ドイツ語34

このエントリーをはてなブックマークに追加
801何語で名無しますか?
>>793
Japanguideとかでドイツ人のペンパル作ってスカイプで会話すれば、力つくよ
ick wees och nichとかポツダム訛りのドイツ語も教えてもらって、非常に勉強になった
802何語で名無しますか?:2011/01/12(水) 18:06:29
ZDFのTerra-Xという番組で日本のことやってた。
この番組はけっこう日本のこと扱ってくれてる
http://terra-x.zdf.de/ZDFde/inhalt/13/0,1872/8157709,00.html
歴史、特に徳川時代について↓
http://terra-x.zdf.de/ZDFde/inhalt/12/0,1872,1021580_idDispatch:9574388,00.html
戦艦大和について↓
http://terra-x.zdf.de/ZDFde/inhalt/13/0,1872,8079021,00.html
803何語で名無しますか?:2011/01/12(水) 23:25:08
日本語とドイツ語のワンピースの主題歌についての話の後に
こういう文章がありましたがなんと訳せばいいですか?
>Gucke aber One Piece seit laengerem nicht mehr,
aber mein (kleinerer) Bruder schaut es noch immer, schaue da manchmal mit.
私は長い間でないより多くの以来見るが、
小さな弟はいまだなお見ている、私は時々一緒に見る。

何となく意味は分かるけどどうもうまく日本語に訳せないOTL

804何語で名無しますか?:2011/01/13(木) 01:32:27
>>803
長いことOne Pieceは見てないけど、私の(小さな)弟はまだ見ていて、
その時時々一緒に見てる。
805何語で名無しますか?:2011/01/13(木) 01:39:55
>804
有難うございます!
助かります!
806何語で名無しますか?:2011/01/13(木) 02:42:37
私が書いた文章について(普段「お生憎様」は使いませんよ、と書いた)
Man benutzt nicht "お生憎様" in der Regel.
メル友が↓と書いて
Man benuzt "お生憎様" in der Regel nicht.
Oder: Man benutzt in der Regel nicht "お生憎様" (sondern すみません)

「nicht」についての説明してくれたのですが良く分かりませんので
解説お願いします。

Bei Sachen die sich in der Zeit wiederholen, "in der Regel", "normalerweise", "ublicherweise", wird das "nicht" nach hinten verschoben.
Entweder ganz am Ende oder vor dem Objekt, dass man normalerweise nicht benutzt.
繰り返す(「in der Regel」や「normalerweise」や「ublicherweise」)事で「nicht」は後ろに置き換える。
後ろで客語(?)がある時、「nicht」はその前にも置き換える。
Dadurch hebt man hervor, dass dies, was sich wiederholt, normalerweise nicht passiert.
それでその事を強調します。
807続き:2011/01/13(木) 02:46:43
Bei Sachen die sich in der Zeit wiederholen, "in der Regel", "normalerweise", "ueblicherweise", wird das "nicht" nach hinten verschoben.
Entweder ganz am Ende oder vor dem Objekt, dass man normalerweise nicht benutzt.
繰り返す(「in der Regel」や「normalerweise」や「ueblicherweise」)事で「nicht」は後ろに置き換える。
後ろで客語(?)がある時、「nicht」はその前にも置き換える。
Dadurch hebt man hervor, dass dies, was sich wiederholt, normalerweise nicht passiert.
それでその事を強調します。

Zum Beispiel:
例えば
"Normalerweise benutze ich nicht mein Auto"
oder: "Normalerweise benutze ich mein Auto nicht" oder "Ich benutze mein Auto normalerweise nicht."
「普段私は自分の車を使わない」あるいは私は「私は自分の車を普段使わない」
Das Objekt "Mein Auto" kann sich hier frei bewegen.
この目的語「私の車」は自由に動かす事が出来る。
Es kann auch am Anfang stehen: "Mein Auto benutze ich normalerweise nicht"
oder: "Mein Auto? Ich benutze es normalerweise nicht"
それも始めに置く事が出来る。「自分の車を普段私は使わない」 あるいは「自分の車?私は普段使わない」
"Nicht" muss aber immer ganz hinten stehen, denn es erklaert ob "Mein Auto" tatsaechlich benutzt wird oder nicht.
「Nicht」は必ず後ろにあるのは、それは「自分の車」かあるいはそうでないかどうか説明される。
"Mein Auto" ist aber Koenig. Er kann sich hinstellen wo er will, auch ganz hinten.
「私の車」は王です。それはどこに置く事も出来るし、完全に後ろにも。

808続き:2011/01/13(木) 02:50:17
Uebrigens, dies gilt fur alle Saetze, wo sich etwas aus Gewohnheit wiederholt, selbst
wenn man nicht ausdruecklich "in der Regel" oder "normalerweise" sagt.
所で、これらが全ての文章の為に有効なのは何かの習慣で繰り返すし、明確ではない時「通常は」あるいは「普段」という。

"Ich benutze mein Auto nicht." -->
Ich benutze es nicht, aus Gewohnheit. Ich brauche es nicht, koennte es aber benutzen. 
「私は自分の車を使わない」→私は習慣で使いません。私は必要としないが使うことは出来る。
"Ich benutze nicht mein Auto." -->
Ich benutze es nicht, weil ich mein Auto nicht mag/es schlecht zu fahren ist/es umweltschadlich ist!
Es ist eine Schrottkarre dich ich nicht mag!
「私は車を使いません」→
私はそれを使わないのは自分の車を好きではない/運転するのが下手である/自然環境を損なうから!
ゴミ車を私は好きではない。
"Ich benutzte mein Auto nicht. Ich fuhr lieber Fahrrad" -->
Frueher habe ich es (aus Gewohnheit) nicht benutzt, da ich lieber Fahrrad fuhr.
「私は車を使わない。自転車で行くほうが好きだ。」→以前私はそれ(習慣で)使っていなかった、私は自転車で行くのほうが好きだ。
>"Ich benutzte (an diesem Tag) nicht mein Auto. Ich wollte lieber das Fahrrad benutzen." その日車を使いなかった。自転車を使う方が好きだった(?)。
「私は(この日は)自分の車を使わなかった。私はどうしても自転車を使うつもりだった。」
Umgangsprachlich verwechselt man dies oft und grammatikalisch ist beides richtig,
aber ich wollte auch eine Erklarung geben was der eigentliche Unterschied ist.
しばしば言葉の使い方を混同するし文法は二つとも正しいが、私は本当の区別の説明をするつもりでした。

809806:2011/01/13(木) 02:54:30
以上です。
例題の和訳は分かるんですが
肝心の>>806の文章が和訳できませんでした。
それに
nichtの位置と何かの習慣についての意味・・・
特に文法的な事について解説をお願いします。
810何語で名無しますか?:2011/01/13(木) 02:58:44
Behindern=人のじゃまをする
Verhindern=モノを妨げる(妨害する)
だと思っているのですが

ここのかたがたで2つの言葉の厳密な違いをお教えくださいませんか?
811何語で名無しますか?:2011/01/14(金) 23:04:41
>>810
独和大辞典によると
「verhindernがあることの実現を完全に阻止する」ことを意味するのに対し、
behindernは単なる「妨害」ないし「邪魔だて」を意味する…」
812何語で名無しますか?:2011/01/14(金) 23:22:27
>>810
verhindernは何かしら手段を講じてなにかが起こることを阻止すること
      例えば事故が起きないように(防止)とか、泥棒に入られ無いように手段を講じて防ぐみたいな
behindernはまあそのように人や事柄(3格)の邪魔や妨げになること
      例えば霧が視界をさえぎるとか、仕事の邪魔をするみたいな

>>809
ここでのSacheは日常生活での事柄や事でしょう。つまり<一般的、普通には、日常的>な事柄で、なおかつそれが
<日常的でない>を表したいのならnichtはその語句の後ろでなく、前に置く。
そうすることでそれが<日常的、普通で無いことを>を表すんだといいたいんでしょう。
上手く説明できないけど、日本語なら<通常は(normalerweise)→でない(nicht)>という語順なんだけど
ドイツ語は、<そうでない(何が?)→通常は(normalerweise)>という語順になる。
つまり否定を前に置くことで、後続の形容詞なり語句が(そうではない)という強調なり意味になるんだと
いうことでしょう。上手く説明できないけどそんな感じだと思いますよ。
813何語で名無しますか?:2011/01/14(金) 23:31:35
nichtは通常は最後。
特別強調したいものがあれば、それの前に置く
814何語で名無しますか?:2011/01/15(土) 09:02:19
解説ありがとうございます!
私はnichtの位置がよくわからず適当に置いていたので、
おそらくそれでメル友がnichtについて書いてくれたんですね。

815何語で名無しますか?:2011/01/16(日) 15:31:04
毎度お世話になります。
↓のサイト 左の写真の上から四つめの Führerbefehl(総統命令)という
ビラに書かれている意味を教えていただけませんでしょうか?
最初の「ベルリン市民に告ぐ」以外、イマイチ文がつながりません。
宜しくお願いします。

ttp://www.hdg.de/lemo/html/wk2/kriegsverlauf/berlin/index.html
816何語で名無しますか?:2011/01/17(月) 22:07:45
就活する
をドイツ語に訳す場合、どう表現すればいいですか
der Arbeitsucheakt machenですか?
817何語で名無しますか?:2011/01/17(月) 23:10:14
「職を得るよう努める」は?
818何語で名無しますか?:2011/01/18(火) 07:05:08
おっぱいでかいw
819何語で名無しますか?:2011/01/18(火) 17:23:27
いろいろググったのですが適切な物が出無かったので力をお借りしたい
Stelle
richtige
これらの単語はなんと発音するのですか。しょうもない質問ですみません
820何語で名無しますか?:2011/01/18(火) 18:39:40
シュテレ
りヒティゲ
821何語で名無しますか?:2011/01/18(火) 20:56:05
>>820
ありがとうございます。どうも発音が載ってるオンライン辞書で良いのが見つからなかったもので。助かりました
822何語で名無しますか?:2011/01/18(火) 21:18:03
>>815
前半のみだけど、文の組み立てはこんな感じだと思う。
意味は、時代背景と合わせて、考えてみてくだされ。

Merkt euch, (以下のことに)注意するように

jeder … ist ein Verraeter. 〜する者は、裏切り者である。
jeder=der die Massnahmen propagiert oder gar billigt
(〜する者というのは)die Massnahmenを宣伝したり、それに賛同する(者である)
die Massnahmen=die unsere Widerstandskraft schwaechen
(die Massnahmenとは)我々の抵抗力を弱める(ものである)

Er=ein Verraeter は即刻、射殺もしくは絞殺されるものである。
823何語で名無しますか?:2011/01/19(水) 12:13:33
Hoch-und(ホッホ・ウント)とはどういう意味でしょうか?
hochは万歳なので、「記念」「栄誉」なのだろうかと予測していたのですが、間違いでしょうか?
ちなみに曲名から(行進曲)の引用です。

Hoch-und Deutschmeister Regimentsmarsch
http://www.youtube.com/watch?v=0CqKzVDD9Rs&feature=related

Deutschmeister Regimentは国内で発売されていたCDの収録曲名から「ドイツ騎士団長連隊」と判明しています。
ご指摘のほうよろしくお願いします。
824何語で名無しますか?:2011/01/19(水) 14:10:37
>>823
Hochmeister und Deutschmeisterをまとめて書いて
Hoch-und Deutschmeisterです。

この辺を見ていただくと大体感覚はつかめるかと
ttp://de.wikipedia.org/wiki/Landmeister#Landmeister

騎士団ドイツ支部のトップがDeutschmeister
騎士団長がHochmeister

歴代騎士団長は大抵Deutschmeisterを歴任してるようなので、
そのようなタイトルになってるのかも知れませんが、歴史はいまいち詳しくないのですみません。
825何語で名無しますか?:2011/01/19(水) 22:01:16
>>822
ありがとうございました。
とてもとても助かりました。
いつもすいません。
826何語で名無しますか?:2011/01/20(木) 14:14:05
関係文を使って「私に飼われている犬は美しい」をドイツ語訳したいのですが、なんと訳せばいいですか。
「飼う」は辞書で引いたら "sich(3) halten" と書いてあったのでそれで訳すと

Das Hund, das ihm von mir gehalten worden habt, ist shoen.

↑のようになったんですけどこれでいいのですか…?
827何語で名無しますか?:2011/01/20(木) 14:31:01
Der Hund, den ich halte, ist schön.

Der Hund, der von mir gehalten wird, ist schön.

だけど、どっちも不自然。

Mein Hund ist schön.

でしょ、ふつうは。
828何語で名無しますか?:2011/01/20(木) 14:36:42
>>827
なるほど、ありがとうございました。
関係文のところを勉強してたので、使ってみたかったんです。
829>>823:2011/01/20(木) 20:34:30
>>824

なるほど、詳しく説明していただけて嬉しいです。ありがとうございました。
830何語で名無しますか?:2011/01/21(金) 15:18:19
長い事ペンパルやってた友人と今年会うんだが、お互いに意思疎通しあってるんだから、
Rs freut mich, Sie kennenzulernen! はおかしいですよね?でもせっかく来日してるんだから、
わざわざ遠いところからありがとうくらいは述べたいんです。
831何語で名無しますか?:2011/01/21(金) 17:04:32
Sie zu sehenでいいんじゃないの
832何語で名無しますか?:2011/01/24(月) 01:01:19
・・・・・・・・・, wenn dem bislang auch kaum entsprechen wurde.

っていう文章があるのですが、・・・・の部分にdemにうまく対応するような
男性名詞が見当たらないのです。この場合、demは何を指すのでしょうか?
やはり直前の男性名詞をさすのですか?それともdemが前の文章の内容を
まとめて受けるということはあるのでしょうか?また、entsprechenには
対処する、返答する、明らかにするといった意味での「応じる」という
語意はあるのでしょうか?教えて君ですいません。
833何語で名無しますか?:2011/01/24(月) 08:56:03
部分だけじゃなくて一文全部書こうよ
834何語で名無しますか?:2011/01/24(月) 23:09:51
あげ
835何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 00:35:54
>>821
ドイツ語の発音なんてパターンたかが知れてるし、
辞書なんかなくても分かると思うけど?
君はドイツ語の何を勉強してきたの?馬鹿なの?死ぬの?
836何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 01:23:43
一週間も前のことを今更煽っても仕方ないと思う
グーグル翻訳のスピーチ機能がそこそこ便利よ
ttp://translate.google.co.jp/#
837何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 03:56:10
あげ
838何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 07:29:04
あげ
839何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 15:03:16
すみません。ドイツ語初心者です。質問なのですが、教科書に以下の文章がありました。
Was macht Herr Schneider gern?(シュナイダーさんは何を好んでしますか?)
Er liest gern.(彼は読むのが好きです)

疑問なのですが、Herrは敬称なのに動詞は親称の三人称になっているのは何故ですか?
答える時もEr(彼)になっているのは何故でしょうか?Sieでなくて良いのかどうかがわかりませ;
頭悪くてすみません。よければ回答お願いします
840何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 16:50:21
>>839
親称とか敬称は二人称で使う
つまり親称の三人称とは言わない

この文は第三者とシュナイダーさんのことについて話している文であり、
シュナイダーさん本人に質問しているわけではない
だからこの文では「シュナイダーさん」を人称代名詞にすると「彼は」であり、Erになる
841何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 16:52:17
Sie は二人称だけよ。
842何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 18:31:39
>>840
成る程!わかりやすい回答ありがとうございました!納得出来ました。本当にありがとうございました!!!
843何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 18:47:07
vonとausはどちらも「〜から」という用法がありますよね
2者の違いというものを教えていただけませんか?
よりよいドイツ語のため、お願いします。
844何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 18:59:21
von は of で aus は from よ。
845何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 19:12:16
駅とかでvon A nach Bっていうのに?
846何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 20:35:21
>>843
それぞれいくつかの意味合いを持っているけど、
vonは「〜の」以外に起点から〜 という意味も含んでる
ausはなんかの中から外に出てくるイメージ
847何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 22:17:12
だからaus Japanなのね。。
848何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 22:25:18
>>846
なるほど
山奥から都会に移り住むって場合はvonですか?
849何語で名無しますか?:2011/01/25(火) 23:21:10
すみませんドイツ語についての質問なのですが、大学の講義で先生が口頭で喋って発音だけは一応わかるんですけど意味も単語も分からない文があります。
僕の耳には『ヴォーリューバーイストダスブーフ?』と聞こえました。後半は『ist das Buch?』だと思うんですが前半の疑問視の部分が分かりません。
どなたか分かる方いたらご教授お願いします。
850何語で名無しますか?:2011/01/26(水) 00:14:06
>>849
先生に直接聞けない事情でもあるの?

ドイツ人なら、授業止めてでも、他の生徒の迷惑を省みずに、遠慮なく質問するらしいよ。
ドイツ語だけでなく、そういう精神的な部分も見習いたいものだ。
851何語で名無しますか?:2011/01/26(水) 00:15:49
>>848
参考までに、田舎から都市に引っ越す、にして
Umzug von der Provinz in die Großstadt と
Umzug aus der Provinz in die Großstadt
でぐぐってみたら、vonの方がそのまんまの文がたくさんひっかかったよ
ausの方は無かった
852何語で名無しますか?:2011/01/26(水) 00:38:23
>>850
先生には自分で調べるか、誰かに聞けと言われました。
それで大学内には先輩にもドイツ語取ってる人も少なくて聞ける人があまりいなかったのでここで質問させてもらった次第です。
853何語で名無しますか?:2011/01/26(水) 00:53:22
>>852
え、自分の話してる単語が何かも教えてくれないんですか?
ちょっとわけわかんないです。
それは先生としての資質に疑問ありですね。
854何語で名無しますか?:2011/01/26(水) 00:54:58
>>852
聞き取りはとてもよく出来てるよ
だからドイツ語の発音ルールをあてはめて、その聞き取った音をそのまま書き出してみては?
そしてそれをぐぐってみるとか
ヒントとしては、疑問文だし発音からしても最初はW
参考書やテキストの疑問文のところを確認してみるといいよ
855何語で名無しますか?:2011/01/26(水) 01:29:14
>>853
分からないところは自分で調べろというスタンスの先生なので毎度なんですよ。

>>854
アドバイスありがとうございます。辞書でWo付近を検索したら見つかりました。
まさか一単語だとは思いませんでしたw
856何語で名無しますか?:2011/01/26(水) 15:04:03
>>851
ありがとう御座います。
とにかくausに関しては中から外へウニュっとでるイメージと、〜出身である
というイメージを念頭に置いとくつもりです
857 to:sage:2011/01/27(木) 08:03:57
>>849 
worueber ist das buch ?

ue はウムラウト
858何語で名無しますか?:2011/01/27(木) 22:37:40
私は〜がしたい
と言う表現をドイツ語にするとき、Ich moechteとIch willのほかには
何がありますか??
859何語で名無しますか?:2011/01/28(金) 06:34:26
Ich würde freuen, wenn ~

とか

Ich möchte aaabkratzeeen.

直訳するならそのあげてる2個しかないんじゃないかな。
860何語で名無しますか?:2011/01/28(金) 10:52:17
859のIch würde freuen, wenn ~ には、mich が欠けている。
861何語で名無しますか?:2011/01/29(土) 09:16:39
あ、ホントだ。 ごめん。
862何語で名無しますか?:2011/01/30(日) 08:36:22
ネットで使われる 「ホームページ」「プロフィール」「アバター」の、
ドイツ語でのスペルと読み方(カタカナ)を教えて頂けないでしょうか?
ネット上で探したのですが、(特に読み方が)見つかりませんでした。
863何語で名無しますか?:2011/01/30(日) 20:44:10
ホームペーチュ
864何語で名無しますか?:2011/01/30(日) 21:12:19
英語             独語
home page (ホーム ページ)/(die)Homepage(ホームページ)
profile (プロファイル)/(das)Profil(プロフィール)
avatar (アバター)/(der)Avatar(ドイツ語読みでアファターになるけどアバターでいいと思う
                 It用語の場合そのままの発音が多い)
865何語で名無しますか?:2011/01/30(日) 23:19:50
>>863
>>864
皆様、さっそくのご教授をありがとうございました。
大変助かります。
866何語で名無しますか?:2011/01/31(月) 04:42:46
お願いがあるのですが
http://www.youtube.com/watch?v=2biynVmjot8&feature=youtube_gdata_player

の最初の人なんて言ってるか大体でいいので和訳してくれませんか?
867何語で名無しますか?:2011/01/31(月) 04:52:34
868名前:何語で名無しますか?:2011/02/02(水) 17:38:21
Wの発音をカタカナで表記するとき「ワ」や「ウ」と書かれると気になります。

「ヴァッハウ渓谷」を「ワッハウ渓谷」という一方で「シュヴァルツヴァルト」と聞くと

(「世界の車窓から」)憂鬱です。

昔は日本でもBMWを「ベー・エム・ヴェー」と発音していましたが、80年代後半には

英語読みに変えてしまったようです。

869何語で名無しますか?:2011/02/02(水) 17:39:40
フォルクス・ヴァーゲン
870名前:何語で名無しますか?:2011/02/02(水) 17:48:35
ザルツブルクの音楽博物館でガイドブックの表紙に「フューラー」と書いてあったので

「フューラー、ビッテ」と言ってもなかなか通じなかった。

しばらくしてから学芸員のオヤジが笑った。「ヒトラーのことかと思った」

871何語で名無しますか?:2011/02/02(水) 20:18:29
ハーゲンダッツが日本に入ってきたときのCMは

Haben Sie ハーゲンダッツ?

「Ein、Zwei、Drei」っちゅう車のCMも......

2つともすぐ消えた。

872何語で名無しますか?:2011/02/02(水) 22:09:45
ネットで勉強している初心者ですが、
どうしても正解できない問題があるので教えていただきたいです。

「私は夏夫が毎日恋人に電話を掛けていることを知っている」という文を

⇒Ich weiß,dass Natsuo jeden Tag seine Freundin anrufen.


「私は毎日ドイツ語を勉強しなければならない」という文を

⇒Ich muss jeden Tag Deutsch lernen.


「私が毎日ドイツ語を勉強しなければならないことを君は知っている」という文を

⇒Du weißt,dass ich jeden Tag Deutsch lernen muss.

・・・というように独語文に直したのですが、どの文が間違っているのかわかりません。
よろしくお願いします。
873何語で名無しますか?:2011/02/02(水) 22:14:59
間違ってないよ。
874何語で名無しますか?:2011/02/02(水) 23:00:40
>>872
最初の文の最後の動詞はanruftでは…
副文中の主語Natsuoは三人称単数だよ。
875何語で名無しますか?:2011/02/02(水) 23:28:22
>>873>>874 レスありがとうございます。


>>874
そのとおりでした!ありがとうございます。
夏夫がanrufenするから、anruftなんですね。
助かりましたm(_ _)m
876何語で名無しますか?:2011/02/03(木) 01:03:36
>>868
wの発音は地域によって様々。
vの正統派もあればwの地域もある。
gほどじゃないが変化に富んだ文字だよ
だからいちいち閣下するのはsinnlos
877何語で名無しますか?:2011/02/03(木) 16:47:10
初歩的なことですが教えて下さい
教科書の問題で、括弧内に適切な代名詞を入れよというものがあり、
wie schmeckt dir das Essen? -----Es schmeckt ( mir ) sehr gut.
と、講義では言われていました
何故に3格のmirが入るのか、同様に何故に質問文でも3格のdirが使われているのかが分かりません
文法もほとんど理解できてないできてない状態なためできれば詳しくお願いします
878何語で名無しますか?:2011/02/03(木) 18:07:18
>>877
その文の主語(1格)は何だか分かるかな?
schmeckenは主に
1(〜な)味がする、2(人[3格]にとって)美味しい という 使い方があるよ
ichとかduの3格はなんだっけ?
詳しくは辞書見るのがはやいよ

他にもgefallenもDas gefällt mir gut.みたいに
(人[3格]の)気に入る という使い方をする動詞がある
挨拶のWie geht es Ihnen? なんかもそうだね
こういうのわりとあるから、そういうものだと慣れてね
879何語で名無しますか?:2011/02/03(木) 20:45:07
>>877

wie schmeckt dir das Essen?
(どんな)(味がする)(君に)(その)(食べ物は)

---Es schmeckt ( mir ) sehr gut.
(それは)(味がする)(私に)(とても)(よい)

1格=主格(〜は)
2格=所有格(〜の)
3格=間接目的格(〜に)
4格=直接目的格(〜を)
880何語で名無しますか?:2011/02/03(木) 22:46:11
分離前綴りにverやnachがあるとマイナスイメージを持っておいたほうがいい
本動詞を悪い方向へ導くんだな〜と。 もちろんAusnahmen多数
881何語で名無しますか?:2011/02/03(木) 23:39:52
>>878-880
前置詞みたいに決まった格しか取らない動詞だったんですね・・・
辞書をよく見ると人の3格を取ると載っていました
丁寧に注意点まで教えて下さってありがとうございます
あと、sage忘れすみません
882何語で名無しますか?:2011/02/04(金) 02:33:50
>>881
人称代名詞3核は〜にと〜にとってを覚えとくといい。特に後者は大切。
自分にとって寒いとか暑いとかそういう事を述べるときに多用する
883何語で名無しますか?:2011/02/04(金) 08:33:06
日本人にとって英語とドイツ語ってどっちが難しいんですか?
884何語で名無しますか?:2011/02/04(金) 09:37:19
ドイツ語。
885何語で名無しますか?:2011/02/04(金) 09:48:06
>>883
個人的には英語
なにあの発音ぜんぜん聞き取れない
でもドイツ語って早口で聞き取りにくいんだよね
886何語で名無しますか?:2011/02/04(金) 13:01:57
英語といっても、ダメ寇の使う下品に訛り腐った肥溜め英語と
本場イギリスの使う英語とは全く別物だからな
887何語で名無しますか?:2011/02/04(金) 19:23:44
>>886
お前昔から頭悪いだろ。
888何語で名無しますか?:2011/02/04(金) 19:30:57
>>886
使う人数で言えば、英語の本場はインドだろ…
889何語で名無しますか?:2011/02/04(金) 20:00:53
まあもう英語の話はいいじゃん
ところでZDFのサイトでドラマとか見てる人いる?
890何語で名無しますか?:2011/02/05(土) 08:17:14
突然ですが質問お願いします
bajazzo
と言う言葉
どう読むのでしょうか?
カタカナでお願いしますm(__)m
891何語で名無しますか?:2011/02/05(土) 10:51:23
バヤツォー?
892何語で名無しますか?:2011/02/05(土) 11:22:38
皆さんオンラインの辞書は使っていますか?
発音が聴けて語彙数の多い辞書を探しているのですがなかなかいいのが見つかりません。
今はReversとBEOLINGUSの独→英を併用してるのですが、どちらにも載っていない単語が結構あるので
他のを探しています。何かおすすめがあれば教えて下さい。

Revers : http://dictionary.reverso.net/english-german/
BEOLINGUS : http://dict.tu-chemnitz.de/
893何語で名無しますか?:2011/02/05(土) 16:32:26
>>891
私には合ってるのかどうかすらわかりませんが
回答ありがとうございました
894何語で名無しますか?:2011/02/05(土) 17:50:32
あるドイツ人が書いてきたメールがよくわからんと日本人に相談を受けています。

Ich besuche jetzt bis zum 7.2. Freundie in Hannover.(原文ママ)

この説明で十分でしょうか。

「(1)Freundieはおそらく誤入力
(2)書き手が本来意図していた単語はFreundinかFreunde
(3)でも、冠詞が何もついていない。綴りを誤るより冠詞をまるまる落とすほうが可能性は低い。

だからFreunde besuchen「友人たちを訪ねる」の意味だと思う。」

あるいは、「彼女を訪ねるod.女友達を訪ねる」で無冠詞ということも今はあり得るのでしょうか。

よろしくお願いしますm(__)m
895何語で名無しますか?:2011/02/05(土) 18:09:01
本人に聞けよw
896何語で名無しますか?:2011/02/05(土) 19:25:16
>「本人に聞けよw」

自分もそう言ったんですがw
というか、本音は自分に勇気が無くて
(要するに「彼女なの?友人達なの?」と訊く度胸が無い)
私から本人に訊いてほしいらしいですが、
「どういう意味だろう」と謎掛けをしてくるだけなので、
その胸の内をくむことなく、意味を説明しようかと思いまして。
897何語で名無しますか?:2011/02/05(土) 20:06:29
"meine" Freundin なのかどうか知りたいってこと?
そこ、相手がワザとぼかした可能性もあるぞ。
いずれにしてもドイツ語の問題じゃないなw
898何語で名無しますか?:2011/02/05(土) 23:06:58
>>892
http://www.dict.cc/
単語の数が多いかどうか知らん。

ブックオフ町田中央通り店の店頭ワゴンにグリムの独語辞典8-11巻が1550円であった。
2階の洋書コーナーにはBrockhausの百科事典が1200円で何巻か。
洋書は半額セール中なので、どちらもその半額。
俺はそこまで必要ないので、DudenのDeutsches Universal Wörterbuchを1500/2円で購入。
899何語で名無しますか?:2011/02/05(土) 23:36:18
>>898
ありがとうございます。
コンピュータではなくネイティブの人の発音がきけてとても助かります。
900何語で名無しますか?:2011/02/06(日) 02:43:54
俺もこのスレで>>898のサイト知ったなァ
本当に助けられた