>>57 規則活用動詞以外に不規則活用の動詞とか再帰動詞とかまだまだありますですよ。 番組構成が似てる「恵理のどきどきスペイン留学」だと4週目 lección 16-20で 「ar/er/ir 動詞の規則活用」を勉強するスケジュールでした。 「ar/ir/er 動詞の点過去規則活用」は、17週目 lección 81-85。 その次の週に線過去。 全部で120課あるうち、命令法以外で接続法が出てきたのは、lección 92 ガリシア料理のレストランで Pide lo que quieras. 「好きなものを注文しなさい。」 の quieras だけだったと思います。入門編の登場人物は Quiero vivir en una casa que esté cerca del mar. みたいな願望はなく、人の言うことを否定も疑いもしないから No creo que 〜. とか dudar なんて動詞も使わない、 Me alegro de que 〜. なんて言わないから感情も無いのかもしれませんね^^
>>137 おお、自分記憶違いしてたようです。なんで小池先生だと思ったんだろう? 訂正ありがとうございます。原著は買ったけどテキストは処分してしまってました。 そして今日本棚の奥にしまいこんでた原著発掘しました、タイトルは 「Como ser una mujer, y no morir en el intent」でした。 表紙に46刷目のベストセラーとありました。一回の発行部数は判らないけど 相当売れたんだなあと思われます。講座で扱ってた部分に鉛筆で書き込みが あり、その辺中心に拾い読みしてますw ほんと面白い。 アマゾンで検索したらhitしたので注文出来るようだし、もし興味湧いた方は 手にとってみるといいかも。カルメン・リコ・ゴドイ女史はどうやら10年程前に 他界されてるようだけど、「Como ser・・・」の続編やその他エッセーなども 出版してたみたいですね。いろいろと探してみようと思います。
>>277 今日の放送(復習会)で Carlaさんが今週木曜日の例文を使って Lo importante es estudiar un poco todos los días. と言ってましたよ。昨日は小池先生が Lo que importa es "repetir". と言ってました。
とりあえずは 辞書の"*"付きや太字の単語、(私の辞書だと 4000ですが)あたりをこつこつ 丸暗記するとか、あるいは朝、起きてからの行動を Sona el reloj despertador. Me desperto. Me levanto temprano/tarde/ a las seis y media. Pongo la luz. Me lavo la cara. Me ducho. Me pongo la camisa. Me miro al espejo. Me peino el pelo. Me maquillo, Desayuno. arroz blanco, sopa de soja, huevo asado, Está caliente el té. ・・・などと毎日、ぶつぶつ一人言でつぶやくとか^^ 語学講座だけが勉強の場では、ありませんですよ。
小池先生の講座では過去形は63課から75課(復習回)までですでに習ってる。 76-80 は小池先生の講座も下田先生の講座も比較級、最上級がテーマだったが 小池先生の場合、さらに木曜日、金曜日で Lo que importa es la calidad. / Lo que quiero hacer es viajar. と中性定冠詞 lo + que 〜 の構文まで習うという盛り込みぶり。
una maestra cansada ならわかるけど、una maestra agotada なんて言われたら自分は ('_') < ¡Perdone! Un momento. Voy a investigar "agotada" de este diccionario. って言ってしまうな。あえて cansado でなく agotado を使うのが小池流?
(゚_ゝ゚) < Carla, ¿qué clase de libros recomiendas para los principiantes español?
J'_') < Bueno, para empezar, los libros para niños que tienen normalmente muchos dibujos. Cuentos como los que yo leãa cuando era niña, por ejempro, "La Cenicienta", "Blanca Nieves y los siete enanitos" y "Caperucita Roja".
「子供向けの絵本では過去形も出てきますので過去形の練習にもなりますね。」 〜 Erase una vez una niña que llevaba siempre una caperuza roja que le había hecho su abuelita, por eso todos la llamaban "Caperucita Roja". Un día le dijo su mamá. - Caperucita, tu abuela está muy enferma. Quiero que le lleves esta cesta 〜
いきなり接続法^^ ・・・修飾語を除いて動詞だけに着目してみると〜 Capercita se fue por el bosque 〜/ el lobo la sorprendió. / le dijo Capercita El lobo había llegado 〜 / había cogido 〜 / llamó a la puerta / dijo la abuelita le dijo el lobo intentando imitar la voz de Capercita. "La puerta está abierta" / el lobo pasó / se comió a la pobre abuelita.・・・(略
(゚_ゝ゚) < さて、Enrique がなみを映画に誘っていましたのでここでスペインの映画事情について Carlaさんに聞いてみましょう。日本では外国映画は、ほとんど字幕で上演されるんですけれども スペインではちょっと事情が違うんですね。 Carla, ¿las películas extranjeras que echan en España están doblada ser en español?
J'_') < Sí, casi siempre sí.
(゚_ゝ゚) < スペインで上映される映画はほとんどスペイン語にふきかえられているみたいですね。 どうしてか聞いてみましょうか。¿A qué se デレ? <- (・_・)?
J'_') < Bueno, una teoría, puede ser porque en la época del Dictador Franco, todo tenía que ser español o estar en español, y también porque a mucha gente le parece incómodo, tener que leer sus títulos, no le gusta mucho y prefieren escuchar y ver las películas en su idioma nativo, ¿no?
(゚_ゝ゚) < さて、なみが Paula に夕食を作るということで映画に行けなくなっちゃった みたいなんですけれどもルームシェアしている人に夕食を作ったりという風なことは 普通のことなのかどうか、Carlaさんに聞いてみましょうか。 Carla, en el diálogo, Nami prepara la cena para Paula, ¿no? ¿Si es normal, prepara la cena para los compañeros?
J'_') < Bueno, alguna ocasion especial sí. Sí prepara. Pero normalmente cada persona que viven en el piso, se prepara su comida. Porque la hora y los gustos son diferentes, ¿no?
J'_') < Me trae mucho recuerdos. Yo recuerdo que cuando vivía con tres compañeras, pues una vez a la semana, una de nosotras tenía que hacerse cargo de una parte de la casa, ¿no? una persona limpiaba la salón, otra persona limpiaba la cocina, e así íbamos cambiando. Aunque muchas veces,nadie quería limpiar ^_^
(゚_ゝ゚) < さて、電池のことが話題になっていましたので電池、スペイン語では pila と 言いますけれども電池を使った表現を1つ、Carlaさんに聞いてみましょうか。 Carla, ¿nos puedes enseñar alguna expresión con la palabra "pila".?
J'_') < ¡Vale! Hay una expresión, "cargar las pilas", significa "recuperar la energi'a".
(゚_ゝ゚) < cargar las pilas という慣用的な表現ですね。「エネルギーを補給する」、 つまり、「充電する」という意味で使われるようです。
J'_') < Por ejempro, emaginamos que he ido la vacaciones, y después de la vacaciones, estoy muy relajada y he descansado mucho, ¿no? entonces puedo decir, "Durante de la vacaciones, he cargado las pilas".
(゚_ゝ゚) < Ah muy bien. 例えば「休暇に出かけて非常に体が休まった」とそういう場合に 「休暇中に私は he cargado las pilas "充電した"という意味で使うようですよ。
(゚_ゝ゚) < さて、今週は映画のことが話題になっていますのでスペイン映画で 好きな作品があるかどうか、Carlaさんに聞いてみましょう。 ¿Hay películas españolas que te gustan?
J'_') < Sí. Por ejemplo algunas películas de Pedro Almodóvar. Creo que en Japón también muy famoso, ¿no?
(゚_ゝ゚) < Sí. Es muy famoso, sí.
J'_') < Por ejemplo "Todos sobre mi madre", "Volver", y "Los abrazos rotos"
(゚_ゝ゚) < Ah muy bien. えー、「ペドロ・アルモドバルという有名な映画監督の映画が 好きだ」ということです。その中でも All about my mother とか Volver とか 「抱擁のかけら」という風に日本語では訳されていると思うんですがそういう映画が好きだと いうことです。みなさんもぜひスペインの映画をご覧になってくださいね。吹き替えではなく スペイン語でご覧になってください。スペイン語の勉強になりますよ。
(゚_ゝ゚) < さて、今回は映画館の中のことを話題にしましょうか。スペインの映画館と 日本の映画館でちょっと雰囲気が違うかもしれませんね。 Carlaさんに聞いてみましょうか。 Cuando pasa al cine aquí en Japón, ¿notas alguna diferencia de ambiente entre Japón y España?
J'_') < Sí. Cuando fui la primera vez, me sorprendió bastante. Es que la gente en Japón normalmente no reacciona cuando ve una película. No se ríen, no gritan, si es una película miedo, no comentan nada.
Tengo ojos de gato y no es gato, orejas de gato y no es gato; patas de gato y no es gato; rabo de gato y no es gato, maúlla y no es gato.
仮に映画の中でこれが出てきたら日本語に訳す人は困るだろうなあ。 映画 CHARLIE'S ANGEL のワンシーン Bosley: 〜 if you can't remember "John David" just call me "J.D." all right, think of... Alex: Jelly Doughnuts Dylan: Jack Daniels Alex: Juvenile Delinquents Dylan: John Delorean
JDを思い出すには、語路合せで〜ジャムドーナツ、 / ジャックダニエル(バーボンの銘柄) まではわかるだろうけど「非行少年」という字幕じゃ「え?」って思考が止まってしまう。 そもそも、「ありがちな John Davidという名前をAngelsが覚えられない!?」という部分が ただの言葉遊びってことなんだけど、そこまでの説明は字幕はしてくれないもんね。
J'_') < Para los aficionados del Real Madrid hay una palabra "merengue" porque el color de la camiseta del Real Madrid es blanco como el merengue. Para los aficionados del Barça, "cule".
(゚_ゝ゚) < さて前回、カルラさんがスペイン語でお誕生日の歌を歌って くださいましたけれども今日は誕生日の祝い方、聞いてみましょうかね。 Karla, ¿cómo se celebra el cumpleaños en España? ¿Hay alguna diferencia entre Japón y España?
J'_') < Sí. Hay una diferencia muy grande. Y es que en España el cumpleañero, la persona que cumple años, tiene que invitar a sus amigos a tomar algo o comprar pasteles o dulces para ellos y para la familia.
J'_') < Cuando los amigos o la familia felicitan a la persona que cumpe años, le tiran de las orejas. Si esa persona cumple, por ejemplo, diez años, pues hay que tirarle de las orejas diez veces. A veces una o dos más de regalo.
(゚_ゝ゚) < スペイン語はたくさんの国で話されていますので1つの単語の意味するところが違うと いうようなことがよくあります。カルラさんにいくつか例をあげてもらいましょうか。 Karla, ¿nos podrías decir algunas palabras que tiene significado diferentes entre España y América Latina? J'_') < Sí. Por ejemplo en España decimos coche, pero en paises como México, Argentina, se dice carro, auto. (゚_ゝ゚) < 例えばスペインでは車のことを coche というんですけれどもラテンアメリカ諸国、 例えばメキシコとかアルゼンチンでは carro とか auto というふうな表現もあるようですね。 ¿Otros ejemplos? J'_') < Sí, por ejempo "el zumo", en muchos paises de Latinoamérica, se dice jugo. (゚_ゝ゚) < 例えばジュース、スペインでは zumo というんですけれどもラテンアメリカ諸国では jugo というのが普通であると。 J'_') < En España la palabra "billete", billete de tren, billete de avión, en paises como México, se dice boleto. (゚_ゝ゚) < スペインでは電車の切符とか航空券とかそういうのは billete っていうふうに いうんですけれどラテンアメリカ諸国、例えばメキシコでは boleto というふうに言います。 いろいろ覚えておくとラテンアメリカ諸国を旅行した時に便利だと思います。
>>425 新しい講座が始まると「こんにちは」「初めまして」あたりの挨拶表現や 名詞の複数形の作り方、男性名詞/女性名詞〜あたりから順番に勉強するのが 普通ですが「うちのささいな事件」は第1日目、今日の表現は「¡Voy!」です。 子供(Daniel)が親に呼ばれて「(今、)行くよ」という場面で使っています。 第1週目は、Voy a casa de Antonio. / Voy a Cadíz. / Vas a tener un hermano. No vamos a Cadíz. / ¿A dónde vas? など ir を使った表現が たくさん出てきます。 親と子供8歳の会話だから Espera. 待ちなさい、Escucha. 聞きなさい、という命令文や ¿Cuándo? いつ?、¿Qué? なに?みたいなこれ以上は短くしようがない ぶっきらぼうな表現とか頻出です。当然、〜,por favor. もなし。
2週目:恋人カップルRafael/Anaの会話 Tengo cuatro entradas. / No tengo el coche./¿Tienes su numero de teléfono? Mañana tenemos trabajo./ No tengo ganas. Tengo [hambre, sed, sueño, frío, calor] など勉強します。tener がテーマ? あと、名詞の複数形の作り方、時間の表現、曜日の名前、数の言い方など
・3週目:老夫婦Manuel/Sagrarioの会話 Voy a salir un rato. / ¿Qué vamos a comer?〜 〜アクセントの位置、ar動詞の規則活用 hablar, viajar, mirar ・4週目:再び、Filipe家での会話 Vive muy cerca. / ¿Dónde vive? / ¿Comemos ya? er/ir動詞の規則活用、tener que 〜. の構文 ・5週目:老夫婦の会話 おじいさん、旅行の話を切り出す ¿Has quirado ya la mesa? / He hablado con Ramón.〜 現在完了形 ・6週目:恋人カップル〜 Rafael の求職活動〜 Anaとの関係が怪しくなってきます^^ He visto una oferta de trabajo muy intersante en el periódico. ado idoではない不規則な過去分詞、poder の活用、saber + 動詞「〜できる」 ・7週目:老夫婦の会話 おじいさんがSantiago de Compostela旅行を考えている Ramón hizo el camino el mes pasado. / Fueron a Burgos en tren. Tardaron 25 días. / ¿Dónde durmieron? La mujer de Ramón pudo andar.〜動詞の点過去活用 いきなり不規則なのばっかり^^ ・8週目:Felipe家の会話、Danielが聖体拝領を受けることになる ser estarの現在活用と用法
廣康先生の講座では、68課で Podemos coger el tren de las ocho y media,. という文がでてくる。 先生は「coger は、スペインではよく使われる動詞だが南米、特にアルゼンチンでは 使わない方がよい。汚い言葉とされてます。tomar を使ってください」と解説してる。 小池先生は今週のテキストに Cojamos un autobús. と出てきたが 何も言わなかった。
(゚_ゝ゚) < 今日は1週間のまとめ、総復習です。 J'_') < Vamos a repasar el subjuntivo. No están difícil como parece. ¡Ánimo! (゚_ゝ゚) < 「接続法の復習をしましょう。思ったほど難しくは、ありません。 がんばってください。」というカルラさんのご挨拶でした。 〜〜〜今週のまとめ、復習〜〜〜 Vamos a practicar (3) J'_') < Te dejo sola para que te concentres mejor.
(゚_ゝ゚) < さて、スペインでは市場(いちば)がたくさんあるのかどうかカルラさんに お聞きしてみましょうか。 Karla, ¿en España hay muchos mercados actualmente?
J'_') < Sí. Normalmente cada ciudad, cada pueblo tiene un mercado y (si es?) una ciudad bastante grande como Madrid o Barcelona, pues (si?) cada vario grande, ¿no?
(゚_ゝ゚) < 普通、1つの町とか1つの村には市場があるということです。Madrid とか Barcelona のように大きな町になりますと各地区に市場があるということです。 みなさんもスペインに行かれた時にぜひ市場によってみたら、いかがでしょうか?
(゚_ゝ゚) < さて、なみがパウラに電話をしていましたよね。電話に関する表現で 命令形を使うことがあるんですがカルラさんに聞いてみましょうか。 Karla, ¿nos puedes enseñar algunas expresiones utiles o algunas expresiones que se usan para hablar por teléfono?
J'_') < Sí. Especialmente la persona que recibe una llamada cuando responde, puede decir "¡Dígame!".
J'_') < Hoy también seguimos aprendiendo como usar el subjuntivo. ¡Ánimo! 〜 Ya podían haber inventado uno así.
(゚_ゝ゚) < podíanは poder の線過去で3人称複数形で主語を特定しない文です。
〜「そのようなエレベーターを1台、すでに発明していてくれてもいいのに」と いう訳語がどっから出てくるんだ?と辞書を引いてみたら poder には 可能、許可、依頼、推量〜以外に (非難) 線過去、過去未来形、接続法過去形 (訳) 〜してもよさそうなものなのに 〜という用法が載っていた。この講座でこの用法が過去に出てきた記憶がないんだが。 今日は「主節の動詞が仮定的な意味から過去未来形になり、時制の一致で que 以下が 接続法過去になる」という部分を長々と説明してたから時間がなかったのかな? 今日の表現は Que yo sepa, 〜 だったし、盛り込み過ぎ^^;
>>498 私の持ってる参考書(基礎スペイン語文法 東洋書店 寿里順平著)によれば 「接続法過去 -ra形は中南米で、-se形はスペインで使われる。 現在では使い方に差異はない」と書いてあります。 ラジオスペイン語講座応用編、柳沢孝一郎先生の「日本人の若者が 中南米の国々を巡る」シリーズ/メキシコ編でRosa(mexicana?)が Le pidió que se le construyera un templo en ese lugar. と -ra形で話していますが別の場面では Parece muy probable que un artista oriental pintase este mural. と -se形で話してます。 木村琢也先生の講座では、スペイン人の Anaが 〜 La gente estaba muy contenta de que España hubiera cumplido 〜 と -ra形でしゃべっています。 とりあえずは、どっちかだけ覚えればいいんじゃね?
(゚_ゝ゚) < 日本のエレベーターとスペインのエレベーターの違いについて カルラさんにお聞きしてみましょう。 Kalra, hoy hablemos del ascensor. ¿Hay alguna diferencia entre os ascensores que hay en España y los que hay en Japón?
J'_') < Sí. Hay una diferencia MUY GRANDE.
(゚_ゝ゚) < ¿Así? ¿Cuál es?
J'_') < Que los ascensores en España tienen botón para abrir, pero no tiene botón para cerrar.
(゚_ゝ゚) < ¡Ah! Bueno. No lo sabía, ¿eh? 大きな違いが一つあるということです。 スペインのエレベーターはエレベーターを開けるというボタンはあるけれども 閉じる、閉めるというボタンはないということです。エレベーターひとつ取っても 国によって違うのは、おもしろいですね。
J'_') < Esta semana hemos aprendido el pretérito imperfecto de subjuntivo. Vamos a repasarlo. 〜 第56課 Si no le importa, quisiera probarme los dos. よければ2つとも試着できますか。 第89課 〜 quisiera saber cómo se cambian las pilas. 電池をどうやって換えるか知りたいのですが。
J´_`) < Bueno, Estoy bien. Pero... Es que es la última semana del curso. Estoy un poco triste.
〜〜 (゚_ゝ゚) < 招待された時に何か持っていった方がいいのかどうか、それを話題に してみましょうか。Karla, ¿es mejor llevar algo cuando te invita? J'_') < Sí. Hay que llevar algo siempre. (゚_ゝ゚) < 常に何かを持っていかなければいけないということです。 J'_') < Por ejempro vino para beber, algo de postre. (゚_ゝ゚) < 「たとえばワインとかデザートになるようなものを持っていくといい」と いうことでしたね。
(゚_ゝ゚) < さて、新しい文法事項を勉強するのは、今日が最後です。 J'_') < ¡Ánimo! 〜〜〜 さっそくというか、113課で勉強した "no tener más remedio que 不定詞" 「〜するよりしかたない」を使った接続法過去の例文 Si viviera en una piso, no tendría más remedio que hacerme 〜. 文法: 1)接続法過去形は「現在の事実に反する仮定」「実現が不可能であると 予想される仮定」のような非現実な条件文で使われる。 2)「過去の事実に反する仮定」は Si 接続法過去完了形 〜, 直説法過去未来完了形の構文で表わす。
吉川先生の「応用編:接続法をマスターしよう」の最後の授業に出てきた例文 Si me hubiera tocando la lotería, habría comprado un casa.
('_') < ¡Hola! Soy Juan Carlos Moyano. Vamos a hacer entre todos un programa muy interesante, instructivo y divertido. Cuando estudian la lengua extranjera, lo más importante es pasárselo bien. Nadie suigue haciendo mucho tiempo cosas que no le gustan.
J'_') < Pero también hay que aprender gramática, muchas palabras nuevas, etcétera, ¿no?
('_') < Sí, claro. También es muy importante.
J'_') < Entonces, ¿qué hacemos para que nuestros oyentes lo pasen bien escuchando nuestro pragrama?
('_') < ¡Mira! Tenemos aquí grabados, los diálogos de tres familiares o parejas españolas. Espero que os vayáis haciendo poco a poco amigos de ellos. Y seguro que os lo pasaréis muy pero, muy bien.
スペインの失業率たるや惨憺たるものなのに 日本脱出とかスペインで暮らしたいとかw お前らの馬鹿さ加減には呆れるよ。 スペインなんてEUでもお荷物の過去の国だろ。 スペイン人の国民性 怠惰、強欲、傲慢、高慢、軽薄。 こんなところだな。 ほんと、 No vale la pena de estudiar Espanol.
J'_'): ダニエル君、弟が生まれるなんて重大ニュースを聞いたばかりなのに 友達の家に遊びに行ってしまいました。あまり、嬉しくないのかしら? Daniel se ha ido a casa de Antonio ya, después haber recivido la gran noticia. ¿No te parece un poco raro? ¿No le ha sorprendido mucho la noticia? ('_'): Seguro que sí. Seguro que la ha sorprendido mucho. Lo que pasa es que, bueno, Daniel también quiere jugar con sus amigos. Y poco pequeño quizá para saberlo todo, ¿no? J'_'): びっくりしたのは間違いないけれどもダニエルはアントニオと遊びたい気持ちが とても強かったし、いろんなことを理解するのはまだちょっと小さすぎるのかも しれません。 ('_'): Y seguro que quiere decírselo también a su amigo. J'_'): ニュースを伝えに友達の家に行ったのかもしれませんね。 ('_'): La semana que viene vamos a estar con otra pareja. Una pareja muy interesante, más joven. Pero por supuesto volverá la familia de Daniel. Tenemos que ver que pasa con ellos. J'_'): ではダニエル君の家族とは、ひとまずお別れして来週は若いカップルが 登場します。でも子供が生まれるダニエル君の家族のことは気になりますよね。 後からこの家族、ちゃんと戻ってきますので大丈夫です。
J'_') この ¡Yo! はどういった時に使われそうですか? Este "¡Yo!", ¿tú cuándo lo salías? ('_') Vamos a ver, "¿Quién sabe contestar a esta pregunta?" "¡Yo!" "¡Yo!" J'_') 「この問題、わかる人?」「僕」「私」といった感じですね。
・・・salir って「言葉を発する」という意味もあるのか。 se salen とか se usan でないのは「君の経験では、どうよ?」的な意味かな?
J'_') ところでフアンカルロスさん、ダニエルの家族、お父さんお母さんと3人ですが こういった両親と子供1人という家族構成はスペインじゃ普通ですか? Bueno, ya hemos conocido a la familia de Daniel, su padre, madre y un nijo, ¿verdad? Es muy común una familia pequeña como la de Daniel con hijo único. ('_') Ahora Yoshimi, es muy normal. Incluso hay muchos matrimonios que no tienen hijos. O tienen sus primer hijo muy tarde. J'_') 今は普通だし、子供がいなかったり、かなり後になってから最初の子供が生まれる 家庭も多いそうです。以前は、どうだったんでしょう?そんなに昔でも、ないかしら。 でもフアンカルロスさんの兄弟、何人ですか? Como era antes, ¿cuántos hermanos tienes tú, Juan Carlos? (^_^) ¿Yo? Yo tengo una hermana mayor, dos hermanos mayores y un hermano menor J'_') ¡Sóis cinco hermanos! ('_') Sí. Y mis abuelos eran casi casi diez. J'_') お姉さんが1人、お兄さんが2人、弟が1人の5人兄弟だそうです。 おじいさまたちは10人近い兄弟だったそうですよ。
[発音] 子音 z Cádiz / r, l Daniel pero hermano 〜 ('_') Carlos Carlos J'_') あれ、それはテキストに書いてありませんけれども。 あ、でもそうですね。フアンカルロスさんの名前です。最初が r、次が l、 しかも並んで出てくるから難しいんです。
・・・ ↓ 冒頭のこれは前振りだったわけか。 J'_') Es bastante difícir pronunciar tu nombre, ¿sabes? お名前の発音、ずいぶん難しいんですけれど。舌がもつれそうになります。 ('_') Sí. Lo sé. Si mis estudiantes pronuncian mi nombre correctamente, los apruebo. J'_') 名前をちゃんと発音できた学生は合格ですって? (^_^) Jajaja. No. Es una broma. J'_') なんだ、冗談ですか。
J'_') ところでダニエル君が本当に行きたいのは、スペインのカディスという 地中海岸にある小さな都市ですが、どうして8月にカディスということに こだわっているんでしょうか? ¿Por qué quiere Daniel ir a Cádiz en agosto? ('_') Porque a Daniel le gusta mucho jugar en la playa, nadar en el mar. Muchas familias de Madrid en verano van a la playa de beraneo. J'_') マドリッドの多くの家族は夏に海に行きます。ダニエルは海水浴を するのが好きだからどうしても行きたいのでしょう、ということです。 夏休みはどれぐらいありますか? ('_') Los niños en el colegio tienen dos meces. J'_') 子供たちは学校の休みが2ヶ月ということです。
J'_') フアンカルロスさんは、スペインに住んでいたときはどうやって 休暇を過ごしていたのでしょうか? ¿Cómo pasabas tú las vacaciones de verano? ('_') Yo normalmente las pasaba en mi pueblo. Un pueblo muy pequeño y muy binito de La Mancha. J'_') ¿Y qué hacías? ('_') Muchas cosas. Jugaba al fútbol con mis amigos, iba a la piscina. J'_') 内陸部のラマンチャ地方にある小さな村で友達とサッカーをしたり プールに行ったりして過ごしていたそうです。
>>614 役割練習って、役に立つのかな? 今日の重要ポイントの文は、No vamos a Cádiz. で役割練習は それを含んだ Este año no vamos a Cádiz. でした。 役割練習までに「今日のスキット」は別として 「今日の重要ポイントの文は?」でフアンカルロスさんが2回発音、続いて フアンカルロスさんの後にリスナーが発音するのが2回、つまりポイントの 文を6回も繰り返していることになります。その後、今日のスキットを聞き、 先生が詳しく解説するコーナーでもフアンカルロスさんが読み、先生も 文を繰り返しつつ解説ということでここまで10回くらい繰り返しています。 さらには役割練習の前に〜今日は「今年はカディスに行かない」と言っている、 お父さんです。きっぱりとEste año no vamos a Cádiz. と言って ください。〜と先生が言ってくれてます。 「これだけ何度も繰り返し、丁寧に説明し、さらに直前にも言ってるんだから テキスト見なくても役割練習できるよね?ポイントの文を暗唱できるよね?」 という廣康先生の声が聞こえませんか?
J'_') 「毎日スペイン語」も第2週に入りました。 ('_') Sabéis que lo más difícil para aprender una lengua extranjera es empezar. Pues vosotros ya habéis empezado ese primer paso. J'_') 新しい外国語を学ぶ時、もっとも難しいのは、やり始めることです。 そうですね。いつかは勉強したいと思ってもなかなか最初の1歩が踏み出せない ものです。みなさんはその一番、難しい1歩を踏み出したわけです。 ('_') Esta semana tenemos qué una pareja joven. Rafael y Ana. Seguro que [lo veis (?)] pasar muy bien con ellos. J'_') 今週は若者カップル、ラファエルさんとアナさんの登場です。 彼らといっしょに楽しく過ごしていただけるものと思います。
('_') ra ra ra Rafael J'_') 舌が震えているのがおわかりになりますか?この音が出せない方は 少なくないのでは、ないでしょうか?私も最初はできませんでした。 舌の力を抜いて震わせると教わってもどうやって舌の力を抜けばいいのか わかりませんでした。私の場合は3ヶ月、かかりましたので、みなさんも 少なくても3ヶ月はあきらめないでラ、ラとご自分でいろいろ試してみて ください。 ('_') ra ra ra re ruuuuuuuuun. No es difícil. ruuuuuuuuun J'_') ¡Juan Carlos! 簡単そうにやっていますがそれが!難しいんです。
('_') ja je ji jo ju mejor jajajajaja jajaja^_^ J'_') 笑ってないで次にいきましょう。
J'_') では3枚ならなんでしょう? ('_') Tengo tres entradas. Si yo tengo tres entradas del cine, una para mí, otra para una mi amiga y la otra, ¿quieres venir tú? J'_') Bueno, もし、3枚あったらフアンカルロスさんと una amiga 女性の 友達ですか、もう1枚は誘ってくれるそうですがどうしましょうか?
ところでフアンカルロスさん、ラファエルさんはアナさんを映画に誘って いますが。スペイン人は、よく映画に行きますか? ¿Los españoles van mucho al cine? ('_') Sí. Es muy normal ir al cine. Sobre todo las parejas. Y es lugar perfect para una primera cita. J'_') 特にカップルはよく行くそうです。最初のデートには最適スポットです。 カップルじゃなくて、子供たちやもう少し年配の方たちはどうですか? ¿Y los niños y la gente mayor? ('_') Los niños también suele ir al cine con sus padres para ver películas infantiles. Los mayores, yo creo que van menos. J'_') 子供たちも両親と子供向けの映画を見に行きます。ご年配の方はあまり 行かないそうです。
>>628 tenemos que だった。 >>629 re ruuuuuuuuun -> re rrrrrrrrrrun とすべきか。
金曜日のNHK WORLDのニュース El popular tren expreso de coches-cama japonés conocido como "blue train", que se retiró del servicio en 2009, comenzará una nueva vida en Malasia 〜を読んでたアナウンサー、立て板に水で読んでたのに Suga Mat, en la parte sur de Malasia, y(一瞬の間) Johor Bahru[ヨホルバル], cerca de la frontera con Singapur. と読んでた。ドイツ人か?別のアナさんは、 ASEAN農相会議のニュースでJakarta をジャカルタと読んでた。Yemen は、イェメン。 j / y の区別は、あいまい?よく出てくる global も私には最初の g が聞こえないから robar に聞こえてしまう^_^;
>>632 Malaysia or Malasia? / 辞書にはどっちも出ていますが Malaysia マレーシア、Malasia マレー諸島〜となっているので本当は Malaysia が正解なのかもしれませんが NHKのサイトでは Malasiaでした。
〜y está siendo sometido a pruebas antes de su inauguración en el país, posiblemente el mes próximo. Los viajes de prueba comenzaron el jueves. Los trenes recorren el trayecto entre la localidad de Suga Mat, en la parte sur de Malasia, y Johor Bahru, cerca de la frontera con Singapur. 2009年に運行停止された「ブルートレイン」として知られる日本の寝台特急が マレーシアで新たな生活を始める。来月の開業の前の試験中である。試運転は 木曜日に始まった。列車はマレーシア南部の Suga Mat とシンガポール国境に 近い Johor Bahru のコースを走った。 〜 ということで本格的運行は来月からみたいです。A寝台は個室になってるから 昼間でもお金持ち向けとして使えるんじゃないですかね?
('_') ジャ ジェ ジ ジョ ジュ taller taller Los argentinos dicen algo así como ジャ ジェ ジ ジョ ジュ J'_') 全く違った音を出す地域としてアルゼンチンのある地域での音を真似して くださいました。あんまりうまくできないようですけれども。(笑) シャみたいな感じですか?私にも難しいです。 ('_') Pero como hay tanta variedad, se puede decir, pues, lo que tú quieras, es un sonido muy facíl por pronunciarlo cualquiera forma porque hay muchas posibilidaded pequeña alguna parte del mundo o se entiendan perfectamente. J'_') それもそうですね。だいたい耳に聞こえた通りに言っておけば イスパニア語圏のどこかでそういった音を使う人もいるかもしれない。 というほど地域差が大きいのでそのくらいの気楽さで進めていきましょう。
〜 前講座のスキットで、さんざん出てきたNamiの "ll シャ" Juan Carlosさんの「アルゼンチンの"ll"」は、声色を変えただけと いう感じだった。そんなに難しい?「先生、笑ったね!?」ということか 無茶苦茶、早口でllのことを説明してたが、さすがに先生は 「聞き取れないよ><」ということは、ないな。
J'_') ところでスペイン人はあまり働かないってよく言いますよね。 それは本当なんでしょうか? Dicen que los españoles trabaja un poco. ¿Es verdad? ('_') Lo de que trabajamos un poco y un poquito, fijate en el amigo de Rafa, "una reunión de domingo". J'_') 確かにスペイン人はあまり働かないという思い込みは あるようですね。でも今日のスキットのラファエルの友達も 日曜日に会議があるということですし。 ('_') Lo que pasa es que a los españoles nos gustan mucho salir y después de trabajo siempre vamas a tomar algo en un bar o casa de los amigos o cenar y nos acostamos normalmente muy tarde. J'_') ただ言えるのはスペイン人は楽しむために出かけることも大好きですから 仕事の後でいつも飲みに行ったり、友人の家で夕食を食べたり、お酒を 飲んだりして夜、寝るのも遅いということです。そう、楽しむためには 睡眠時間を削るんですよね。
J'_') ところでラファエルが失業してしまいました。 Rafa se ha quedado sin trabajo. ('_') Sí. Lamentablemente es algo muy frecuente últimamente en España. J'_') 残念ながらよくあることだそうです。(+ 最近のスペインでは) ('_') Sí. Y lo peor es que para los jovenes es muy difícil conseguir su primer empleo. En Japón es más fácil. Muchos estudiantes consiguen trabajo ante de terminado [al de?] universidad. J'_') 若者にとってとても難しいのは最初の仕事を見つけることです。日本では 学生時代に仕事を見つけることができる人が多いのでその点はスペインより ずっと恵まれているかもしれません。¿En España no es así? ('_') No. En España es muy diferente. Primero hay que terminarlo del universidad. Y después empezar a buscar trabajo. J'_') スペインではまず卒業してそれから仕事を探し始めるそうです。 ('_') Además muchas empresas piden experiencia que lo que no tienen los jovenes. J'_') 経験を求める企業が多いそうですが大学を卒業したばかりの若者には 仕事の経験はありません。 ('_') Me gusta Japón. J'_') フアンカルロスさんは「日本の方がいい」ということです。
J'_') 「毎日スペイン語」、今日から第3週目です。最初からここまで 私たちとお付き合いくださったみなさん、どうもありがとう ございます。そろそろ習慣になってきたでしょうか? どうぞ、このままずっと聞き続けてください。 ('_') Y si alguen empieza hoy, tan poco pasa nada. Hoy vamos a conocer una nueva pareja.Y empieza una nueva historia. Seguro que vais a disfrutar mucho.Estoy deseando empezar, Yoshimi. J'_') そして今日から聞き始めるという方も大丈夫です。今日から 新しい登場人物の新しいスキットが始まりますので楽しんで いただけることと思います。 ('_') Esta semana tenemos que conocer a Manuel y a Sagrario. Una pareja mayor,muy pero muy interesante. Son nuestros últimos personajes. Seguro que os van a gustar. J'_') 今週、登場するのはマヌエルさんとサグラリオさんというご年配 カップルですが彼らもとても興味深いお話を展開してくださいます。 そしてこれで私たちの登場人物がみんな出揃うことになります。
J'_') ところでこのレンズ豆 lentejas ですが、日本人にはあまり なじみがありませんが、どんな料理でしょうか? Este plato de lentejas, ¿cómo es? ('_') ¿Quieres que los explique yo? J'_') Sí. ('_') Uhnn, yo de cocina... bueno,pues, las lentejas son legumbres cosidas con cebolla patata,chorizo, etcétera. Un plato normal de cada día y con mucho hierro. A mí me gusta mucho. J'_') 説明をお願いしたら「料理はちょっと」ということでしたがこの料理、 レンズ豆、小さい茶色っぽい豆ですがこれをタマネギや じゃがいもや チョリソというソーセージなどで煮込んだものです。普通の単純な 家庭料理で高級料理というわけではありませんが鉄分が豊富で フアンカルロスさん、大好きだそうです。 ('_') En España decimos, "lentejas si quieres las comes y si no las dejas. J'_') スペイン語に Lentejas si quieres las comes あなたが欲しければ 食べなさい、si no las dejas いらなければ残しなさい、という 言いまわしがあります。「あるものはこれだけなんだから好きなように」 といった意味でしょうか。
('_') Yoshimi, ¿qué tal? J'_') Bien. ('_') Ahora que sabéis esta expresiones, tenéis que decirnos "%#161Hola!" al principio del programa. También si os pregunto "¿Qué tal?", tenéis que contestar "Bien". J'_') 挨拶表現が出てきたのでこれから番組の最初にフアンカルロスさんが ¡Hola! と 言ったら ¡Hola! と答えてくださいね。また ¿Qué tal? の答え、 "Bien." もお願いします。
J'_') ¿Es normal para niños españoles volver a casa para comer y luego ir al colegio otra vez? ('_') Sí Yoshimi. Es muy normal. Lo hacen casi todos los niños. Yo también volvía a casa para comer cuando era estudiante de colegio. J'_') ¿Así? ¿Qué horario tenías en el colegio? ('_') Cuando yo era pequeño entraba a las nueve de la mañana y salía a la una. Por la tarde entraba a las tres, y salía a las cinco. J'_') Tenías dos horas para comer. ('_') Sí. Así teníamos tiempo para hacer muchas cosas. Por ejempro para ver los dibujos animados en la tele o jugar con nosotros amigos.
J'_') ¿En España los niños no van solos al colegio? ('_') ¿Eh solos? No. Normalmente los llevan sus madres y después las mamás se quedan hablando en la puerta del colegio. Bura bura... J'_') ¿No trabajan? ('_') Bueno algunas sí y otras no. Aunque últimamente muchas quieren trabajar. Por eso solo tienen un hijo o ninguno y normalmente no viven con los abuelos.
J'_') aguaという単語は覚えておきましょうね。 ('_') Sí. Esta parabra "agua" es muy importante. No podemos vivir sin agua. J'_') 「水なしでは生きられないから」ということですが・・・ 特にスペインのような日本より乾燥した国に行くとのどが乾きますから aguaという言葉、とても大切です。
J'_') Juan Carlos, ¿en España se beben mucha agua? ('_') Sí. Normalmente durante las comidas, bebemos agua. Aunque a mucha gente le gusta beber una copa de vino. J'_') ¿No se toma vino solo para cenar? ('_') No. En la comida también hay gente que toma vino. Pero un poco. Los médicos dicen que "un vaso de vino al día es muy bueno".
685 :Radio Juan XXIIIが6055kHzで聞こえてる〜らしい:2011/11/01(火) 21:37:25.72
('_') Para ir a Santiago de Compostela, Sagrario quiere ir a una agencia de viajes para sacar billetes del tren o avión o reservar hoteles. Pero Manuel dice que van a ir andando. Sagrario se sorprende mucho porque hay una gran diferencia entre hacer el camino andando o hacerlo en un avión.
J'_') ¿Cuándo crees tú que Manuel ha hablado con Ramón? ('_') No sé. No lo dice. Pero seguro que ha hablado hace poco tiempo. Esta misma semana. Además en español, cuando damos una información nueva a otra persona sin usar un marcador temporal, usamos normalmente el pretérito perfect.
('_') Yoshimi,¿tú has hablado con Pepa? J'_') No. ¿Por qué? ('_') Uhh bueno, es que me ha dicho que quería hablar contigo. J'_') 電話しなきゃ。
J'_') Yo en Madrid he visto mucha gente paseando los domingos. ('_') Es verdad. Además en España sobre todo en el campo, hay muchas mujeres que salen a andar por la mañana para hacer ejercicio. Mi madre y mis tías salen dos o tres veces a la semana. J'_') ¡Qué bien!
('_') ¿Os están gustando los diálogos de Manuel y Sagrario de esta semana? Quizá sea un poco difícil. J'_') 難しいなら無理せず重要ポイントの文だけに集中しましょう。 ('_') Lo más importante es que lo paséis bien estudiando, sin tener que sentir obligación de aprender nada. Solo pedimos que continuéis escuchando y divertiendo. J'_') 楽しみながらずっと聞き続けてください。
('_') Yoshimi, siempre hablamos de mi. Pero seguro que los oyentes también quieren saber cosas sobre ti. Y yo también. ¿Puedo preguntarte muchas muchas cosas? J'_') Bueno, pregunta. Pero no sé si te voy a contestar. ('_') ¿Has vivido en España alguna vez? J'_') Sí. He vivido dos veces en España. ('_') ¿Y has comido paella alguna vez?. J'_') Por supuesto. ('_') ¿Y has cenado con algún chico español muy guapo alguna vez? J'_') ¡Vaya! Es la hora. Tenemos que terminar el programa de hoy. ('_') ¡ESPERA! ¡ESPERA!
J'_') Parece que es un poco difícil convencer a Sagrario,¿verdad? ('_') Como a todas. J'_') ¿Eso es un prejuicio? ('_') ¿Así?
('_') En realidad hay que decir siempre ha querido venir a Japón. Yo siempre he querido venir a Japón. J'_') Juan Carlos, ¿por qué viniste a Japón? ¿No será también un secreto? ('_') No. Esto no es un secreto. Yo vine a Japón para que todos los japoneses pudieran aprender español. J'_') Es broma, ¿no? ('_') No. Lo digo en serio. Y creo que lo estoy consiguiendo. Ahora hay miles de personas escucharnos.
J'_') Los españoles usáis el nombre de la otra persona muchas veces. , mucho más que los japoneses, ¿no? ('_') Sí. Siempre usamos el nombre de la persona con la que hablamos.. Siempre que conozcamos esa persona, claro. Y mucho más y somos amigos o familiares.
J'_') ¿Suena muy bonito este "¿eh?" que Rafael dice al final de la frase? ('_') Sí(?). Se usa mucho. /// ¿Sí? =「そうなんですか?」???
('_') Es una chica muy amable. Se nota que le gusta mucho Rafael. J'_') ¿Por qué? ('_') Porque seguro que llevaba mucho tiempo esperando. J'_') ¿Tú crees?
('_') uno dos tree ・・・once doce. Ya puede decir la hora. J'_') これで時刻が言えるようになりました。
J'_') Juan Carlos, dicen que los españoles siempre llegan tarde como Rafael, ¿verdad? ('_') ¿Eh? No. Eso es otro tópico, Yoshimi. Los españoles no llegan tarde siempre. Llegan tarde CASI siempre. J'_') 思い込みだって? ('_') Bueno bueno. Llegar quince o veinte minutos tarde, no es extraño. Aunque no se puede generalizar. También hay españoles que nunca llegan tarde. J'_') 人にもよると。
J'_') それでは「私は全くスペイン語を知らない」は? ('_') Yo no sé nada de español. Pero Yoshimi, esta frase es sin correcta. J'_') ¿Por qué? ('_') Si alguien sabe decir esta frase, ya sabe español. No debe decir que no sabe nada. J'_') それはそうですね。ところで ¿Tú sabes japonés? ('_') ありがとう por la pregunta. Pero eso también es un secreto. Lo importante es que nuestros oyentes ya saben mucho español. J'_') Es verdad. Están estudiando mucho. ('_') Sí. Y espero que también se esten divertido.
J'_') この2人、どんな性格なんでしょうね?¿Cómo son ellos? ('_') Uhn bueno por los dos son muy buenos y muy simpaticos. Ana quizás tiene un carácter un poco más fuerte, y Rafael es un poco más tímido. Pero los dos se quieren mucho. 〜 性格がどうのとか、この段階で、まだ話の方向、結末が固まってない? 今までの放送からしてフアンカルロスさんが構想、廣康先生が監修って 感じだろうけど。
('_') Ya sabéis quién manda en esta pareja. J'_') そうですね。"別れる"まで言われては。 ('_') De todas maneras Ana tiene razón. Quizá no merecerá la pena coger ese tipo de trabajo.
J'_') Ana es la que manda, ¿verdad? ('_') Sí. Como decimos en España,ella es la que lleva los pantalones. J'_') ¿Todas las mujeres españolas son así? ('_') No. Todas no. Pero yo creo que en general las mujeres españolas tienen unas carácteres bastante fuerte.
J'_') ¿Te imaginas a Rafael cambiando un pañal? ('_') Pues no. La verdad es que no. No me imagino a mis hermanos, muchos mis amigos cambiando pañales. J'_') ¿Los españoles ayudan mucho en las tareas del hogar? ('_') Pues yo creo que últimamente sí. Ahora a la mayoría de las parejas se reparten las tareas del hogar. J'_') Pero antes no era sí, ¿verdad? ('_') No. Antes los hombres no hacía nada de la casa. No me imagino a mi padre haciendo la comida o limpiando las habitaciones.
実際の新聞の求人欄〜 EL COMERCIO (de Perú) > QUIERES viajar a Venezuela? comunicate al Tf: 82**** 〜 南米なのに主語が tú & 文頭に ¿ なし
> SEÑORITA con experiencia buena presencia conocimientos de inglés 〜
> SEÑORITA auxiliar contabilidad con sin experiencia 〜
> SEÑORITAS para atención bar rest. japonés karaoke horario nocturno > 7 a 3 am. excelente presencia de 20 a 30 años 〜 〜 "se busca persona para cuidar niños los fines de semana" スペインでは、男のベビーシッターもいるのか?それともへんな思想を 持ったおばさんのせいでSEÑORITAって見出しが禁止された? 看護婦さん、幼稚園の先生、学校の家庭科の先生、こういう仕事に男って 誰も得しないよ、って時代遅れの考えなんだろうか。看護婦さんがかぶってる帽子を かぶった男、病院で1度も見たことないんだが、見たら笑わない自信がない。
They keep reporting the flood in Thailand over and over on TV here in Japan. I’ve heard that you live in Thailand, but I don’t know exactly which part of the country.
('_') Esta semana vuelven a estar con nosotros Manuel y Sagrario. Ya hemos estado con ellos dos semanas. Esta pareja también tiene un pequeño probelema, ¿verdad? Manuel quiere hacer el camino de Santiago. Pero a su mujer parece que no le apetece mucho.
J'_') ¿Normalmente hace el camino de Santiago por motovos de religiosos? ('_') No Yoshimi. No solo religiosos. Hay mucha gente que lo hace por otros motivos. Gastronómicos, turísticos, culturales.
('_') Manuel está empezando convencer a Sagrario para hacer el camino. Poco a poco van hablando los detalles del viaje.
fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron "Matar dos pájaros de un tiro", Yoshimi. También se usa para el velbo "ser".
J'_') El camino tiene 800 kilómetros. Son muchos, ¿no? ('_') Bueno, hay muchos caminos. Según el dicho, "el camino de Santiago empieza en casa de cada uno". La mayoría de los peregrinos hace el camino Francés que tiene 760 kilómetros.
J'_') 今週の文法のポイントは、動詞 estar とser です。お待たせしました。 普通は真っ先に学習するこの2つの動詞を「毎日スペイン語」今回は、 ここまでお待たせしてしまいました。
J'_') Daniel va a hacer la primera comunión. ¿Qué es eso? ('_') Es una celebración católica en la que se recibe del sacramento de la Eucaristía y en la que se toma el cuerpo de Cristo. Lo que significa celebrar la unión con Cristo.
el 18 de noviembre ('_') Queridos oyentes. ¡mucho ánimo! Si Yoshimi pudo aprender español, vosotros también podéis. ΣJ'_') ¡%$#& |/\* eso! ちょっとそれはないんじゃないですか! よしみもスペイン語を学ぶことができたんだからみなさんも大丈夫です。 がんばってくださいって。いや、あ、でもそれ、言えてるのかなあ。 〜 いったい先生は何て言ってるんだろう?さっぱりわからん。
ギコ猫AAをフルで見るとか何年ぶり^_^? 10年ぶりくらい? 姫コーナーに ついては同感。スペインの芸術について「真面目にやれ!」って感じ。 でも、テレビ見れない私には関係ないか。 >>733 Esta expresión que 〜 acordarse a un principiante. acordarse aun principiante. じゃない?辞書には「接続詞としては」 aun = aunque と載ってる。aun (una expresión) principiante 簡単な表現だけど〜 >>735 私もそう聞き取った。 >> imaginar = 心の中に思い浮かべる ->No me imagino 「思わない」だから poder は無くてもいいんじゃない?nativoのフアンカルロスさんが自分で そう言ってんだし。「父ちゃんが家事なんて考えられん」って感じかな。 このへんは日本と同じだね。フアンカルロスさんの世代はどうなんだろ? >> No te puedes imaginar la vergüenza que pasamos. の主語は、Paula というあたりが poderを使うかどうか、の境目と いうことじゃないんでしょうか?
>>740 NHKのサイトで公開されていたものを、再生速度を落として聞いてみましたが、 Matamos dos pájaros と言っていますね。(例によってMatamor dos pájarosと聞こえますが) その直後に廣康先生がことわざを引用する際には Matar dos pájarosと言っています。
('_') ¿Estáis divertiendos con nusetra historia? Ya sabéis que se titula "Pequeños grandes acontecimientos en mi familia" J'_') みなさん、「うちのささいな大事件」というタイトルのスキットを楽しんで いただけているでしょうか? ('_') Son triviales porque todas las cosas que ocurre. Le puede ocurrir a cualquier persona. No son acontecimientos universal(?) mundial. Pero son sucesos muy grandes para uno. J'_') 扱っているテーマは世界的な大事件とかそういうのではなく誰にでも 起こりうる事柄ばかりなので"ささい"なのですが、でもそれぞれの人に 取っては大事件ばかりです。 〜 若いカップルは"ささい"じゃない状況のようだが^^; それより、ドイツ語講座の 「謎の女」の方が気になる。
('_') ♪Ya no tengo palabras♪ J'_') Vos(?), ¿qué haces? ('_') ¡Oh! ¡Perdón! ¡Perdón! ¡Perdón! J'_') ちょっと待ってください。みなさんにご挨拶するのが先です。 みなさん、こんにちは。「毎日スペイン語」第47課です。講師の廣康好美です。 ('_') ¡Hola todos! Yo soy Juan Carlos Moyano. ¿Qué tal? Es que...¡Perdona! Yoshimi. Pero estaba charlando en la canción de este programa. Me gusta mucho el ritmo que tiene y letra también. J'_') え、この歌、特にそのリズムや歌詞が大好きだからって言っても急に歌い始めるから びっくりしました。じゃー歌については後からもうちょっとゆっくり話しましょうね。 〜 これもNHKの台本にあるのかねえ。
J'_') ところでフアンカルロスさん、最初に話していた番組のテーマ音楽ですけど ('_') ♪Ya no tengo palabras♪ J'_') Es una canciòn muy bonita. Creo que tú no cantas muy bien. ('_') ¿Eh? ¡Silencio! Se llama "SILENCIO". Y la letra dice;"Ya no tengo palabras". Pero nosotros siempre tenemos muchas palabras, Yoshimi. En nuestro programa, no hay silencio. J'_') 曲は素敵なんだけど、フアンカルロスさんの歌い方じゃちょっとどうかな。 でもsilencio 急に「黙りなさい」って何かと思いましたがこれが歌のタイトルです。 歌詞は「私には言葉がない」とありますが意味深長ですね。でもフアンカルロスさんと 私はいつもしゃべりたいことがたくさんあるのでこの番組には silencioはありません。 ('_') Yoshimi, canta conmigo. ♪Ya no tengo palabras♪ J'_') それではまた次回。 ('_') ¡Adiós! ¡Hasta la próxima! 〜 あいかわらず失礼なことをさらっと言うなあ^^;
なぜか今ごろ、アルファベットのおさらいをやってて今日は j と kだったが k 〜 kilo karate kimono<- ('_'? 2000年のNHKラジオスペイン語講座テキストには >>Dora: ¡Qué va! No pude porque los quimonos de calidad son muy caros. >>(買うなんて)とんでもない!買えなかったわ。だって上等な着物はとても高いんですもの。 って載ってるんだけど。ki/qui 統一されてないのかな。 kimono が男性名詞なのは、まあ分かるにしても寿司が男性名詞って誰が決めたんだ?
J'_') ところで"SILENCIO"は誰の歌ですか? ¿De quién es la canción, "SILENCIO"? ('_') Es de David Bisbal. Unos los cantantes más famosos que hay ahora en España. J'_') ¿Y de que letra la canción? ('_') Bueno, la letra es un poco triste. Habla del sufrimiento de un chico por el amor que ha perdido. J'_') ちょっと悲しい内容の歌詞で失恋した男性の苦しみを歌っています。 ('_') Ya solo le queda el silencio y el recuerdo de ese(?) amor.....はぁ J'_') Juan Carlos. Te has quedado sin palabra. ('_') ¡Ah ah! ¡Perdon! Eetaba recordando. J'_') 「今は沈黙と愛の思い出しか残っていない」という歌詞を言った後で 黙ってしまいました。何を思い出していたんでしょうね。 〜 歌詞はともかくメロディーは悲しい響きが全くないな。まあ、GYPSY KINGSの INSPIRATIONみたいな曲で講座を始められても困るけど^^;
('_') Yoshimi, ¿bailabas mucho cuando eras joven? J'_') No. No bailaba. しまった!答えてしまいました。若いころ踊っていたかですって? 今も若いんです。Yo soy joven. ('_') ¡Ah! ¡Perdón! J'_') ところで踊りの話ですけれども ¿Hoy podríamos hablar de baile? ('_') Ah, muy bien. En España se bailan mucho.mucho mucho mucho. Los jovenes en las discoteca, los menos jóvenes en verbenas fiestas, en curso a las bodas. J'_') スペイン人はみんな踊るのが大好きです。若者はディスコで、ちょっと歳が上の人は お祭りの時やまた結婚式などでも踊ります。で、どのような種類の音楽で踊りますか? ¿Y qué tipo de música, se baila en España? ('_') Bueno, Yoshimi, se baila un poco de todo, ¿no? Se baila salsa, merengue, pop. No sé a la gente mayor, por ejemplo, me gusta mucho los paso dobles. J'_') どんな踊りでもいいのですが、サルサ、メレンゲ、ポップなど、2拍子の軽快な パッソドブレと呼ばれる種類の踊りが好きな年配の人も多いそうです。 〜 フランス語講座のレナさんならJ^_^)「若い時はジュリアナ東京でぶいぶい、いわせてました」 くらい言いそうだけど〜まあNHKで嘘はダメか^^;
2000年前期初級編 吉川先生のスキットでは quimono だが応用編、木村先生の スキットでは、〜 muchos samurais, vestidos de kimono, 〜 「好きに綴れ」ってことか? 京都 Kioto だし、"el ofuro" 風呂=男性名詞
Dora: Allí me bañé con Mari y otras señoras. Alex: ¡¿Todas juntas?! 〜 スペインじゃどんな安アパートもバス付き?銭湯、ないのか? テキストには、こんな新聞記事も載ってる。 「スペイン人の92%は入浴よりもシャワーが好きでヨーロッパ諸国の中では シャワーを浴びる回数は最も多い。スペイン人の43%は毎日、シャワーを浴びて おり、年間で平均48時間を費やしている。」 〜 43%? 今日は汗を流すだけ、次の日は頭を洗うって設定で計算してみたけど48時間/年じゃ そうとう、時間的に、tightだし^^; 真冬に冷えきった体を温めてベッドへ〜とかないのかね。
J'_') Manuel debe de entender mucho de vinos, ¿no? ('_') Sí. Sabe mucho. Manuel cuando era pequeño, vivía en el campo. Y allí su familia tenía viñas. Y desde pequeño empezó a conocer muchas cosas sobre el vino. J'_') Los vinos españoles son muy buenos, ¿verdad? ('_') Sí, Yoshimi. Son los mejores vinos del mundo. Es uno de los paises donde más vinos produce. Hay vinos bienísimos como los de La Mancha. J'_') ¿A ti también te gusta el vino? ('_') Sí. Me gusta mucho. En Japón siembre bebo vino español. 〜 なぜ同じく果糖をたくさん含んでいる、みかんでは酒を 作らないのか、作れないのか〜不思議。
('_') Se llama Íker Casillas. Se llama Sergio Ramos.・・・ J'_') でもなんで男だけ?らしくないな。 ('_') Pero Yoshimi. ¿No los conoces? Son futbolistas muy famosos. ¡Famosísimos! Todos de la selecciones española de fútbol. J'_') ごめんなさい。全然知らないです。 〜 先生だったらCSでRTVEくらい見てそうだけどなあ。新聞や雑誌も 読まない?
('_') Yoshimi, España va a ganar el mundial. Es la mejor selección del mundo. J'_') スペインの代表チームは世界一だそうです。もちろんいつもの フアンカルロスさんの個人的な世界一ランキングだと思うのですが。 でも日本はどうですか?日本も強いんですか? ¿Y la selección de Japón? ¿También es buena? ('_') Bueno, sí. Últimamente tan jugando muy bien. Aunque no creo que hay ningún mundial. ¿Qué te parece sería una final, por ejemplo, Espaáa a Japón? J'_') 日本チームのレベルも上がっていますがフアンカルロスさんによると 世界一になるほどではないということです。決勝戦でスペインと日本と いうのはどうですか? 〜 ┐(´_`)┌ いくらなんでも・・・これはないわ。
J'_') ところでフアン・カルロスさん、ダニエル君は Pabloという名前にずいぶん、 こだわっていますね。Daniel quiere que su hermano se llame Pablo. ('_') Sí. Es un nombre bastante común. Además en muchos paises panamericanos famosos que se llaman Pablo. J'_') 有名人にもPabloという名前は、ずいぶんあるそうです。例えば?¿Por ejemplo? ('_') Por ejemplo en español, Pablo Picasso, Pablo Neruda, Pablo Milanés. ¿Sabes qué significa el nombre Pablo? J'_') No. ¿Qué significa? ('_') Pues viene de griego y significa "pequeño". J'_') Pablo というのはギリシャ語で小さいという意味から来ているそうです。 〜 Pablo Milanés キューバの歌手、Pablo Neruda チリの詩人&政治家 らしい。チリと言えば、Salvador AllendeとかAugusto Pinochetより Anita Alvaradoの方が有名か?^^;
J'_') フアン カルロスさん、前にラマンチャのガスパッチョについて話して いましたが作れるんですか? El otro día hablaste del gazpacho manchego. ¿Sabes cocinarlo? ('_') Sí. Sé cocinar gazpacho. Pero no puedo. J'_') ¿Eh? ¿Por qué? ('_') Porque no tengo los ingredientes. J'_') あ、なんだ。スキットの中の動詞の復習ですね。「作り方を知ってるけど 今は作れない。材料がないから」ですって。 〜 「表現を広げよう」が終わった時点で 08:14を回ってたから、もう雑談はない?と 思ってたら・・・。1分もないなら普通はテーマ曲を長めに流して終わりってのが 普通だけど廣康先生は、こだわりがあるっぽいな。あれも言いたい、これも伝えたい 〜のに放送枠は、15分。「ぎりぎりまでしゃべるぞ!」って感じか?
・Merche Sánchez Casado のgazpachoレシピ Seis tomates, un pimiento, un pepino y un poquito de apio. Se pasa todo por la batidora, para que quede hecho jugo y después se aliña con aceite de oliva, sal y vinagre al gusto. Se ha de tomar muy frío. 〜材料を形が無くなるまでミキサーにかけ、好みで調味料を加え、冷やして食べる〜 これが作れない人がいるのかな?材料的に、あまりおいしそうには思えないけど^^; 日本人なら夏はソーメンか蕎麦の2択かね。 四日市の現場にいた時、"冷汁(ひやじる)"なる氷入り味噌汁にご飯や胡瓜が入ったものを 出された。冷たいご飯と冷たい味噌汁に鰹節〜 猫飯(^_^;
J'_') saber と poder の違いを少し復習しましょう。例えば Sé montar en bici. Pero ahora no puedo. と言った場合、 どういった状況が考えられるでしょうか? ('_') Bueno, pues, sé montar en bici. Pero ahora no puedo porque no hay bici o porque está lloviendo mucho o porque mi madre no me deja, etcétera etcétera. J'_') 例えば自転車がないとか大雨が降っているとか、あるいは、お母さんに 許してもらえないとか、いろいろな理由があります。 〜 70課まできたけど、まだ巡礼の計画中・・・
J'_') 今日は、もっと何かスペインについてお話してくれませんか? ¿Por qué no les cuentas a nuestos oyenntes algo más de España? ('_') Hoy me duele un poco la cabeza. Pero vale. muy bien. Algo del fú'tbol, por ejemplo... J'_') いえ、もうサッカーは、いいので。では他のスポーツについて何か。 No. Más fú'tbol, no. De otros deportes, por favor. ('_') Otros deportes. んー me en cavarle..En España por ejemplo, aparte del fú'tbol, es muy importante el baloncesto Hay muchos jugadores que juegan en la NBA. J'_') スペインではサッカーの他にバスケットボールもさかんです。 NBAでプレイしている選手たちもたくさんいます。
('_') えー, por ejemplo dan en el tenis. Hay varios tenistas.que son famosos y están entrando en los diez primeros. J'_') テニスでも世界ランキング10位以内の選手が何人かいます。 ('_') えー, la fórmula uno. Hay varios corredores de españoles ahora. J'_') そして F1にもスペインドライバーがいます。 ('_') El sumo. El sumo también. ¡Ah! No. No. ( El sumo en Japón. )? ¡Perdón! J'_') そうですよ。お相撲は日本のです。 〜 バスケット?、テニス?、F1?1人も知らん^^;
J'_') こんにちは。毎日スペイン語 第73課です。講師の廣康好美です。 (-_-) ¡Hola todos! Yo soy Juan Carlos Moyano. ¿Cómo estáis? ΣJ'_')? みなさん、お元気ですか? (-_-) ¡u ps! La vida está en algún problema, Yoshimi. No hay nadie que ya le ambiento a las cosas. J'_') フアンカルロスさん、今日は突然、どうしちゃったんですか? (-_-) Los chicos jóvenes pierden el trabajo. Las embarazadas tienen complicaciones. El equipo de fútbol perdió otro día. J'_') 若者は失業、妊婦さんには問題があって贔屓のサッカーチームが 負けたって実はそんな理由なんですか?
J'_') フアンカルロスさん、今日は、ちょっと何事にも悲観的な 気分のようですがスペインの状況ってそんなに悪いですか? ¿Tan mal están las cosas en España? Debe un poco pesimista. ('_') No. No es pesimismo. Es preocupaci&"243n. No es que senta mal. Muy mal muy mal. No. Pero sí. Hay mucha gente en el paro. La natalidad no es muy alta. Pero los españoles normalmente son optimistas. 〜 日本も見通し、暗いな。ネクタイした豚やら子供が政治を 動かしてるとか100年前の風刺画状態^^; いや、笑えないよ。
('_') Yoshimi, ¿sabes por qué estoy contento hoy? J'_') ¿Por qué? なぜ今日は、こんなに機嫌がいいか ですって?サッカーでしょう? ('_') Bueno, porque ayer ganó mi equipo también y antes de programa me he comido un poco de pan con aceite de oliva y jamón ibérico.Hoy quería hablar de la dieta mediterránea. J'_') 番組の前にオリーブオイルをつけたパンとイベリコハムを食べた からだそうです。うーん、おいしそう。今日は地中海料理の話だ そうです。地中海料理はどんな料理ですか? Ahora entiendo qué envidia. ¿Y cómo es la dieta mediterránea? ('_') Pues se comen muchos productos frescos mucha fruta, vrdura, pescado, no mucha carne. Y una de las mejores cosas.es el aceite de español. 〜 パンにはバターかチーズだよね。オリーブオイル?
表現を広げよう: ('_') A nosotros nos interesaba ir a España. Pero hay que decirlo presente. A nosotros nos interesa IR a España. A vosotros os interesa ir a España, ¿verdad? J'_') もちろん、スペインに行きたいというのは現在形で言ってくださいね。 ところでラジオを聞いてくださっているみなさん、スペインに もっと行きたくなったのでは、ないでしょうか? Seguro que ahora a nuestros oyentes les interesa más ir a España. ¿No crees? ('_') Seguro que sí. Esta semana hemos hablado muchas cosas buenas de España. Y todavía queda mucha mucha mucha más.
('_') Yoshimi, ¿hay una farmacia en esta calle? J'_') Ah. No sé. Creo que sí. ¿Por qué? ('_') Es que me duele un poco la cabeza. Creo que anoche me bebí demasiado. J'_') 頭が痛いって飲みすぎなら同情しません。 ところでフアンカルロスさん、フェリペさん、やたらに気が 早いですね。赤ちゃん用品の準備、ずいぶん、急いでいます。 ('_') Sí. Es un poco raro. Normalmente los padres españoles no se preocupan mucho de estas cosas. Seguro que al lado de alguna compañía de trabajo sobre el bebé y ella le ha dicho que tienen que comprar muchas cosas.
J'_') こんにちは。毎日スペイン語第76課です。講師の廣康好美です。 ('_') ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! Yo soy Juan Carlos Moyano. ¿Cómo estáis? Vamos a escuchar los diálogos. J'_') ¡Espera! ¡Espera momento! ちょっと待ってください。 いつも前置きに少しは、お話してからスキットを聞くのに 今日は、すぐにですか? 登場人物の紹介ぐらいお願いします。 Por lo menos tenemos que decir con quienes estamos esta semana. ('_') Ah Sí. Es verdad. Lo siento. ¡Perdon! ¡Perdon! Esta semana estamos con Felipe, Lucía, Manuel y Sagrario. J'_') そうか、そうだったんですね。今週の登場人物は、フェリペさん、 ルシアさん、マヌエルさん、サグラリオさんです。 ('_') Bueno, ahora sí. Vamos a escuchar los diálogos. J'_') では今週のスキットを聞いてみましょう。
J'_') さて、今日のポイントの文は ('_') Hay muchas cosas nuevas e interesantes. J'_') 新しくておもしろいものがたくさんあります。今日のポイントは 前回に引き続き動詞の hay です。この動詞は例えば最初に場所を思い浮かべ、 そこに何があるか、を言う時に使います。最初に思い浮かべるのは場所であって そこにある物や人では、ないので特定の物、この本とか特定の人、例えば ダニエルなどの話をする時には、この hay という動詞は使えません。
[文法コーナー] Hay muchas cosas nuevas e interesantes. J'_') この文で動詞 estar ではなく hay が使われているのは、先に思い浮かべて いるものが新しくできたお店だからです。そしてそのお店のことを考えたら muchas cosas nuevas e interesantes があることがわかったという言い方に なっています。先にその新しいおもしろいものを頭に思い浮かべ、それがどこに あるかを言うならば estar を使います。 〜 (?_?) 番組冒頭の説明と違うくね?
J'_'') フェリペさん、気が早いですね。洋服はまだ買えませんよ。 Claro que todavía no pueden comprar ropa. ('_') ¿Eh? No te creas? La ropa de bebé está muy parecida, ¿no? J'_') ベビー服はどれも全部、似ているって、それはそうですけども。 色はどうしますか?¿El color? ('_') Da igual, ¿no? J^_^;) En Japón se compra ropa de color rosa para niñas, y ropa de azul celeste para niños. 日本では女の子はピンク、男の子は水色です。 でもこれも偏見かな? ('_') ¡Vaya! En España los(?) no importa. Bueno, a lo mejor importa un poco no sé Es que no me acuerdo de la ropa que yo llevaban cuando era bebé.
J^_^) スペインは関係ないようですね。いえ、少しは気にするかもしれま せんが。自分が赤ちゃんの時に何を着ていたか覚えていませんって、 それは当たり前ですよ。 ('_') んー、lo único que recuerdo, ¿sabes? Es que mi padre quería una niña, Y por eso me dejaba el pelo largo. J'_') 覚えているのは両親(?)は女の子が欲しかったので小さいころ、髪を 伸ばしていたそうです。かわいかったのかしら? ('_') んー J'_') 全く想像ができないんですけど。 〜 フアンカルロスさんはお姉さんが1人、お兄さんが2人、弟が1人だそうだが。
('_') Yoshimi, ¿para qué aprendemos una lengua extranjera? J'_') Para comunicarse con la gente de otros países, ¿no? ('_') Sí, claro. Eso también. Pero sobre todo para sentir emociones, para reírse para enfadarse, para llorar. Que los que hacemos cada día. J'_') そうですね。外国語の勉強の目的は他の国の人々と コミュニケーションを取ることですが、またその言葉で何かを 感じること、笑ったり怒ったり泣いたりすることにもあるのでは ないでしょうか? ('_') Esta semana vamos a escuchar la conversación de Rafael y Ana. Como acaban de decir de casarse, están muy contentos. J'_') 今週はラファエルさんとアナさんの会話を聞きましょう。 結婚を決めたばかりの2人は幸せいっぱいです。
・pensar en 〜 なになにについて考える ('_') Yoshimi, yo siempre pienso en ti. J'_') ¡Gracias! ('_') ¿Ah? No me has pedido una frase con "pensar en"? J'_') No hube dicho nada. なんだ!「いつも君のことを考えています」と いうのはただの例文だったんですね。せっかく gracias と言ったのに。 〜 これも番組の台本に書いてるのかな?
('_') Yoshimi, ¿qué quieres que podemos hacer para poner sentir emociones hablando la lengua extranjera? J'_') 「外国語で何かを感じることができるようにするためには どのようにすればいいか?」ですね?私はまず何よりも 学習しながらそれが楽しいと思ってくださることだと思います。 学ぶことが好きだと思うことです。 Pues yo creo que lo más importante es pasarselo bien estudiando y aprendiendo español y que nos gusta estudiar. ('_') Estoy de acuerdo. Tenemos que pasarloslo bien bien bien. J'_') 楽しく勉強を進めていきましょう。
J'_') アナさんがウェディングドレスを買う前にたくさん試着してみたいと いうのは、当たり前でしょう?Sí. ¿Pero es normal que Ana quiere probarse muchos vestidos antes de elegir uno? ('_') Lo que yo no entiendo porque las novias tienen que comprar un vestido. ¿No puede alquilarlo? ¿Y por qué siempre ban de blanco? J'_') 「どうして新婦がドレスを買わなければいけないか?」ですって? どうしてレンタルしないのか?そして「どうしていつも白でなければ いけないのか?」ですって?それは人生で一番、幸せな日だからですよ。
J'_') Por supuest con una condición. Hay que seguir escuchando la radio.Pero sin pensar "hay que estudiar mucho". ('_') Bueno. Ah sí. Seguro que encontrar el divertido que aprender español. Y sentirán ganas de saber más y mucho más J'_') そうすればスペイン語の楽しさに気づいていただくことができ、 もっともっと知りたいと思うようになることは、請合いです。 〜 今週の冒頭トークは何だろう?「難しすぎてついていけない」ってメールが 殺到したのかな?(^^)
J'_') ところで彼らは今はどこに住んでいるのかしら? Y ahora, ¿dónde viven Rafael y Ana? ('_') Pues con sus padres..Donde van a vivir. J'_') もちろん両親の家ということですがいっしょには住まないんですか? ¿Pero no viven juntos? ('_') Pues no. En España es normal vivir con sus padres hasta casarse. Sobre todo porque pasa barato, ¿no?. En España decimos "el casado casa quiere". Y mucha pareja primero se compra la casa y después se casan. J'_') スペインでは結婚するまでは両親と住むのが普通です。その方が お金がかからないからという理由です。スペインではel casdo casa quiere 結婚した人は家が必要という表現があります。結婚するという動詞は casarse ですが、家は casa ですよね。多くのカップルは家を買ってから結婚します。
('_') Yoshimi, ¿cuándo fuera primera vez que te reíste hablando en español? J'_') Pues, no me acuerdo. Tuve muchos profesores divertidísimos. Nos hacían reír constantemente. 私がスペイン語を話しながら 最初に笑ったのは、いつかそれは覚えていません。スペイン語の 先生たちはおもしろい人たちばかりでいつも笑わされていたように 思います。
('_') Y, ¿cuándo has llorando por primera vez? J'_') (Llega asi.(?)) Sí, me acuerdo. Leí un libro y me conmovió mucho. Todavía no sabía hablar mucho español Parece una experoencia inolvidable. 最初に泣いた時、それは覚えています。まだあまり スペイン語を話せないころでしたが1冊の本に感動しました。 今でも忘れられない体験です。 ('_') Todavía (parece es conmovida(?)). Lloraste con un libro. ¡Qué sensibre! J'_') 本で感動して泣くようなタイプには、見えないって言いたいんでしょう。 〜 「フランダースの犬」スペイン語版を読んだとか? (^^)
J'_') ところでフアンカルロスさん、アナさんは家を借りたくないよう ですよね。Parece que Ana no quiere alquilar un piso. ('_') Ya te lo dije en el programa anterior. Muchos jovenes persiguen ahorrar y seguir viviendo con sus padres. J'_') 前回、フアンカルロスさんが言っていましたが若者の多くはお金の 節約のために両親といっしょに住んでいようとするということです。 アナさん、他にもすることがたくさんあると言っていますがじゃーこれは どういうことですか?Ana también dice que tiene muchas cosas que hacer. ¿A qué se refiere? ('_') Yo creo que está pensando en preparar, por ejemplo, la lista de invitados, el banquete, comprar el vestido, los muebles de piso nuevo, y todo está muy fácil hacerlo si sigue viviendo con los padres.
J'_') 招待客のリストや披露宴の準備、ドレスを買うこと、そして新しい 家の家具も考えなければいけません。そういったことを準備する ためには両親の家に住んでいた方がやりやすいそうです。 スペインでは家を持つことって本当に大切なんですね。 Ya veo que en España "tener casa" es muy importante. ('_') Sí. Pero yo creo que es importante para poder enseñarsela todos sus amigos. Lo primero que me dicen mis amigos cuando se compran una casa es, "A ver, ¿cuándo vienes a saber mi casa nueva?". J'_') 家を買ったらそれを友人に見せることができます。 フアンカルロスさんの友達も家を買うと真っ先に 「いつ見に来るかを聞くそうです。」
J'_') ¡Hola! Me llamo Pilar Lago y soy del norte de España, de Asturias. En este curso inicial vamos a hacer un viaje por España. Venís con nosotros y aprenderéis muchas cosas sobre España y su cultura. 〜 月:朝昼食、火:公衆トイレ、水:パスポート No pueden aguantar y por eso a las once más o menos, salen desde trabajo y van a un bar.・・・「お昼を12時に食べよう」 って発想には、ならないのかねえ?毎回、不思議に思う。
J'_') ¡Animo! El español no es tan difícil como parece. ・・・(´_`) 最初は、ね。
('_') ¿Que tal? Soy Alberto Fonseca Sakai. Seguro que muchos de vosotros tenéis amigos hispano hablantes y os gustaría conversar con ellos sobre las costumbres y la cultura de vuestros respectivos países,¿verdad? Este curso es justo lo que necesitáis. Acompaáadnos(?) cada semana. 〜 TEMA "el año nuevo"〜 cajas lacadas(?) 重箱 lacada なんて私の辞書には載ってない。月〜金の講座から連想したが スペインには「朝、弁当を作って持っていく」とか弁当箱なんてものは ないのかな?
日曜日、市立図書館に行ってスペイン語の辞書で調べてきた。 研究社1992年6月初版発行と三省堂2004年9月第1刷発行の 西和辞典を引いてみたがどちらにも laca ワニス、ラッカー、(日本の)漆、という訳語はあったが lacado(形容詞)、lacar(動詞)なんて単語は載ってなかった。 研究社の和西辞典には重箱の訳として m juego de cajas laqueadas para comida と載っていた。
廣康先生の講座は番組冒頭から ('_') ¡Bienvenidos a nuestro "Enormes grandes acontecimientos en mi familia"! J'_') 違います。講座のタイトルは、"Pequeños grandes acontecimientos en mi familia" です。 〜赤ちゃんが生まれるんだよ/確かに大事件かも/残り4週間だけど まだまだ大事件があるよ。タイトルを変えたいな。/無理! 〜みたいやりとりを始め、スキットにそった例文でも番組終了前の やりとりでも本当にいろいろと、よくしゃべってたなあ。
(先生) 札幌へは行ったことがありますか? ¿Conoces 札幌? ('_') Sí. He estado un par de veces. En la primera justamente visité el festival de nieve. (先生) ¿Qué te pareció el festival? ('_') Fue realmente bonito. Recuerdo que al principio, me congeraba de frío. Pero una vez ha acostumbrado, pude disfrutar de las maravillosas estatuas que había por todo la ciudad. Había, por ejemplo, de personajes de comic animación y grandes construcciones como castillos. También había conciertos y otras actuaciones. Lo pasé MUY BIEN.
J'_') Ya sabéis amigos, cuando vayáis a España, tenéis que tener mucho cuidado cuando digáis el piso, porque se equivocáis a lo mejor no podéis encontrar a la persona que buscáis. = 待ち合わせの時に階の言い方を間違えると会いたい人に会えない かもしれないので、みなさん、気をつけてね。(by Pili) 〜 今の毎日スペイン語ってハイペース? もう、hay と estar の 違いだもんね。
(先生) 遅刻した時、どういう言い訳をしますか? Begoña? J'_') Es que...tenía 39 de fiebre. Tenía dolor de cabeza terrible. 〜 Es que el tren estaba abarrota de gente. Es que hacía mucho calor y por eso llegué tarde. ¿No me entiendas? ・・・ (先生) 電車が混んでいたので1本、遅らせたら各駅停車だった。 暑かったから汗をかかないようにゆっくり歩いてきた。 だから遅刻した。んー、なかなか理解され辛い言い訳ですねえ。
No me digas. うそでしょう!(驚きの表現) Te lo digo. 言ってるんですけど?(文字通りに取ったつっこみ)
(先生) Madridの典型的なbarは piliにとってどんなものですか? J'_') Pues son los bares que están en las calles de la zona centro de Madrid. En ellos suelen servir unas tapas riquísimas. Por ejemplo, de callos a la madrineña, bacalao rebozado, boquerones envinagre, tortilla de patata. ¡Ay! ¡Qué hambre! ^_^ ふふふ 〜 パエージャで米も食べるし、タコも食べるらしいし、案外、 日本人と同じようなもん、食べてるのかな?
(先生) el cocido madrileñoってどんな料理ですか? ('_') んー veamos, se cuece en una olla de barro, carne, garbanzos y vegetales durante bastante tiempo. (Local actualístico?) el cocido madrileño es que se sirve la sopa primero y luego el resto de ingredientes por separado. Está muy bueno. Lo recomiendo.
(先生) スペインでは日本のように大都市の有名大学を 目指すという習慣はないようですが? J'_') Asi es. Cuando la carrera que los estudiantes quieren estudiar, la hay en su Comunidad Autónoma, entonces tienen que estudiar en ella, pero si no la hay, pueden pedir el traslado a otra Comunidad. Esto solo ocurre en las universidades de públicas que son la mayoría en España. 〜 日本の場合、大学名->就職への優先切符ってだけだし。 それがないスペインやフランスなら地元の大学でいいわな。
J'_') Hay que leer mucho en español para aprender.
Aujoud'hui maman est morte, hier ou peut-être, je ne sais pas. 〜今日、母ちゃんが死んだ。もしかしたら 昨日かもしれないがわからない。 〜このレベルで有名で翻訳本もあるなら読んでみようかとも 思うんだが^^ 川端康成とか太宰治とか翻訳されてるらしいから それを読むってのもありか。
J'_') Satoshi,¿Sabías que al Real Madrid le llaman "el club merengue" y a los jugadores "los merengues"? (先生) Pues, no lo sabía, Pili. ¿Por qué? J'_') Bueno pues porque van vestidos de blanco, el color de merengue. (先生) バルセロナはどう呼びますか? J'_') Pues les llaman los azul grana. También por el color de uniforme que es azul y rojo. 〜 なんで saberが線過去?