>>948 だからその引用の通りじゃん。
>普通にものの古さに言及する時は(древний)の方がよく使用される。
これは物事の(由緒・由来の)古さに言及する時は древний の方がよく使用されるんだから正しい。
>日本語でいう広義の「古さ」一般を指すならдревнийも、普通に使われる。
これは、日本語では広義の「古さ」は「由緒・由来の古さ」という現在の状態から切り離した
視点での古さにも、「経年によって劣化した・廃れた・老いた」意味での古さ(老い)
等しく使用されることを具体的には意味し、древний は前者の意味で普通に
使われるんだから正しい。