ロシア語24

このエントリーをはてなブックマークに追加
223何語で名無しますか?
>>222の続き
これらの使い分けを見ても微妙にニュアンスが異なる。
древнийはこのように「古きよき時代に属する、由緒が古い」と解釈するのが本来正しく、
単に年代の程度だけがより古ければいいという訳ではない。
старыйは勿論древнийよりずっと前から存在している形容詞であり、
英語 old のように幅広い意味を持ちえる。(ただ「年配の」を意味する比較級で
elder となって、「より古い」を意味する older と使い分けることもあることは
ロシア語が上の二つの形容詞を使い分けるのとある種共通するところが感じられる)

だから、物事のより古いさまを表す時には(単に「古ぼけた、使い古した」の
意味に取られる恐れのあるстарыйより)древнийの方がより好まれる
と言ったまでで、これは上の諸例からも事実。