I do は英語。例えばその後に salire in alto piu` che mai 「今まで無いくらい 高く上る」というイタリア語が続くが、salire 「上る、昇る」は不定形。 つまり、元は英語 I do go up in the air much higher than ever みたいな文が想定されていて、「絶対に上るんだ」ということを強調する 英語の I do だけをそのまま残し、後はイタリア語に置き換えた、いわゆる ハイブリッドな文章。 J-Popなどの日本語で「俺はおまえに一目で fall in love」とか言ってるのと 大して変わらない。