Les procédés de fabrication industriels qui sont l'accessoire indispensable d'un brevet ou d'une invention brevetable について教えていただけないでしょうか。 特許又は特許取得可能な発明において重要な一部をなす製法? l'accessoire indispensable という表現が、不可欠の付属物と訳するのに違和感を感じてます。 すみません・・・
802さんの試訳は多少ぎこちないかもしれませんが、解釈は大丈夫だと思います。 "indispensable d'un brevet ou d'une invention brevetable" は 「特許ないし特許を取得しうる発明には必要不可欠な」で問題ありません。
l'accessoire という言葉は「附属物」とか「付随するもの」という訳を充てましたが、 実際はもっと大きな重要性を示唆する言葉です。技術の中核ではないけれど、 特許にはないと成り立たないものといったところで、この意味では例えば "des accessoires d'automobiles"のように使われます。 『Petit Robert』の言葉を借りれば"Pièce constituant un complément utile pour le fonctionnement d'un objet" すなわち「あるものが機能するために 有用(かつ、当然必要)な役割を果たす部品」です。
Celui qui est bien eleve par une mere aussi intelligente qu'elegante est destine, je crois, a devenir un de ces models sur lesquels ses compatriotes essyent de se rediger.
Un jour dans le futur, nous verrons un prince scintillant comme une etoile, etincellant de la gloire, qui neanmoins ne manque pas de charite pour nous tous. Je cois que vous pouvez facilement deviner de qui je parle si longuement.^^
Ce qui vous motive a dire mal de la princesse aimee de toute la nation, ce n'est que la jalousie. Oui, elle represente ce que vous vouliez etre mais ne pouviez.
Etre toujours au courant de ce qui se passe, c'est plus facile a dire qu'a faire. Neanmoins, c'est une des conditions necessaires pour ceux qui se presentent a la Presse ou a la tele, car sans cette vigilance, on s'incline(e)a tomber dans une telle paresse qu'on finit par etre neglige(e)de son apparence ni d'elegance
フランス語を教えてください31への書き込み レスないので・・・ ------------------------------------------------------------------- 今週のTV5 apprendre le francais です。 4行目を訳していただけますでしょうか?
En reconnaissant au general De Gaulle le droit de parler, l'Angleterre a rendu a la France le plus bel hommage qu'elle ait jamais recu, parce que cela voulait dire qu'aux yeux des Anglais,
la France ne pouvait se confondre qu'avec la conception la plus elevee de l'honneur.
フランスでどうしても欲しい物が有って、 ネット通販で買い物したのですが お店から、下記のようなメールが届きました。 これは、こちらから何かアクションを起こさないと いけない内容なのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。 BONJOUR Suite à votre commande sur notre site internet de AAAAA Je me permet de vous envoyer un mail pour vous prévenir que votre commande est prête. Et que vous pouvez venir la retirée au magasin BBBB du Mans. Bonne réception Bonne journée
Si vous avez refusé le colis, merci de dire à votre bureau de poste de nous retourner le colis détérioré. Nous pourrons porter réclamation à La Poste, ici en France, qu'à cette condition. Cordialement,
よろしくお願いします。 Un petit message pour prendre de tes nouvelles, ça fait longtemps que tu ne m'as pas écrit! Je suis un peu inquiète, est-ce que tu te remets bien de ton accident? Tes blessures te font-elles encore souffrir? J'espère que tu as pu reprendre le travail et que tu vas bien. Je cherche toujours du travail, ce n'est pas facile, il n'y a pas beaucoup d'offres en ce moment. Je cherche aussi une voiture, je pense trouver bientôt. Je suis toujours un peu triste et ce n'est pas évident. Ici l'été n'a pas été très beau. Il y a eu de courtes périodes ou il a fait trop chaud, mais le reste du temps, il y a eu de la pluie et même du froid. Quel temps fait-il chez toi? Je t'embrasse et te dis à bientôt, donne moi de tes nouvelles s'il te plait!