悪いのか
「」にあたる記号を韓国語では何を使いますか。
古い教科書の画像(?)で、ハングルの母音の中に「、」があったんだけど、 あれは何?
>>662 そのようです。
たぶん、戦中戦前あたりの画像っぽいんで、消える間際だったようですね。
664 :
566 :2011/07/18(月) 12:11:13.88
>>660 ""
>>664 たぶん翻訳した人が正確な意味が分からなくて「Ok」にしちゃったんじゃないかと・・・
まあ、俺も分からんのだけどね・・・
667 :
566 :2011/07/19(火) 18:54:09.26
>>666 そうなの?w
ハングル講座内で紹介されてたんだけど・・・
>>668 なにこのブログ、なんだかすごくやる気出てきた
콜は「OK」よりも「乗った!」の方がニュアンス的には近いと思うよ 軽いOKには좋아とか그래を使う事の方が多いし
ファイルアンサーみたいな感じでしょ
672 :
566 :2011/07/20(水) 19:47:22.54
ありがと。 向こうではポーカー流行ってるのかね?
사칠칠오륙육
수자를 잘못했다 ㅋㅋ
日本に対するなじみ深い表現がある。‘近くて遠い国’だ。
最近になって日本がより一層傲慢で無礼になっている。
島国の未開な習性を消せないように彼らの言動は理解するのが難しい。
日本が果たしてアジアの隣国として世界を構成する国家なのか疑わしい。
理性が欠如した野蛮な国家の姿を如実に見せている。軍国主義の亡霊がよみがえっているようだ。
王仁博士は死の波を破って日本に渡り漢字を伝えた。
未開な島国の人々は文字の光明の中で繁栄を享受して良い暮らしになった。
日本が私たちにいつも感謝しなければならない理由はここにある。
それでも彼らは私たちを困らせたり被害を与えた。
並大抵な背恩忘徳でない。
その恩恵を恩恵として千万倍返しても不足なのに私たちをだまし脅迫している。
歴史をねつ造したり歪曲して独島妄言を吐き出している。
こういう国に<近くて遠い国>と表現することは当然だ。
8.15敗亡日が近づいているこの時に日本は王仁博士の崇高な善隣友好精神を深く再確認してみるように願う。どうか<近くて近い国>がなるように願う。
<パン・ウンギュ編集委員.平沢大兼任教授>
http://www.ctnews.co.kr/imgdata/ctnews_co_kr/200805/2008052139195425.jpg ソース:CTニュース(韓国語) 近くて遠い国日本<パン・ウンギュコラム>
http://www.ctnews.co.kr/sub_read.html?uid=14163 §ion=sc5§ion2=
韓国人大っ嫌い
なんでお前らハングルなんて勉強できるのか意味不明
나도 한국인을 싫어해요. 그러나 나는 위대한 지상의 락원 공화국을 좋아해요.
대한민국은 어차피 미제의 남조선괴뢰에 지나지 않는다. ㅋ ㅋ
콜!!!
대박!!
>>675 敵をぶちのめすには敵のことを知らんきゃならんだろ。
馬鹿を教化するにも馬鹿を知る必要があろう。
どっちにしても知る必要があるっちゅーこった。
681 :
何語で名無しますか? :2011/07/21(木) 13:56:41.54
今一生懸命勉強している初心者です。 「基礎から学ぶ韓国語講座」という本を使っているのですが、 오늘을 무리일 것 같아요. 今日は無理のようです。 の일が分りません。 것 같아요.の前には連体形が来るとの事ですが、이の連体形ですか? 이もよくわからなくて、日本語でいう「が」に相当するものですか? なんか違うよな・・・ 本には、そのあたりの説明が無くて困ってます。 よろしくお願いします!!
>>681 무리は名詞 이は名刺に付く指定詞이다、日本語の が ではない
このㄹは先のことを現す連体系
오늘은 무리입니다 今日は無理です +ㄹ 것 같아요 のようだ 오늘은 무리일 것 같아요 今日は無理のようです これのがわかるかな
684 :
681 :2011/07/21(木) 15:00:09.96
682&683様 指定詞の이다の이なんですね! それなら連体形も納得できます。 ありがとうございます。 じつは、ここ数日わからなくてずっともやもやしてました汗 정말로 감사합니다!!!!
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세!!
>>681 >오늘을 무리일 것 같아요.
朝鮮語として自然な文なのか?
凄い直訳調な感じ
687 :
何語で名無しますか? :2011/07/22(金) 17:23:08.01
양손 기합 모아서 ! みんなで気合入れるときに叫ぶみたいですけど、日本語だとどういう意味になるのでしょうか?
>>653-654 (私は) 意味はもちろん、発音など、何一つ、全く韓国語を知らないのにも関わらず、韓国語が読めるようになりたいため、それ(韓国語)を1から勉強しようか迷おうとしている者です。
韓国語って一見っていうかゴチャゴチャしてて全く意味不明で発音すらわからないんですけど、
まず、
意味不明でも、「せめて音だけ」つまり、
スラスラ「発音だけ」出来るようになるのを目標としています。
だって日本語にしても、
文字を心で読む時、声に出さずとも心(脳)で発音してますよね?
難しいですか?
どのくらい期間はかかりますか?
690 :
566 :2011/07/23(土) 20:04:55.32
> それ(韓国語)を1から勉強しようか迷おうとしている者です。 迷う時点で無理だと思うけど、迷うことすらこれから、の段階じゃ、 もうどうにもならないのでは。
そこを突っ込んでくるって事は、キチンと文章を読んで文意を正確に捉えるタイプですねw キチンとしていて真面目な方だと伺えます。 ふつうは「迷ってます」って書くところを、わざと「迷おうとしています」と、 「「迷う」という行為をする事すら、まようのか!」 と突っ込みたくなる文にしてみましたw まぁ僕はまだ中学生で、英検2級も取得しましたし、大学受験まで時間があるので 韓国語の発音だけでも夏休みに覚えたいと思います。 心で読み上げる事すら出来ない すなわち、 発音が分からないと、 語学の学習は、言うまでもないですが、始まりませんねw ご意見ありがとうございました。
>>689 読み方を覚えるだけならかなり簡単。
ロシア語のキリル文字の読み方を覚えるのと同程度に。(自分は言語としてのロシア語はほとんどわからないが文字だけなら読める)
朝鮮語の場合、特に漢字語は日本語と共通している語彙も多いので語彙もロシア語や他の多くの言語より簡単に覚えられる。
しかも文法(語順や助詞を使う点など)も日本語に似てる要素が多い。韓国語はおそらく日本人にとってもっとも簡単に覚えられる言語のひとつと思う。
最近、英検2級の人間がこのスレに多く来るなw
ひょっとして
>>689 もソニョシデのファンかw
なんでもいいから早く勉強しろよw
揚げ足取りのようなレスには返事をするのにまじめなレスには返事をしないとは
나도 소녀시대의 팬으로 되고 싶어요.
わかりやすい夏厨じゃないか いまや絶滅危惧種
699 :
何語で名無しますか? :2011/07/24(日) 18:19:47.65
>689さん 読むだけなら、私は、 2〜3日ぐらいで読めるようになったと思います。 でも、勉強して3か月くらいたちますが、まだスラスラは読めません。 好きな曲があって、それをカラオケでハングルを見ながら歌えるようになるためには、 たくさん練習すれば、今はできる自信があります。 いつか大好きなcnblueの曲をカラオケで歌えるようになりたいです。 でもラップがあるから、そうとう練習が必要そうです。。。
日本語のひらがなと違ってハングルは1文字1文字を区切って読めても あまり意味がないし、連音化だの鼻音化だの流音化だの諸々含めて きちんと読めるようになるにはかなり時間が掛かるのでは? 2、3日で読めるようになるのはせいぜい反切表ぐらいでしょう。 ハン検3級、韓検2級持ってますがまだ読み方を迷う単語が結構あります。
701 :
566 :2011/07/24(日) 19:50:39.47
韓国語の発音や単語を覚えるなら韓国の流行歌より北朝鮮の軍歌がおすすめ 北韓の軍歌のほうが南朝鮮の恋愛の流行歌より単語の発音の仕方がはっきりしているし 国や党、指導者、軍隊を称える歌が多いので恋愛のことについて歌うことの多い南韓の流行歌より 漢字語の割合が多くなるので固有語をあまり覚えていなくても容易に意味をとることができる。 自分は教科書よりも北朝鮮軍歌で朝鮮語を覚えたw
韓国の流行歌は初めて聞いただけではなんて言っているのかわからないのがほとんどだが 北朝鮮の軍歌は一回聴いただけでなんて言ってるか聞き取れるし意味をとるのも比較的容易。 どうも韓国の流行歌はメロディーに単語を乗せるテンポが速い。
>>698 경정P 저녁 7-9시 의식 잃기 못함
警正P 夕方 7-9時 意識 失う できない
>>701 あいかわらずソシヲタの耳はダメだな
반짝 반짝 빛나지
너도 몰래 빠져들어
>>691 です。
は、はいw 少女時代のコンサートにも行きましたよ〜!
なんか、私は好きなもの(人、アイドル、グループ)が言っている言語を理解できないと、ムズムズというか胸が苦しくて堪らないんです...
너한테 말한 건 아니였는데.. 분위기 파악 좀 해라..ㅄ 넌 소시 스레드의 그 高一지? 소시 스레드에서 무시당하니까 이제 여기서 노는 거냐? 英検2級드립도 그렇고..맨날 자기 이야기만 하는것도 그렇고... 니가 배워야 할 것은 한국어가 아니라 주변 사람들과 어울리는 법이야.
709 :
何語で名無しますか? :2011/07/25(月) 01:39:37.80
全く読めないから翻訳したけど 「少女時代のスレッドのその高一か?」って何の話だww あと質問があるんですけど、 なんか店かなんかで聞いたんですけど「あじゃっし〜」ってなんですか? あと、「(人が)居た」ってところで、韓国語で発音は「i ta 」っていってた気がしたんですけど 本当はなんて言いますか?
710 :
何語で名無しますか? :2011/07/25(月) 01:39:56.80
全く読めないから翻訳したけど 「少女時代のスレッドのその高一か?」って何の話だww あと質問があるんですけど、 なんか店かなんかで聞いたんですけど「あじゃっし〜」ってなんですか? あと、「(人が)居た」ってところで、韓国語で発音は「i ta 」っていってた気がしたんですけど 本当はなんて言いますか?
>>700 に・ほ・ん・ご・の・ひ・ら・が・な・だ・っ・て・ひ・と・も・じ・ひ・と・も・じ・を・く・ぎ・っ・て・よ・め・て・も
あ・ま・り・い・み・が・な・い・と・お・も・う・よ
に・ほ・ん・ご・に・な・れ・て・る・か・ら・ひ・ら・が・な・な・ら・ば・そ・の・ま・ま・よ・む・だ・け・で・す・ら・す・ら
よ・め・る・と・お・も・っ・て・る・の・か・し・ら・な・い・が
10分ぐらいかけたろw
日本語なんて平仮名にしても分かち書きが無いから、ある程度の単語力がないと読めたもんじゃない。 漢字かな交じりでも単語力の無い外人は区切り目で苦労する。
平仮名だけで書くのなら分かち書きをして書くんじゃないか ちょうど言語学板のかな書き主義者がそうしているようにw
>>710 있다イッタ 「いる、ある」
ただし過去形は있었다
최근 소녀시대 팬과 영검2급이 이 스렛드의 류행이다.ㅋ ㅋ 카라 팬은 없는가요?
그럼 카라의 어원은 일본어옛말으로 조선,한국을 의미하는 韓(から)가 유래인가요?
>>717 카라가 한국의 옛말에서 유래했다는 말은 들어본적이 없네요
>>700 は
>>699 へのレス
>>711 >>713 読める読めないって言うのは単純に音として発声するって意味ですが。
ひらがなだったら50音さえ覚えればイントネーションは違っても読めるけど
ハングルだとそうは行かないでしょって話をしただけなんだけど理解力ないの?
721 :
何語で名無しますか? :2011/07/25(月) 11:16:34.72
>>720 >ひらがなだったら50音さえ覚えればイントネーションは違っても読めるけど
この認識は間違いだね。
この過程をへては、このかていをえて と読む。
「きみはかがない」、は、「君、墓がない」とも、「君は(わ)蚊がない」ともよめる。
エヌティティ株式会社(正式名称)は、なぜか実際のは発音はエヌティーティーだし、
123を、いちにさん でもいいけど、いちにーさんと発音したりするし、
女王(じょおう)(辞書の読み)と書いて、じょうおうと読むし、
ひらがなは正確に発音を表すことができない。
ハングルとどっちが書いたように読まないかだがひらがなと似たようなもん。
おまえ日本人じゃないのか?
>この過程をへては、このかていをえて と読む。 いや読まないだろ
俺は女王も「じょおう」って読むんだがw ひらがなで表記と発音が違うことって、ハングルよりは全然少ないだろ
>>721 「女王はじょおうともじょうおうとも読める」のであって
「じょおうと書いてじょうおうと読む」わけではないだろ
725 :
447 :2011/07/25(月) 18:04:18.85
質問には答えないくせに回答に勢いよく噛み付いて 歴史的名言を吐く人がいるスレはここですか?
発音と表記が必ずしも一致しないのはひらがなやハングルに限ったことじゃなく 全世界のほとんどの言語と文字に言えることだ。 自分としてはむしろ歴史的仮名遣いを復活してほしいくらいだ
ソシヲタのせいで荒れた
728 :
566 :2011/07/25(月) 20:46:20.23
>>720 典型的な日本語脳で無知を晒したなw
言語学やってりゃ当たり前のことすら気づいてないなんてレスするのは100年早いよ。
ハングルも日本語も文字と表記のズレは、さほど変わらない。どっちも少ない言語といえる。 これは程度問題であって英語とかタイ語とかなんかと比べると馬鹿らしいくらい僅少な差しかない。 そして本を曲りなりにも読めるようになるのは、表記と発音のズレが多い少ないはあまり関係がない。 文字が読めることと、発音が出来ることと、文章が読めることをごっちゃにして語ると話が噛み合わない。
「ハングルと日本語」という表現を使ってるところを見ると とても素晴らしい語学力をお持ちののようですね!
↑ のの→の
初心者向けの本をとりあえず買ってみたんですが、文字の書き方の練習のところが印刷用の書体になっていて 手書きのイメージがまったくつかめないんですが、韓国ペン習字用の本を買って練習する以外手立てはないのでしょうか ペン習字とかそんな仰々しい高いレベルじゃなくて普通の韓国の女子高生が書くような字が書きたいのですが 参考になるサイトとかあるでしょうか
>>734 今はそれで充分。
ハングルが書けるようになったら、そのうち自然にアレンジできるようになるよ。
736 :
何語で名無しますか? :2011/07/26(火) 21:52:41.70
>734さん 私も735さんと同じ意見です。 自然にアレンジできるようになると思います。 ちなみに、私は、「目からウロコのハングル練習帳」って本を使ってました。 結構、分りやすくて好きでした。
737 :
何語で名無しますか? :2011/07/26(火) 22:43:03.35
韓国の可愛い女の子に ハングル文字で自分の名前を書いてもらいたい...
오늘은 조국해방전쟁 승리기념일이다. 륙이오 뒤엔 칠이칠 승리의 칠이칠 있다!!!
最近荒らしと初心者が大量発生してる風に見えるんだけど気のせい?
夏休みだからな
743 :
566 :2011/07/27(水) 19:58:13.53
746 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 01:35:18.93
田舎の電車で朝鮮語を勉強しているババアを見た。 偉そうにこれ見よがしに「私、朝鮮語を勉強してるのよ」感を勘違いオバサンのどや顔満開で異常に脚を組み直してアピールしていた。 特に田舎者ほど妙なアピールをするんですね。 キモかった。
748 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 01:46:22.61
婚期を逃した惨めなワガママ自己中女にありきたりな行動ですね。
749 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 01:49:49.35
バカだねえ。 朝鮮語は韓国語と北朝鮮語の両方を包括していますよ。 分断して交流が無いんだから、言葉に違いがでるでしょう。
750 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 01:54:35.13
どちらにせよ、ハングルには変わりない。 ドラマにしろK-POPにしろ、ただのビジネスに洗脳される程度のオツムしか無いんだから、一番簡単な言語を勉強させてやってもいいだろう。
751 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 01:58:04.21
田舎者って、外国人に触れ合う機会が無いから、現実の韓国人の気質や性格さえ知らないんだろうね。 テレビとかで影響を受けるなんて田舎者丸出しだね。
>>750 中韓の観光客が多い場所につとめる時は学んだりするよ
第二外国語で発音しやすくて簡単だからとったり
>>751 田舎に韓国人がいないって本当に思ってるの?
戦前のダム工事後の不法占拠などの名残でチョンブラあるじゃないか
754 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 02:49:10.56
東亜ニュース板でトホホニュースを読んでるうちに、原語でトホホニュースが読めるようになりたくなった自分のようなものもおります。 偏見の目で見られているのかな。
755 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 02:55:11.22
>>752 なぜハングルを選ぶのかよく分からん。
>>752 ネイティブの外国人がいないと言う意味で言ったんだが。
日本語分かりますか?
>>755 韓国人観光客は日本語を知らないで来るからだよ
ネイティブの外人がいないと言う意味がわからない
韓国人はどこにでもいるよ
>>755 どこにネイティブって書いてあるかわからない
在日だっているだろうし、観光客だって、出稼ぎ売春婦だっているだろうし、混血だっているだろう
日本語大丈夫?
758 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 03:30:08.96
>>756-757 粘着キモい。
田舎者?笑
しかも日本語の行間が読めないって事は、小学生くらいなのかな?
田舎者が図星だったのかな?
ぷっ。
759 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 03:31:29.18
ハングルオタ女はキモいよw
760 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 03:36:54.41
母国語である日本語の行間くらい読めなきゃ、日本人としてアウトですね。 まず、日本語をおさらいしてください。 それと、こちらが敬語を使ってるのですから、敬語を使うのが日本人としての常識では有りませんか?
761 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 03:40:05.14
母国語も出来ないんだって? だからハングルに逃げたのかな? だっさー
>>746-
>>761 あげてるレスは全部自演?
夏休みを実感した
此処まともな学習者いなくなったね
764 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 12:51:47.21
韓国なんて日本より上下関係が厳しいのに、日本の常識さえ守れないハンパなションベン臭いガキみたいなオツムのババアが、今更何で学習者や使用者が少なくて中途半端なハングルなんて勉強すんのかな?
765 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 12:57:50.11
在日朝鮮人とネイティブ韓国人は、全くの別物。 在日なんてカタコトのハングルしか使えんだろ。
>>764 簡単だからだと思う
実用性から行けば、英語、中国語だけど、発音難しいでしょ
三峡ダムや鉄道事故や海のアオサ繁殖ニュースを見るたびに中国語を
KTXやウリナラファンタジーネタを見るたびに韓国語を学びたくなるわ
>>766 英語の発音は難しくないよ
例にあげれはインド人の英語はコテコテに訛ってるけど、バリバリ通用してるし
英語出来なきゃ死活問題っていうハングリー精神がないから道具として使いこなすレベルに到達できるひとが少ないだけ
そこいくと英語に比べたら取っ付きやすいし、カタコトレベルまでならすぐにモノにできる韓国語は魅力でしょ
>>767 ごめん
英語の発音が難しいのは韓国語と比べてね
センター試験も抜群に韓国語が簡単らしいね
おばちゃんが韓国語勉強するのは、簡単だからじゃなくて、 韓国ドラマにはまったとか、韓国の俳優さんが好きだとか、 そういう理由だと思うな。
>>769 キッカケはキッカケでしかない
私もチャングムにはまったのがキッカケで、好きな俳優もいるしK-POPで好きなグループもいるけど、それはモチベーションの1つというかんじで、いわゆるファンミやコンサートに行きたい程じゃないな
純粋に韓国語の勉強が楽しいから続いてる
771 :
769 :2011/07/28(木) 14:21:42.07
>770さん ぉお!カッコイイ! 私も、美男ですね(韓国版)にはまって勉強し始めて、3か月たつよ。 もっと韓国語の勉強がたのしくなって、ずっと続けばいいなぁ。
>>769 ネット掲示板で韓国人をpgrするためじゃないのか
KTX(韓国の高速鉄道)ニュースはとっても楽しいよ
773 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 15:02:13.02
朝鮮部落の人と勘違いされたいならご自由にどうぞ。 一度貼られたレッテルや噂を甘くみてると痛い目に遭うよ。 近所で尾ビレが付いた噂が広がって鬱や自律神経失調症になるだろうけど、覚悟して勉強してくださいね。
774 :
769 :2011/07/28(木) 15:04:22.43
pgrってプゲラッタ(嘲笑する)って意味だっけ? 嘲笑するかどうかは別にして、韓国のニュースとか、ドラマの情報とか 興味のある情報が、韓国語で理解できたら、早く知る事ができるし、 楽しいだろうなって思います☆ 興味のある事が韓国語で、理解できない時って、悔しいですよね。 私は33歳でおばちゃんの部類だと思うけど、そんな理由で勉強してます☆
775 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 15:05:58.10
ドラマとかタレントの影響で、外国語を始め挫折するヤツだらけだよね。 でも韓国語は、日本人から見ると世界で一番簡単な言語だから、最初のモチベーションだけでマスターできるよ。
日本からパクってウリナラ起源と主張する韓国文化のどこが面白いのかな。 中国でさえそんな主張しないし、中国人からも嫌われている朝鮮の文化と朝鮮人気質にどんな魅力があるんでしょうか?
777 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 15:13:56.11
誰が誰に対するエロ? おばはんが韓流男性アイドルに対して?
オバハンの発情期=ハングル学習ほどキモいものはない。
780 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 15:24:19.30
Twitterの日本語タグで「○○をつけると〜〜な感じがする」っていう遊びが流行ってるんだけど、 (「名作に団地妻をつけるとロマンポルノになる」とか) 言葉の前に「韓国」をつけると、付けられた言葉がすべて腐り落ちて価値や信用性ゼロになるんだよ。 やってみるといいよ、全部胡散臭くなるからw
>>776 個人的にはウリナラ起源を主張するところが面白い
日本人なら海外から渡来したものなら海外起源で異国情緒とロマンを感じてそれが売りになるのに
海外のものでも無理やり起源を主張しちゃうメンタルが不思議
782 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 15:26:09.22
ハングル関係の語学サイトで誰かが、韓国人って日本人がハングルで しゃべりかけると、喜んで嬉しそうな顔するって言ってたけど、そういう 人もいるだろうけど、そうじゃない人もいるなあ。 在日韓国人が経営する焼肉屋へ行った時に注文をハングルで言ったら、 すげえ嫌な顔された。ここの在日韓国人のおばさん(60歳代)が ハングルしゃべれるのは、食材の韓国人業者がこの店に配達しに来た時に ハングルで会話のやりとりをしてたのを、俺は傍で聞いてて、確認済みなので、 試しにやってみたが、露骨に変な顔して、ハングルはしゃべれませんよみたいな とぼけた顔したんで、もう日本語に切り替えた。
>>773 近所にコミュニティがある人なんだね
こっちは付き合いが希薄だよ
>>782 悪口だけハングル
日本語メニューでは高い料金、ハングルメニューだと安い料金
最近、仕事上韓国と付き合いがあることも多いけど
相手が日本語をしゃべれてもハングルを知っていることは身を守ることにもなるよ
785 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 15:31:21.75
在日朝鮮人にとって、ハングルで話しかけられる事はなんか侮辱とか嫌みとか捉えられるのかな。 差別を受けて来ただけに敏感で精神的に病んでたりするのが、在日朝鮮人に多い。
朝鮮人が日本語話してるのテレビで見て不快に思ってる日本人もいるから 病んでるというのなら日本人が病んでることになるね
>>785 差別を受けてきた?
差別だ差別だって親から吹き込まれてたと言うのが正しい
日本語もろくに覚えずに密入国して差別されないと思ってるのがおかしい
>>786 ????
朝鮮人が日本語話してるのテレビで見て不快に思ってるわけじゃないんだよ
韓国人の不自然なプッシュ、日本人の不自然な貶め
これが不快なんだと思うよ
789 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 15:34:54.22
>>788 きみはそうなんだろう
そうじゃない人もいるだろう
791 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 15:42:02.13
>>780 韓国を付けたら面白いね。
韓国美容=整形
韓国床屋=エロサービス
韓国カムジャタン=ほとんどの店が食べ残しの使い回し
韓国カッパえびせん=パクリ商品
韓国ハイチュウ=パクリ商品
>>790 2chのスレでも朝鮮人が日本語を話して不快っていうひとより
何で日本のテレビに出まくってるのっていう感じの人のが多い
つまりね、話してる言葉が日本語だろうと韓国語だろう英語だろうと不快なんだよ
793 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 15:44:11.71
差別なんてものは、異国の人には当たり前のようについてまわる事。 日本で韓国人や朝鮮人が差別を受けたどうのこうのと言うが、俺達が 韓国へ行っても日本人だからという事で差別を受けると思う。 韓国だけじゃなくフランスとか行っても、日本人だという事で差別は 当然あるだろう。俺が小学生の時に鹿児島から愛知県の小学校に転校した 時でさえ、俺の言葉に訛りがあったため差別やいじめがあった。 差別をいかに克服するかが、異国で生きるための課題だ。
>>793 その国の言葉や習慣を覚えずに密入国して「仕事がない」「なじめない」はないわ
それを差別って言われても、国に帰れとしか言えない
>>773 日本人も何も知らないとだまされたままになってしまうよ。
韓国のネトゲがよく日本に輸入されていてそれをやった時にそう思った。
アップデートが本国の韓国のが早いからサイトやファンブログを見に行って、エキサイト翻訳で無理やり読んでいたんだけど
こっちが韓国語読めないと思ってめちゃくちゃやってるよね。
796 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 16:04:02.18
小さい頃からいわゆる朝鮮語なんか一度も聞いたことないし朝鮮の衣装や朝鮮の文化を一度も見たことないっていう部落ってどの位ある?
797 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 16:05:16.28
小さい頃からいわゆる朝鮮語なんか一度も聞いたことないし朝鮮の衣装や朝鮮の文化を一度も見たことないっていう部落ってどの位ある? これって朝鮮部落じゃなくて、他の何かの部落なん? 近くにあるんだけど、朝鮮らしさが全然ないんだよな。
799 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 16:15:04.37
KとBとかよく分からない。
チームAは?
802 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 16:42:12.74
wikiの見てみたけど、どれかよく分からない。。 昔から地位の低い農民百姓のただの集落なのかな。 被差別部落とか言ってたような。。 解放同盟?とかの旗の車がよく停まっていたよ。
>>782 ハワイで割と名の知れた韓国料理店では韓国語オンリーだった。
最初にこちらが喋れる素振りをしたせいか英語すら聞く事もなかったよ。
韓国でもこっちが韓国語で話しかけて日本語で返って来る事って殆んどない。
ただ新大久保とかでわざわざ韓国語で話しかける事はあまりないけど。
>>765 カタコトのハングルって・・・
カタコトの朝鮮語や、カタコトの韓国語ならわかるが、カタコトのハングルって・・・
まさか釣られた?
カタコトのカタカナ
807 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:26:18.93
コリアタウンに来てわざわざ下手なハングルで注文したりはっきり言ってうざい(日本人店員)
808 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:27:23.41
>>796 部落が集落の意味なのか被差別部落の意味なのかどっちで言ってる?
810 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:29:53.57
ハングルには朝鮮語の意味がある事を知らないのか?
ハングルは文字のことで韓国語のことでも朝鮮語のことでもないってつっこみ減ったな。 ハングルで語りかけるというのはカタカナで語りかけるというのと同じくらい不思議な表現なのに。
なんか変な奴らが大量に湧いているな 嫌韓的なことについて話したいならハングル板にでも行けよ
>>810 ないわw
NHK以外でそれ言ったらマジで馬鹿にされるから。
韓国人にも言語学者にも。
814 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:32:06.88
815 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:32:46.22
>>811 ワレワレハ宇宙人ダ並みにたどたどしいってことじゃないか?
816 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:33:37.60
仕方ないだろ。 ハングルってカタカナくらいのレベルのアホでもわかる表音記号だからハングルで正解。 日本語と語順がほぼ同じだし、感覚的にカナを覚えるのと同じ。 (1級保持者)
817 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:35:17.95
ハングル語っていういいかた自体がね
818 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:41:24.10
ハングルは外国語ではありません。 一種のカナであり、読み方が違うだけの日本語です。 韓国語や朝鮮語などと外国語のジャンルに分けられてるからと言って、外国語と認識してはいけません。 ただの日本の方言です。 ハングル語は間違えた言い方です。 ハングル自体に韓国語や朝鮮語の意味があるので、ハングル語だと朝鮮語語や韓国語語になってしまいます。
819 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:43:56.22
表音記号だけだから蔑称として敢えてハングルって言ってるだけだろw
820 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:48:51.35
ハングル文字ってガリ版用の文字みたい
そういう話題はここよりハングル板のほうが向いているからそっちに行ってやれ ここは真面目な朝鮮語学習者用のスレだ
822 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:55:53.75
君たちは、 外国語を学んでいるつもりだろうが、 韓国語は日本の方言です。
823 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 18:56:30.20
世間でノンポリ面してるんだが、「ハングル語」っていうのが無難かな? それとも「韓国語」が無難かな?
824 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 19:00:59.45
韓国語 朝鮮語 ハングクマール チョソンマール ハングゴ チョソノ チョン語 高麗語 とか?
825 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 19:09:05.76
你们怎么在学棒子的言语?
来週に4日間の韓国旅行行きます。 韓国語は入門の本を一冊終えたくらいですが、使う機会は ありそうでしょうか。韓国人はみんな日本語を話すらしいので、 勉強が役に立てばいいですが…
827 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 19:54:26.53
828 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 22:09:25.14
韓国人がKorean languageのことをさして한글ということはほぼ皆無だと思うが。 韓国人がKorean languageのことをいうときは専ら한국어という。
830 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 22:40:43.43
>>829 皆無じゃねーよ
ハングルを日本語の漢字に直せば「韓文」だ。
韓の文章、言い換えると韓国語のことだ。
文字、文字、文字って韓国語知らないやつの偉そうな意見はいいって。
確かに文字って意味もあることは認める。
少なくとも、韓国語って意味にもなるんだから「NHKが文字なのに・・・」って話はもうするな
文字は三番目の意味だろ
自分の無知で偉そうに上から目線で他人のあざわらってアホかだよ
글という単語の意味がどうあろうとも実際に韓国人は韓国語のことを指して한글ということはない。
한글の한は固有語で「大いなる(偉大なる)」を意味する語であり、韓ではない。
833 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 22:53:21.90
>>831 なんでそう決め付ける?
日本語に例えるなら、床屋という単語を使うなと言われたら散髪屋という単語を使うだろう。
朝鮮語も韓国語も使うなと言われたらどうするかという話の場合、
ハングル語はものすごく妥当な案だ。
じゃ聞くが君ならどうするよ。
何が悪いのかさっぱりわからんね。
うろ覚えだが、パクヨンハが、ある年のハングル語講座の第一回目でハングルは言葉の意味で使うこともあるといっていたような記憶がある。
何年だったかな2006年だったかな。
834 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 22:56:31.84
>>830 漢文っていうか中国語っていうかの違いみたいな?
>>832 だから韓国は「大いなる国(偉大なる国)」って意味で命名したんでしょ
北朝鮮では조선글というので한글というのも中立的ではない。 日本では半島全体のことを韓半島ではなく朝鮮半島というのだから 半島名からとって朝鮮語と呼べばよい。 ウィキペディア日本語版でも「朝鮮語」になっている。
838 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 22:59:58.20
日本と韓国・朝鮮って関係が難しいでしょ だから、たとえばアメリカ人やイギリス人、中国人がどうよんでるかがしりたい
韓国語という単語を使ってはいけない。 別に言い方で言えという課題が出た場合、 「韓文」という言い方はものすごく妥当な案。 それがハングルになる。 韓の文章の言語=ハングル語であり、全くおかしくない。 何がおかしいのか説明できないほど韓国語に無知な人間が長年騒いでいるよな。 文字だ文字だって。 パクヨンハもハングルは言葉としての意味もあると言っているのに。
なんで昨日から急に変な連中が大量発生しているんだろう
842 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 23:06:11.08
>>840 たとえば、韓国の言葉みたいにぼかしてもだめ?
>>836 北朝鮮語をハングル講座では教えていない。
出演者で北朝鮮からやってきた人の名前を出してから言え。
北朝鮮ドラマのスキットとか、北朝鮮ロケとかあったのか?
中立ではおかしい。韓国語やっているんだから。
言語名について話しているのかと思ったら番組名について話していたのか
845 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 23:11:47.29
>>843 北朝鮮語を知らないんだけど大阪弁と標準語くらい遠いの?
>>842 命名するのはおまえじゃなくてNHK。
韓国籍のパクヨンハがハングルは言葉としての意味もあると言った以上、もう何もいうことはないだろう。
どの単語を選ぼうとNHKの自由。
しかも、NHKと関係ない俺に言っても全て無駄。
847 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 23:16:38.10
>>846 パクヨンハは韓国の人にしては日本人っぽかったから
相手の主張に合わせちゃいそう
もう「ハングル語」は日本語として定着しているから何言っても遅いよ。 一部の人がどんな布教活動をしようと、ハングルが文字としての意味だけになることはありえない。
849 :
何語で名無しますか? :2011/07/28(木) 23:30:18.72
韓国語学習者の英語圏の人はなんて言ってるの?
話題沸騰中のハングル講座で시크릿が流れてたよ。 カラオケでGee歌うぞ! とか。真面目一辺倒じゃないんだねぇ・・・
851 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 00:44:02.78
NHKは当初、韓国語講座にする予定だったんだけど 朝鮮総連がそれに反発して「朝鮮語講座にしろ!」と猛抗議 それを知った民潭は「韓国語講座にしろ!」と猛抗議 NHKは両者の顔を立てる形で「ハングル語講座」にした。 これが「ハングル講座」誕生の理由 言語学的な理由は0.1%も入っていません。
>>828 「글(グル)は、文、文章、文字、言語などの意味がある」
文、文章、文字は載ってるんだけど「言語」はどこ?
お前の脳内か?
856 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 02:18:13.91
>>853 なるほど
でも、あの半島は南も北も合わせて朝鮮半島なわけだよね?
民族名も朝鮮民族
韓国側は韓半島、韓民族って言ってるぜ! どれを使うかは日本の自由 (まあ、そういうわけには行かないから「ハングル講座」なんてものが出来ちゃったんだけどね・・・) まあいずれにしろ在日がウザイ連中ってことは分かったでしょ? このスレタイも北系のバカ在日が微妙に変えちゃってるしね・・・。
858 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 03:34:37.88
韓国語は簡単というが検定1級でも今から1時間毎日で半年後には受かる?
3年間わりとがんばって勉強してきたけど、韓国語は別に簡単じゃない 韓国語能力試験の最高級は取れたけど、ハングル検定だったら2級でも受かるかわからない まわりを見る限り、それなりにがんばってる学習者でそれくらいの進度が普通じゃないかと思う ゼロの状態から1日1時間半年で1級を受かるにはよっぽどの才能と集中力がないと無理
うろ覚えだが、パクヨンハが、ある年のハングル語講座の第一回目でハングルは言葉の意味で使うこともあるといっていたような記憶がある。 ↓ パクヨンハもハングルは言葉としての意味もあると言っているのに。 ↓ 韓国籍のパクヨンハがハングルは言葉としての意味もあると言った以上、もう何もいうことはないだろう。 うろ覚えが、いつの間にか事実に変わってるwww
861 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 07:44:57.37
>>859 トン。そんな甘くないよね。。。。
ハン検2級も無理かな?今からだと3級くらい?
862 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 07:47:57.30
今からやって1月くらいまでに2級いけるならハングルやってみたい。
>>830 ハングルを日本語の漢字に直せば「韓文」だ。
韓の文章、言い換えると韓国語のことだ。
↑これは「言い換え」ではなく「すり替え」
上から目線であざ笑われて当然www
>>833 朝鮮語も韓国語も使うなと言われたらどうするかという話の場合
そんな限定された状況でしか「ハングル語」の正当性を見出せないのかwww
>>833 何が悪いのかさっぱりわからんね。
悪いのはお前の頭!
867 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 08:17:29.16
>>862 似てることが多くて楽だし面白いけど、やっぱり外国語は外国語。
どう頑張ってもせいぜい3級ってとこだと思う。
869 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 08:38:21.77
870 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 08:39:01.25
>>867 パックンマックンのパックンくらいの脳ならいける
872 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 08:44:43.74
>>871 ということは、南北分断後、言葉としてどんどん別の方向に発達して行ったともいえるね
でも、そのうちまた統一されるだろうから、その時はどうするんだろ
>>872 「ということは、南北分断後、言葉としてどんどん別の方向に発達して行ったともいえるね」
871をどう読んだら↑↑↑って発想が出てくるんだ・・・?
「でも、そのうちまた統一されるだろうから、その時はどうするんだろ」
現状だと北主導で統一される可能性は極めて低いので韓国語になると思う
どうしても「朝鮮語じゃなきゃ嫌だ!」って方は
金正日が奇跡を起こす事に期待するしかないんじゃないwww
874 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 09:14:10.15
>>873 民族的には同じなのに、北では朝鮮民族といい、南では漢民族と言う
こうやってどんどん物や現象としては同じものに、別の単語を当てて行けば
どんどん別の方向に進んでることになるんだと思うんだ
サッカーをなんとよぶかみたいな
>>874 サッカーをサッカーと呼ぼうが蹴球と呼ぼうがフットボールと呼ぼうが
サッカーというもの自体は何も変わらない。
朝鮮半島と呼ぼうが韓半島と呼ぼうが半島自体は何も変わらない
朝鮮半島に住んでる馬鹿民族を朝鮮民族と呼ぼうが韓民族と呼ぼうが馬鹿は変わらない
在日韓国人と呼ぼうが在日朝鮮人と呼ぼうが日本人にとって迷惑な存在なのは変わらない
876 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 09:32:16.64
>>875 実体としては変わらなくても、違う言葉・単語を当て続ければ
イギリス英語とアメリカ英語のように言葉としてかけ離れて行くでしょう
>>876 アメリカ英語とイギリス英語の違いは違う言葉・単語を当て続けたことによって生じた
って言いたいのかwww
朝鮮学校も夏休みか・・・
879 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 11:02:11.33
>>879 論点をすり替えに呆れただけ
もう一度言うが
サッカーをサッカーと呼ぼうが蹴球と呼ぼうがフットボールと呼ぼうが
サッカーというもの自体は何も変わらない。
在日韓国人と呼ぼうが在日朝鮮人と呼ぼうが日本人にとって迷惑な存在なのは変わらない
881 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 11:38:41.75
>>880 論点すり替えじゃなくてどういう言葉かと言う話だよ
本質の変わらぬものを別の呼び名であてて続けていけば
言葉としてはどんどん遠いものになってゆくでしょう?
そうしたら韓国語と朝鮮語はとおくなってゆく
882 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 11:45:17.91
>>880 最後の一文は同意
だが、周知過ぎてあらためていうほどのことでもなかろう
884 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 12:02:48.22
885 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 12:04:48.68
>>884 883の内容が874と同じだったから
874に対するレス875を読み直せといっただけ
887 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 12:11:41.29
>>887 暑さでやられたのか?
あ、お前はもともとかwww
890 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 12:14:36.29
891 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 12:15:08.53
892 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 12:34:15.96
893 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 12:53:00.00
894 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 12:53:51.49
895 :
何語で名無しますか? :2011/07/29(金) 15:09:37.91
ネット辞書じゃなくて紙辞書でその意味が何年ごろに発生したか調べた方がいい気がする。 大韓民国建国後にそういう意味ができた可能性とかあるかもしれないし 日本語でたとえば「日文」「日語」と言っても日本語指してるのかなって意味はわかるけど言葉としてはおかしいわけだし あの国は起源説とウリナラファンタジーで捏造はお得意なわけだし。 大韓民国建国後にそういう意味ができたとしても、そういう意味がないとは言えないのだけど。。。。 めんどくさいから、中国領になってしまえばいいのに。。。
ハングルは、韓国語とも訳せるけども、正確には韓文、韓の文章、 もしくは偉大なる文章などの訳になるから 韓の文章の言語、 偉大なる文章の言語となり、 ハングル語でなんらおかしくない。 それに、日本語として定着する場合、原語の意味から歪んでもいくのが普通。 日本語なんだから他の国の言語と照らし合わせておかしいとかいう理論のほうがおかしい。 定着してしまったハングル語を個人の力でああだこうだいっても無駄。 時間の無駄、スレの無駄。
要するに今は過渡期ってことでいいんでない? 今はまだ物議をかもしているけど、そのうちハングル語で定着でいいと思う。 というわけでそろそろ本来の進行に戻りましょう。
http://krdic.naver.com/rescript_detail.nhn?seq=2306 '한국어'는 전통적으로 한민족이 쓰는 언어를 이르는 말이며,
'한글'은 한민족이 쓰는 언어를 표기하기 위해서 쓰는 문자의 이름입니다.
따라서 글자 자체에 초점을 둔 말이라면 '한글'을 쓰는 것이 적합할 것이나,
언어 자체에 초점을 둔 말이라면 '한국어'가 적합한 말이 됩니다.
그러므로 '한글어'란 말은 일본어를 '가나어(假名語)'라고 부르지
않는 것과 마찬가지로 어색한 말입니다.
ハングル語とかいってる馬鹿は 「ハングル語の総合」スレ(笑)でも立ててそちらに移動してください
한글:우리나라 고유 문자의 이름. 세종 대왕이 우리말을 표기하기 위하여 창제한 훈민정음을 20세기 이후 달리 이르는 것으로, 1446년 반포될 당시에는 28 자모(字母)였지만, 현재는 24 자모만 쓴다. 標準国大辞典(韓国で一番信頼されている大国語辞典)ではこうなっている。 한글という韓国語の単語が「韓国語、朝鮮語」という意味ということはないよ。 あくまでも文字の名称だ。 日本で、すでに書かれているような問題から「ハングル語」と 俗に言われることの是非は別の話だが。
Google検索結果
"韓国語" 約 40,300,000 件
"朝鮮語" 約 3,760,000 件
"ハングル語" 約 47,000 件
>>897 「今は過渡期」なのかwww
>>824 ハングクマールはないな。
それをいうならハングンマルだろ。
>>833 中国語のことを中文や漢文とは言えても
中文語とか漢文語とはいえない。つまりハングル語って言ってる奴はただの馬鹿。
>>896 ハングルは書記言語としての韓文の意味はあっても
音声言語である韓国語、朝鮮語のことをハングルとは言わない。
ましてハングル語なんて言語は存在しない。
ハングルで書かれた韓国語の文章をハングルと言うのは可。
ハングルで日記を書くことは出来るが、ハングルでおしゃべりすることは出来ないということだ。
最初の質問に答えてやれよ
>>832 対話する相手が
北朝鮮に縁深い人あるいは日本の言語学者であるなら「朝鮮語」、
それ以外の日本語生活者に対しては「韓国語」にしておくのが無難。
相手の嫌韓(笑韓)度合いをはかるなら「ハングル(語)」と言ってみるか。
どういう風に嫌韓度合が図られるのかわからん。
なんでハングルなんだ、朝鮮語ではないのかNHK?
값이(値段が)の読み方はカプシですか?カビですか?
畜生単語覚えられない 必要に迫られんと脳が気力出してくれんわ
語学に終わりはないからモチベーションを保つことが一番大事です
>>911 たとえばㄹ絡みとかで南北違うらしいじゃん。
>>914 霞の向こうに914の背中が見えた。
無理しなくていいよ。留まってくれないと追い抜けない。
얘って普段見ないから出会うとギョッとするよなw
お前ら それより英語喋れんのか? 英検1級取ってから韓国語とか勉強しろよ
今考えると英検1級ってどこらへんの能力が求められてるんだろう 翻訳業なのか単なる国際人としての遜色ないレベルなのか あれコミュニケーション要素がTOEFLと比べて低いからなあ
>>916 >たとえば??絡みとかで南北違うらしいじゃん。
基本的には正書法の違い。南だって??と書いて??や??に
変化するのはしょっちゅうでしょ。
語頭のリウルは頑張ってはつおんしようとするみたいだが。
>>918 英検は中2で2級を取ったきりだが、TOEICは940点取った。
でも自由自在には程遠い。
朝鮮語もせめてそのレベルは目指したい。
923 :
908 :2011/08/01(月) 18:22:06.02
>>908 補足
「韓国語」の方が無難といったのは
一般人にとって南側の方が
全体的な接点および言葉を習う場が多いからということね。
「ハングル語」とかいうと・・・
↓
>>909 嫌韓(笑韓)네티즌은
>>818-905 같은 얘기를
장장 하지?
말하자면 "낚시"야.
ネットで嫌韓(笑韓)してる奴は
>>818-905 みたいな話を延々するだろ?
いわば「釣り」だよ。
それだったら嫌韓というりはむしろ知韓(韓国に関して詳しい)というべきじゃないか。 自分は嫌韓ではないが「ハングル語」という言い方には大いに違和感を感じる。 それとも「韓国に詳しい=嫌韓」という前提に立っているのか
925 :
何語で名無しますか? :2011/08/01(月) 20:14:38.33
糞韓国に出張になってしまいました。 朝鮮人は全員死ね ってなんて発音すんのかだけ教えて
チョソンサラムン ノム チョアハッジョ とかで良かったっけ まあ言われる方の立場にも立ってやれよな…
ちょっと何言ってるかわかりません
すんません
フジテレビに騙されたバカ日本人www さっさと韓国語覚えて韓国に金落としてくださいなww
ハーイ
933 :
何語で名無しますか? :2011/08/02(火) 10:02:14.47
韓国語やってますがウジテレビなんか見ないよ
>>927 チョソンサラムン ノム チョアハッジョ
↓
朝鮮の人はとても好きです
言われて不快に思うような言葉じゃないけど
こういうのを釣りと言うのか
韓国人は日本人が使う「朝鮮」って言葉を韓国人に対する 差別語って認識してる人が多いので 日本人が韓国人に조선사람なんて言ったら 死ね!って言ってるのと同じくらい不快感を与える事が可能。
チョソンサラムン ノム チョアハッジョ そもそも文法的に間違ってる 좋아하다は動詞
>>937 「ウン」だから別に間違いではない
ここで使っちゃ駄目なのは「イ/ガ」。
939 :
937 :2011/08/02(火) 17:23:38.46
>>937 やっぱり文法間違いなのか?orz
格助詞は合ってて良かった…
ソウルに、チョソンホテルって普通にあるよな?
943 :
935 :2011/08/02(火) 21:32:44.01
조선사람은 너무 좋아해요
↑この文を見て「何が好きなんだよ?」と思った奴は○
何も疑問を感じない奴はハングル語の勉強頑張れな!
>>942 日本語が読めないのに韓国語の勉強してんの?
あんたもハングル語の勉強してる人?www
この文には2通りの解釈があり得る。
好む「主体」が朝鮮人である場合。
「朝鮮人は(〜が)好きです」
好む「対象」が朝鮮人である場合。
「(私は)朝鮮人は好きです(が、アメリカ人は嫌いです)」
後者は多少無理がある。
だから普通は
>>943 の解釈をするだろうな。
>>944 「ウル」でいい。
>>927 はちょっと発音的におかしい部分もあるけど
「조선 사람은 너무 좋아하죠」て書いてたから
「朝鮮の人は好きですよ」というニュアンスだと思ってたけど
>>935 「ちょーせん」呼ばわりされるのがいやなだけなので、その例はあたらない。
すまぬ、たまに例外があったりするから 深読みして을はむしろ違うか?と思ったんだ もっと堅実に勉強してくる
949 :
935 :2011/08/02(火) 23:54:55.87
もうさ、ハングル語は別スレ立ててやってくれよwww
変えたんじゃなくて元に戻した ついでにハングル語板(笑)も立てる?
NHK講座の影響で「ハングル」で検索する人も多いだろうからという理由で、 話し合いの結果、今のスレタイにしたのに、一言も断りなく勝手に戻すなよ。
>>954 955
お前らが気に入らないのはスレタイ変えた事自体じゃなくて
ハングンマルがチョソンマルの後ろにあることだろww
↑間違えた 後ろ× 前○
ミーハーが来なければなんでもいい
スレタイを元に戻してたのは スレタイにハングルという言葉を入れると ハングル語厨がハングル語スレを立てたときに 紛らわしいから
960 :
何語で名無しますか? :2011/08/04(木) 18:15:57.69
韓国の語センター試験で9割近く取りたいのだが今かでも間に合う?
高3で来年受験?韓国語はゼロからスタート?もしそうなら今からじゃ厳しいんじゃないかなあ。 英語ができないから韓国語、と思ってるならやめたほうがいいよ。
962 :
教えてください :2011/08/04(木) 20:19:38.92
ぜんぜんネイティブには聞こえないけど、評価真っ赤はかわいそうヘヨ
>>962 韓国人が一生懸命聞いても全部は聞き取れないだろうね
決定的に演技力なさ過ぎだけどこの人女優さんなの?
965 :
耳がダメなソシヲタ :2011/08/05(金) 19:32:31.26
まだ埋まってないのに
ノンネゲバ○○ソっていうドラマで男の子が女の先輩を 「オンニ」って読んでいます。 なんでかわかる人いらっしゃいますか? 男の子はオカマキャラではありませんがキュートな感じの大学生です。
ドラマ見てないから深い事情があるのならその理由は分からないけど 中性的な男子ならオンニって呼ぶこともあるし お調子者でふざけ半分でそう呼ぶこともある 露店の兄ちゃんなんかもお客さんにオンニって言う場合もある その逆で男勝りの女子がヒョンを使うこともある ドラマ見ててもその理由に触れる場面が出てこなければ 大体↑のような理由だと思う
>>959 >立てたときに
立ってないし立てる流れでもないし
立てたらそれは重複スレで削除対象だし
なんで君の妄想につき合わされなきゃいかんのか
969 :
966 :2011/08/06(土) 00:41:22.15
>967さん ありがとうございます♪ ずーっと不思議に思ってました。 最初の頃に「オンニって呼んでいいですか?」って聞いたいましたが、 その他の理由についていは、何もなかったので、 中性的な男の子だからなのかなって思いました。
韓国語で、どうしても知りたい事があったので
このスレに来ました。
韓国語のリスニングと英語のリーディングが出来る方にちょっと質問があります。
僕は英語は日本語並に理解でき、韓国語は全く分からない者です。
翻訳がどちらの方が正確な物か教えて下さい。
この動画が、大手本社インテルによる、英語字幕付きの動画です。
こちらをまず最後までご覧下さい。
http://www.youtube.com/watch?v=m8d0I7J5e5k
僕は、英語はかなり分かります。 上の二つの動画は、字幕の意味において、 ビミョーに違いませんか? どちらの訳が、彼女らが話している韓国語を、より正確に表現していますか?(他言語化していますか?) 愚問でごめんなさいw
>>970 の動画の、3:50ぐらいで、動画の女性が、「ペミリ」っと言っているように聞こえますが、それが、韓国語ではコーヒーをコピと発音するのと同じですか?
「それは」 の間違いです。 あと、ペミリってファミリーであってますか? あ、ちなみに、この女性達は誰かと言うと、少女時代っていう韓国で有名なガールズグループで、インテルのイメージグループに採用されたそうです。
>ペミリってファミリーであってますか? 英語が日本語並に理解できるんだよね?本当に? それだけ英語に自信があるのに英語字幕見ても確信できないの? それとここで度々少女時代の宣伝するのは何故?
また耳がダメなソシヲタか ヒマなときにちゃんと教えてやる
普通の「ファミリィ」(イギリスネイティブ発音)の英語は理解出来るけど、 コピ、ペミリとかいう「韓国独特の英語」 は理解出来ないという意味かと。 韓国語は全く理解出来ない見たいだし。
俺も年下の女の子に형님と呼ばれてる。 なんで?と聞いたが、 형님은 형님이죠. とはぐらかされる。 異性であることを想定しないけど、아저씨と呼ぶのもいまいち、 というニュアンスなんだと想像している。
ヒョンニムは旦那の姉とか兄嫁を呼ぶ時にも使うね お偉いさんの愛人が正妻を呼ぶ時とかも
980 :
966 :2011/08/06(土) 20:02:33.70
なんだかどんどん分からなくなってきました><
>>974 マッカーサーがメガド맥아더になる国だからな
>>981 メカドとマッカーサー、本来の英語の発音に近いのがどっちか、英語がわかるひとは分かるよな
> ヒョンニムは > お偉いさんの愛人が正妻を呼ぶ時とかも バレないように?
984 :
962です :2011/08/08(月) 19:44:48.37
>>963 >>964 俳優の高嶋政伸さんの妻で日韓ハーフの国際的モデルで女優の
『美元(みをん)』さんです
韓国ハーフだから
ネイティブ並みの韓国語を話している筈なのになぁ
>>984 ウエンツだって日本語しか話せないんだから、ま、それでもいいんでね?
986 :
何語で名無しますか? :2011/08/08(月) 20:26:09.53
ビゲン・・・言葉もパンチョッパリだなw
>>983 違うだろww
女が女に呼び掛けるときの言い方なんだぞww
ヒョンニム(ヒョンじゃないよ)で辞書引いてみるといい。
「(夫の姉や同婿に対する)お姉さん」の意味もちゃんと載ってる。
>>987 呼びかける時だけじゃなくて、代名詞としても使うんでそ?
だったら傍目に愛人関係だとバレないように使うというのは分かるんだけど。
>>988 なんでそれでバレないと思うんだ?
もし仮に、愛人関係が隠されるべきものであるとしてだ。
「オンニ」ではなく「ヒョンニム」という言葉を、「女が」使う時点で、自分からバラしているようなもんだろう。
指す相手(正妻)がその場にいようといまいと関係ない。
少し考えればわかると思うんだが。
ヘウォンかわいいな
>>988 それじゃ、自分で逆にばらしてるようなもんだろ・・・。
>>984 美元はハーフじゃないぞ。
国籍的にはハーフだが在日帰化人と在日の娘だから遺伝的には100%朝鮮人
umeroya w
996 :
何語で名無しますか? :2011/08/12(金) 05:21:57.67
美元の話が出てるから一言。美元のご主人の高嶋政伸のお兄さんの政広だけど、 高嶋政広みたいな顔立ちって韓国人に多いらしいよ。在日韓国人の人がそう言ってた。
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。