1 :
何語で名無しますか?:
これのせいでスペイン語が話せない
2 :
何語で名無しますか?:2010/06/15(火) 03:41:57
札幌って100回行ってみろ
そのRの発音からがんばって巻き舌練習
なら諦めてポルトガル語かフランス語にしろ
フランス語のRで詰んだ
フランス語のRって、スペイン語やロシア語の巻き舌Rよりも
さらに難しいドイツ語のRに近いんだろ?
一応マジレスしてやる。
これは、ラ行を言おうとする前に舌を振るわせる練習をしろ。
舌の振動にプラス「ラ行」を入れているだけで、最初から「振動+ラ行」ではなく「振動」のみから入れ。
日本人は当たり前だが「ラ行」の発音はできるわけで「ラ行」の練習は無意味。
たまに「札幌ラーメン」を繰り返し言えという人がいるが俺はそれはすすめない。
日本人は最初からその発音はできる。人によっては何万回言っても無意味だね。
舌だけ震える音はイメージできるか?できなきゃできる人に一度舌だけ震わせてもらって聞けよ。
舌には力を入れない。
しゃべるつもりというより、楽器を鳴らすような感覚で舌の力を抜いて息を出せ。
唇も振動させようと思ったらできる。こっちのほうが簡単か。
唇軽く閉じて息を出したら唇が震えて振動音が出る。
舌をいろんな位置に持って行き、息を出してみな。
いろいろやってたら、いつか、まぐれで振動するよ。
俺は、実は外国語でできるようになったわけではない。
特殊な笛で、舌を震わせて振動音を出さなければならない笛があってその笛を吹こうと努力していてできるようになった。
その笛は、普通に吹いたら振動してない音が出て、振動を出す機能は笛にはなく振動音を出したきゃ舌を振動させる以外になかった。
「ラ行」は振動とは直接関係ないから、まず振動からな。
舌を楽器だと思ってやってみな。
息を吐く感じではなく、笛を吹くような感じで息を出せ。
どうしても無理なら、マジでフランス語を薦める。
フランス語のrはハ行音だから簡単。
>>7 rrができない奴にフランス語の発音ができるわけないだろw
一回死んでこい
10 :
何語で名無しますか?:2010/06/20(日) 03:15:36
>>7 それってポルトガル語じゃなくて?
ポルトガル語も、単語の語頭のr-と語中の-rr-は、発音記号で[x]、
日本語で言えばハ行音に近いですよね?
書き忘れましたが、ポルトガル語といってもポルトガル語のブラジル方言ですけども。
12 :
何語で名無しますか?:2010/06/20(日) 03:49:53
>>5 ちゃんと発音の仕方を知れば別に難しくないと思うんだがな
少なくとも俺は余裕だ
>>7 まぁ簡単に言えばパリのrもハ行と言えなくは無いけどもハ行だと弱い
まぁでもそれにしても簡単だよね
>>8 できない人は舌の操作が下手なんだろ。
フランス語のrは舌を使うわけじゃないんだからスペイン語のrrができないからと言ってフランス語のrが出来ないとは限らないだろ。向き不向きがあんねんから
フランス語の難しい発音はrだけじゃないだろw
rr一個につまづく奴には無理。
ちゃんと発音の仕方を知ってわかるやつがrr一個につまづくわけないだろ。
頭大丈夫かよ。
スペイン語は総合ではフランス語より発音は簡単だろうに。
なぜ総合的に難しいほうを薦める。しかも本人が希望してないのに。
本人が聞いてもないことに返事しなくていいから。
まぁ確かにそうやな、
フランス語のrは理解してない奴が多いぞ。
日本人で理解できている奴はまずいないんじゃないか?
脳内理解が多い。
少しハ行みたいに聞こえるが日本語のハ行じゃなくのどの奥で出す音だからスペイン語のrrのほうが簡単だよ。
フランス語のrができない奴は、「ありがとう」を
メルシーか、メフシーのどっちか言ってごまかすけど両方ともほど遠い発音なんだよ。
何をどう間違えたらフランス語のrが簡単になるのか俺には理解できん。
フランス語のrを日本語のハ行やラ行で言うんだったらスペイン語のrrを日本語のラ行で言うほうがよっぽど近いし問題ないよ。
簡単かどうかは人によるでしょ
俺には簡単
確かにアホみたいにハ行で発音してしゃべってるフランス語ババァもたまにいるけど
スペイン語のrrは、ロシア語のРと同じだよね?
できない人っているんだな。自分はラ行が普通に巻き舌になるので困ってるくらいだよ。
>>16 自分でできてると思っているだけでたぶん君もできてないよ。
だってハ行なんだろ?
ちがうよ。
ハ行だから簡単と言っている時点で君はその発音できていない。
カタカナでしゃべって自分で簡単とかいうのは違うだろ。
ちゃんとできるようになってから家や。
>>17 そりゃ、いるだろ。いくらでも。
いっつも外国語の入門書には、「巻き舌のrは日本人には苦手な発音」だとか書かれてるけどさー、
ホントにそうなわけ?俺にはいくら少なく見積もっても日本人の8割は巻き舌がフツーにできると思うが。
外国語入門書で「巻き舌は日本人には苦手」なんて書いた著者は、はたして
巻き舌ができる人の率を、日本全国、年齢別や地方別(方言別)にして統計調査でもしてから言ってるのかね?
「巻き舌は(ry」なんて書いた時点で、その入門書はかなり胡散臭くなってくる。
>>19 できる人にはできる。
できない人にはできない。
最初からできる人もいる。
自然にその振動音が出たことがある人や、意識しなくてもよく出る人もいるからそういう人には全員できるように思うのだろう。
俺も最初はできなかった。
できない人は練習してもなかなかできないのが普通。
「日本人は・・・」とひとくくりにはできません。
いろんな人がいます。
職業上できないといけない人は高確率でできるようになるけどrrできなくてせっぱつまっている人はいないからね。
俺は職業上できないといけないからできるようになった。
外国語じゃなくて笛だけどさ。
21 :
何語で名無しますか?:2010/06/21(月) 11:54:53
22 :
何語で名無しますか?:2010/06/21(月) 11:58:24
簡 <- (ブラジル)ポルトガル語 - スペイン語 - フランス語/ロシア語 -> 難
って感じじゃない?
ブラジル・ポルトガル語の発音のここが日本人にはクセモノだというところは何かある?
23 :
何語で名無しますか?:2010/06/21(月) 15:00:30
>>19 同意。むしろ英語のRとLのほうができない。
24 :
何語で名無しますか?:2010/06/21(月) 17:45:38
イントネーションとアクセントがそこそこ合ってれば語彙力でいくらでもカバーできる
25 :
何語で名無しますか?:2010/06/22(火) 01:03:09
>>22 何故スペイン語よりポルトガル語が簡単なんだよw
どう考えてもポルトガル語の発音は難しい。
俺的にはフランス語より難しいな。
同じ母音でも開いた音閉じた音とかあるし
27 :
何語で名無しますか?:2010/06/22(火) 09:42:28
札幌ラーメン(>>6参照)以外にも
うっとりリス
さっぱりレンコン
サッポロラリー
とか自分で色々トレーニング用のフレーズを考えて練習してもいいかもな。
>>27 直接振動音となんら関係ないから
無駄な危険がある。
やめとけ
29 :
何語で名無しますか?:2010/06/23(水) 15:20:24
>>26 開いた音と閉じた音って何?
たしかにポルトガル語は母音をあまり発音しない。
ただし、
>>22はブラジル式ポルトガル語のことを言っているんですよ。
しかもこのスレッドの話題はrrの発音だから、ブラジルのポルトガル語は
rrをハ行で発音する。発音記号では[x]。
ドイツ語やフランス語の独特のrより簡単じゃない?
30 :
何語で名無しますか?:2010/06/24(木) 00:24:45
>>29 何と言われても
aならaで開いたアと閉じたアの二種類あるんだよ。
区別する方法は忘れた
rrの発音が難しいと言ってるんじゃなくて、総合的に見て難しいと言ってるんだが
んで確かに、スペイン語はあんなはっきり発音するのにポルトガル語は語尾とかの母音もあんま発音しなかったりしますよね。
ある意味日本語みたいだけど。
閉じた音って
多分、声門閉鎖のことじゃないの?
発音記号で言えば ʔ
この発音記号ʔは?と形が似ているが違う形。
これは音そのものではなくてのどの中にある声門を閉じるという意味。
声門を閉じただけでは音、声はでない。
ただし、閉じた直後に発声したり、発生中のものを声門を閉じて終わらせた場合、若干違う音になる。
日本語の場合、「あっ」とか言うと声門が閉じる場合があるが絶対そうなるとも言えない。
韓国語で言うなら濃音(のうおん)が声門閉鎖の直後に発声する音に当たる。
日本語は声門閉鎖を区別しないから、声門閉鎖を区別する言語は日本人には難しい。
センスがないといくら勉強しても聞き取り、発声はできないかも知れない。
32 :
何語で名無しますか?:2010/06/24(木) 12:01:33
>>31 違う
母音の話だよ。何で声が出ないねんw
>>32 おまえ、わかってないな。
まあ素人なんでしょうがないが。
声門閉鎖自体には音はない。
ただ、声門閉鎖からスタートする母音としない母音は音が違う。
声門閉鎖で終わる母音と終わらない母音も音は違う。
声門閉鎖は、声門を閉じるだけで息は出さない。
閉じているので息は物理的にもでない。
声門閉鎖は、発音というより、閉音みたいな感じた。
そんな単語は無いが。
音の出し方ではなく、音の閉じ方。
理解してないみたいだから君はその発音はできていない。
別の言語に変えたほうがいいんじゃないか?
34 :
何語で名無しますか?:2010/06/24(木) 21:14:54
ポルトガル語勉強したわけではなくてさらっと読んで音声聴いただけやがな。
ちなみに英語は日本人の独学者としては最も良い部類です。
私は32ではないけど、ちょっと気になったので。
33へ
声門閉鎖音は子音ではないでしょうか?
ʔaとaの違いは母音の違いではなく子音の有無ではないでしょうか?
もちろん母音自体幾分かの影響は受けるとは思いますが、それは話者
が意識しなくても自然にそうなってしまうということであって
母音の発音のむずかしさの問題とは別の話になると思います。
>>36 子音と言えば子音だね。
でも一般の子音とは区別されていると思う。
た声門閉鎖が単独で子音っていうのは聞いたことがない。
単独で発声できないからね。
でも他の子音は単独で発声できる。
他の子音や母音と違って常に何かと合体しないといけないから分けて考える人は少ないかも。
ハングルも声門閉鎖の区別はあるけど声門閉鎖単独の文字はない。
声門閉鎖と子音とが合体した濃音文字はある。
中国語もaを単独で言う場合、ʔaになって声門閉鎖からスタートする。
でも、子音がついているという説明ではなく母音だけという説明が普通。
中国語の場合、声門閉鎖はあっても有無を区別したりしないから重要ではないけどね。
分けて考えた場合は母音ではない。
母音と合体して考えたなら母音だともいえる。
母音に必ず声門閉鎖をつけないといけないパターンがあるなら母音が難しいという言い方で間違ってないと思いますよ。
母音か子音かの分け方は人によって違う。
yaとかでも、子音のy+母音aと考える人もいれば
yaはひとつの母音だと考える人もいる。
ハングルだとyaはひとつの母音になっている。
すまん。
ポルトガル語の発音を調べてみたけど
多分、声門閉鎖のことではなくて鼻母音でない母音のことのようだ。
ポルトガルには鼻母音があるから。
閉じる母音っていうから声門閉鎖かと思った。
違うみたいだ。
ポルトガル語には同じaでも、普通の母音と鼻母音の二種類あるようだ。
はい。
>>29 ポルトガル本国のポルトガル語もr-やrrを[x](日本人にはハ行に聞こえる)で発音するようだ。
方言によっていくらか違いはあるだろうけど。
42 :
何語で名無しますか?:2010/07/09(金) 11:40:15
>>41 それは有声口蓋垂摩擦音のrで発音記号はRを逆様にした記号。
フランス語のrと一緒だから、日本人が正確に発音しようとしたら難しいよ。
フランス語のrはこれ以外に巻き舌のrなど、計3種類あるようだけど、よく知らない。
ちょっと筆足らずだったけど、
ポルトガル本土のポルトガル語のrがRを逆立ちさせたもので、
ブラジルのポルトガル語では[x]。
だから
>>41の書いていることは正確じゃない。
まあ方言によってかなり揺れがあるのできっちりとは言えないでしょうが。
44 :
何語で名無しますか?:2010/07/09(金) 23:34:13
ポルトガル語とスペイン語は似ているとよく言われるけど
発音は全然違くないすか?
地元にUターン就職したら、日本人100人に対してブラジル人が250人くらいいて
ポルトガル語があちこちから聞こえてくるんだが正直全然聞き取れない
でもまぁ市内のあちこちでみかけるポルトガル語の看板や広告やアナウンスは結構理解できたりする
それにしても市内に未就学のブラぺルが1200人いるのには驚いたわ
浜松かそれとも群馬の…
46 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう:2010/07/10(土) 10:53:19
>>44 ポルトガル語の場合は、アクセントのない語末(本国では音節末までも)の
母音が弱音化して変化を起こしているから、
早口でしゃべっているのを聞くと母音(強母音)が欠落しているように聞こえる。
要するに、弱母音化するか、ほとんど閉音節化しているところがあるからね。
日本語でも関東弁では母音がはっきり発音されずに閉音節化する現象が
ところどころに起こっていると言われますよね。
ポルトガル本土の場合は、それがかなり徹底していて、ほとんど法則化している。
音節末に強母音-oか-eか-aがあって、そこにアクセントのないときには
弱く籠った「ゥ」か、日本人にとっては母音を欠落させるように発音する感じ。
ただしブラジルでは-eは「ィ」っぽい発音。
ブラジルの場合は語末にかぎられているけど、本国ではアクセントのない音節末
すべてにそういう現象がかなり起こっている。
日本語もまた開音節言語とはいいながらも母音をはっきり発音しないところがある。
「ウ」も唇を丸めてはっきり発音せず、弱く籠ったように発音しているし、
ロマンス諸語で開母音といわれる、口を大きく開けてはっきり発音するoやeも
日本人には馴染みにくい。関東弁では、ロマンス諸語で弱母音とされる-iや-uを
完全に欠落させるような閉音節化現象がかなり見られたり。
あと、ポルトガル語では、スペイン語と違い、Jがハ行にはならずジャ行。
その代わりCHがフランス語のようにシャ行になっちゃう。
フランス語同様に、尻尾のついたC(サ行)もある。
ブラジルではDIがヂと発音されたりするのは日本語っぽいかな?
ごめん。開母音じゃなくて開口音です。
スペイン語はjの音も独特だよね。
あの音が出せるなら、フランス語のrなんて簡単だと思う。
49 :
何語で名無しますか?:2010/08/03(火) 12:01:29
>>27 つ とろろライスとろろリンゴとろろルイベとろろ冷麺とろろローストビーフ
>>49 お前のおかげでできるようになったわ。
とろろ最強。 てかその後の単語いらなかった。
51 :
何語で名無しますか?:2010/08/03(火) 18:27:36
フランス語のrは喉をゴロンとする感じだよね。
猫ちゃんになったつもりでやればいい。
スペイン語のrrは、壁に向かって腕立て伏せしながら言うとコツが掴める。
52 :
何語で名無しますか?:2010/08/04(水) 12:27:22
スペイン人でもイタリア人でも”R”の巻き舌が出来ない人は居ると
聴いたことがあるよ。大体、”べらんめー”巻き舌で間に合うのでは。
巻き舌で舌先を震わせるrrの発音は、モンゴル語にもあるんだね。びっくり。
rrでは無いのですが、スペイン語の発音について気になってる事があるので
よろしければどなたか教えて下さい。
というのは国名の「Guatemala」の発音についてです。
わたしは「ガテマラ」と記憶していたのですが、最近サッカーの予告番宣で「グアテマラ」と発音しているのに違和感を感じています。
他に、表記では「グァテマラ」というのも目にします。
スペイン語の発音ではどれが正しいのでしょうか?