>>126 全然原文が読めてない。
lux はあたかも自らが生命体のごとく、他のものへの影響力を持つ、活発な勢いの光りで、
特に「太陽の光り」のことって、ちゃんと書いてあるやん。
ランプの灯りで植物が光合成するかよ。よく一語一語意味を噛みしめて読解しろよ。
その程度の理解力ではマトモな議論は到底不可能。
>>126 つか、お前バカだろ。
灯りと言うのは、電気や石油など、何か人工的な要因で産み出されるそれのこと。
イタリア語で月光を lume della luna 「月明かり」と言うのは、多分それが太陽光を
反射したもので、自らエネルギーを発して光るものではないだから。
日本語でも街の灯りを街の光りとは言わんだろ。
逆に生き物が放つのは必ず光り。
蛍の光りは蛍の明かりとは決して言わない。
お前、こんなことも理解できんと恥ずかしくないか?レス内容バカ丸出し。