952 :
何語で名無しますか?:2009/02/14(土) 08:27:26
>>951 以下のテキストに載ってる
エクスプレスタイ語
キーワードで覚える!やさしいタイ語会話
タイ語の基礎
お前いいかげんにしろよ
自分で調べたり勉強したりすることができないのかよ
953 :
何語で名無しますか?:2009/02/14(土) 14:24:18
954 :
何語で名無しますか?:2009/02/14(土) 17:28:06
下のタイ語会話文を日本語に直すとどのようなことを言っているのでしょうか?
A รู้แล้ว งั้นเหรอ งั้นเหรอ
ยังงี้นี่เองหรอกเหรอ
B รู้อะไรเหรอ
955 :
何語で名無しますか?:2009/02/14(土) 19:37:39
A รู้แล้ว งั้นเหรอ งั้นเหรอ わかった。そうか、そうか。
ยังงี้นี่เองหรอกเหรอ こういうことだったのか。
B รู้อะไรเหรอ 何わかったの?
956 :
何語で名無しますか?:2009/02/14(土) 20:43:23
>>954>>955 文字おさん、ちょっと訊きたいことがあるんですが、質問してもいいですか。
今まで、あなたが持っているテキスト・ブックの中からタイ語文を抜き出しては、ここに載せていますよね。
わざわざタイ語をタイピングして、このスレにいる人に見せるのは、一体何のためですか。
>>953 いや文字おを上回るのは無理。十年早い。
958 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 00:17:29
>>952 933です。本の紹介ありがとうございます。
早速、図書館で探して勉強します。
959 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 08:03:39
このスレにはエクスプレスタイ語レベルの基礎的なテキストすら理解できないやつらが大勢いると思われる
960 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 20:11:31
>>959 そんなことを言っていれば、今日からタイ語学習を始めた人は、ここに書き込めませんね。
。・ 。・゚。・゚。・゚。゚・.・。゚゜。゚・。.゚・。
。・゚ 。・゚ 。・゚。・ ・゚.
。・゚ 。・゚ 。・゚ 。・。
。・゚ 。・゚ 。・゚ 。・。・
。・゚ 。・゚ 。・゚ 。・。・゚
。・゚ 。・゚ 。・゚ 。・。・゚・
。・゚ 。・゚ 。・゚ 。・゚・゚・
。・゚ 。・゚ 。・゚ 。・゚・。・゚
。・゚ 。・゚ 。・゚ 。・゚・。・ ゚・
∧_,,∧ 。・゚ 。・゚ 。・゚ ・。・゚・ 。 ・゚。
( ;`・ω・ ) 。・゚ 。・゚ 。・゚。・゚・。 ・゚・。 ・゚・。・゚ ・。・゚・。・゚・ 。・゚ ・。・。・
/ o━ヽニニニニニニニニニニニニニニニニニニフ
しー-J
962 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 21:22:03
過疎過疎なので会話練習をしますよ。
怒らないで聞いて欲しいのですが、僕は付き合ってる子が二人います。
อยากจะฟังและอย่าโกรธนะ
ผมเป็นแฟนกันมีสองคนครับ
先日知り合った子に今日家でご飯を一緒に食べないかと誘われました。
วันก่อนได้พบกันเป็นเขา
วันนี้เขาบอกว่าชวนทานข้าวด้วยกันผม
ที่บ้านเกิดเขา
これはどういうことなのだろうか?
นี่คือเป็นยังไงบ้าง
963 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 21:40:31
อยากจะฟังและอย่าโกรธนะ
聞きたくて、そして、怒らないでくださいね。
ผมเป็นแฟนกันมีสองคนครับ
わたしは、防いで2人いる恋人です。
วันก่อนได้พบกันเป็นเขา
先日、彼女として会いました。
วันนี้เขาบอกว่าชวนทานข้าวด้วยกันผม
ที่บ้านเกิดเขา
今日、彼女の生家で、わたし、一緒に食事に誘うと、彼女が言いました。
นี่คือเป็นยังไงบ้าง
これというのは、どうですか、であるんです。
964 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 21:59:37
会話練習にピッタリのネタがありましたのでアップを続けます。
ご指摘がある方はどしどし指摘してください。
食事は普通のタイ料理でおかず二品と白米。
ทานข้าวเป็นธรรมดาเป็นอาหารไทย
ที่ข้าวสวยและกับข้าวสองอย่างเท่านั้น
なぜか僕一人だけ食べて、その子の親も隣に座って何も食べませんでした。
ทำไมว่าทานข้าวผมคนเดียว
ไม่ได้ทานข้าว แม่ของลูกสาว
นั่งข้าง ๆ อยู่เฉย ๆ
母娘が貧乏過ぎるんだろうか?
ลูกสาวกับแม่เป็นคนยากจนเกินไปรึเปล่า
それとも私が金持ちか貧乏か注意深く観察してチェックしていたのだろうか?
หรือผมเป็นคนไม่มีเงินหรือการมีเงิน
ที่สังเกตเพื่อการตรวดสอบรึเปล่า
965 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 22:20:17
ทานข้าวเป็นธรรมดาเป็นอาหารไทย
ที่ข้าวสวยและกับข้าวสองอย่างเท่านั้น
1.普通に食事するのは、ご飯とおかずと2種類だけで、タイ料理です。
2.普通に食事し、ご飯とおかずと2種類だけで、タイ料理です。
ทำไมว่าทานข้าวผมคนเดียว
どうして一人でわたしのご飯を食べると言うんですか。
ไม่ได้ทานข้าว แม่ของลูกสาว
นั่งข้าง ๆ อยู่เฉย ๆ
1.傍に座って、ただ意味もなくいる娘の母親のご飯を食べられなかったです。
2.ご飯を食べられなかったです。娘の母親は傍に座って、ただ意味もなくいます。
966 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 22:20:43
ลูกสาวกับแม่เป็นคนยากจนเกินไปรึเปล่า
娘と母親はあまりにも貧しいんでしょうか。
หรือผมเป็นคนไม่มีเงินหรือการมีเงิน
ที่สังเกตเพื่อการตรวดสอบรึเปล่า
1.それとも、わたしはお金がない人、または、試しのために観察するお金があることなんでしょうか。
2.それとも、わたしはお金がない人なんですか。試しのために観察するお金があることでしょうか。
967 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 22:24:54
彼女の家は小さな商店をやってるようで普通の一軒家でした。
ดูเหมือนบ้านเกิดที่ร้านขายของเขา
ทีละเล็กหรือบ้านเดี่ยวครับ
車は古いのが2台ありました。
มีรถยนต์เก่าสองคัน
いきなり彼女の家に招かれたので緊張しました。
ความตึงเครียดเชิญบ้านเกิดเขา
โดยกะทันหัน
968 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 22:37:46
僕は日本人で貧乏ではないです。
ผมเป็นคนญี่ปุ่นแต่ไม่ยากจน
でもお金を使わずタイ人の女性に好かれます。
ก็ ถูกใจชอบเป็นคนไทยหญิง
ที่ไม่ได้ใช้เงินด้วย
969 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 22:39:02
ดูเหมือนบ้านเกิดที่ร้านขายของเขา
ทีละเล็กหรือบ้านเดี่ยวครับ
1.家は彼女の商店で産まれたようです。1箇所につき小さいか、または、単独の家です。
2.生家のようです。彼女の商店では、1箇所につき小さいか、または、単独の家です。
มีรถยนต์เก่าสองคัน
古い車が2台あります。
ความตึงเครียดเชิญบ้านเกิดเขา
โดยกะทันหัน
突然、緊張が彼女の生家を招待しました。
970 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 22:43:04
ผมเป็นคนญี่ปุ่นแต่ไม่ยากจน
わたしは日本人ですが、貧乏ではありません。
ก็ ถูกใจชอบเป็นคนไทยหญิง
ที่ไม่ได้ใช้เงินด้วย
というのも、お金を使わなかった女タイ人として気に入り好きなのです。
971 :
ニセ文字男:2009/02/15(日) 22:44:32
>>959 そんなこと言われてもエクスプレスタイ語を持っていないので何ともレスしようがないよ。
>>805の回答
偉そうに声調の問題を出した文字男は、声調については初心者問題も答えられないほど全く無知であることが判明した。
よって文字男に代わって説明しておこう。(こんなの簡単すぎるという人はスルーして下さいよ。
>>950みたいなレスは不要です)
A มาก について
มาก は説明する必要がないくらいのものだが、これすら解らない文字男のために説明しておく。
มาก について考えると、ม は低子音、า は長母音、末子音の ก は促音節。
これはタイ語の規則の一つ「低子音+長母音+(k,p,tで終わる)促音節の声調は下声∧(เสียงโท)」に該当する。
よって มาก の声調は下声∧(เสียงโท)で読む。
おい文字男、こんなのはタイ語の初心者でも皆知ってることだぞ。
知らないのは文字男くらいのものだ。恥を知れよ。
972 :
ニセ文字男:2009/02/15(日) 22:45:38
続き
B สนุก について
音節の最初に子音が2つ連続し、それが二重子音でない場合は
1 頭子音が中子音又は高子音であること
2 二番目の子音が低子音の単独字であること
この1と2を両方満足する場合のみ、頭子音の声調で読む。
という規則がある。(ここでは例外の説明は省略する)
สนุก について考えると、ส は高子音、น は低子音の単独字
よってこの語はこの規則に該当するので高子音の声調で読むが、
「高子音+短母音+促音節の声調は低声\(เสียงเอก)」という規則から
สนุก の声調は低声\(เสียงเอก)で読む。
ちなみに
>>904の ตลก もこの規則に該当するので中子音の声調で読む。
「中子音+短母音+促音節の声調は低声\(เสียงเอก)」なので
ตลก の声調は低声\(เสียงเอก)で読む。
973 :
ニセ文字男:2009/02/15(日) 22:46:52
更に続き
C ตราด について
これは次の2つの規則を適用する。
「二重子音の場合は頭子音の声調で読む」
「中子音+長母音+促音節の声調は低声\(เสียงเอก)」
ตราด について考えると ตร は二重子音。そして ต は中子音、า は長母音、末子音の ด は促音節
よって ตราด の声調は低声\(เสียงเอก)で読む。
974 :
ニセ文字男:2009/02/15(日) 22:50:51
>>962-970 おい文字男、そんなどこかから拾ってきた会話分を書き込んでも誰もお前の実力だとは思わないよ。
その前に初心者用テキストでも理解しろ。
975 :
ニセ文字男:2009/02/15(日) 22:52:01
×会話分
○会話文
976 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 22:57:09
外を歩けば必ず誰かに会って話しかけられるし、
ใครก็เจิกันได้พูดกัน
ที่เดินไปข้างนอกแน่ ๆ
また僕から誰かに話しかけても8割方は携帯電話番号を教えてもらえます。
คนที่มีสนทนากันจากผม
ก็ ได้สอนเบร์โทรศัพท์มือถือ
ได้ร้อยละแปดสิบเลย
食事や映画に一緒に行くのは簡単です。
ทำง่ายไปทานข้าวและไปดูหนั่งด้วยกัน
977 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 23:08:55
ใครก็เจิกันได้พูดกัน
ที่เดินไปข้างนอกแน่ ๆ
1.誰でも会うことができるし、話し合います。絶対に歩いて外へ行くことです。
2.誰でも会うことができるし、話して、絶対に歩いて外へ行くことを防ぎます。
คนที่มีสนทนากันจากผม
ก็ ได้สอนเบร์โทรศัพท์มือถือ
ได้ร้อยละแปดสิบเลย
わたしから会話がある人は、80%の割合で、携帯電話番号を教授することができました。
ทำง่ายไปทานข้าวและไปดูหนั่งด้วยกัน
簡単にできてご飯を食べに行き、そして、一緒に映画を見に行きます。
978 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 23:18:52
僕は色白ですが決してすごい池面ではありません。
ผมผิวสีขขาวแต่ไม่ค่อยเท่เลย
タイで僕はなぜもてるのか?
ทำไมผมมีคนชอบมากที่เมืองไทย
今回親に合わせた女の意図はなんなのか?
คราวนี้เจตนาของเขา
ให้แนะนำประกบคุณแม่ยังไง
979 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 23:32:22
なぜみんな優しいのか?
ทำไมทุกคนใจดีหรือ
謎ばっかり..あと一年の滞在でこの謎は解けるのか?
เพียงปรึศนาเท่านั้น
แก้ปัญหาปรึศนาอยู่เมืองไทยหนึ่งปีอีก
僕はタイ語を中学生程度なら話せます。(私は幼稚園に上がる前ですが)
ผมพูดภาษาไทยได้
ที่ระดับนักเรียนมัธยมศึกษานั้น
980 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 23:39:59
ผมผิวสีขขาวแต่ไม่ค่อยเท่เลย
わたしは色白の肌ですが、あまりかっこよくはありません。
ทำไมผมมีคนชอบมากที่เมืองไทย
どうしてわたしには、タイでとても好きな人がいるのでしょうか。
คราวนี้เจตนาของเขา
ให้แนะนำประกบคุณแม่ยังไง
1.今回、彼女の意図は、紹介させて母親とぴったりくっつくのは、どうですか。
2.今回、彼女の意図は、どうやって紹介させて母親とぴったりくっつきますか。
981 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 23:43:00
文字男はもうこうなるとヤケクソになってるとしか思えん。(爆笑)
982 :
何語で名無しますか?:2009/02/15(日) 23:46:09
ทำไมทุกคนใจดีหรือ
どうして、みんなやさしいのでしょうか。
เพียงปรึศนาเท่านั้น
แก้ปัญหาปรึศนาอยู่เมืองไทยหนึ่งปีอีก
謎だけのみは、謎を解いて、もう1年タイにいます。
ผมพูดภาษาไทยได้
ที่ระดับนักเรียนมัธยมศึกษานั้น
わたしは、中・高等教育学生のレベルにおいて、タイ語を話せます。
983 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 00:29:35
>>文字おさん
不自然なところはありますが、正しく書けたと見なしてもよいのは、以下の3つだけです。
全部でタイ語文が24つありますが、そのうち、正解したと見なせるのは、たったの3つだけですよ。
母娘が貧乏過ぎるんだろうか?
ลูกสาวกับแม่เป็นคนยากจนเกินไปรึเปล่า
車は古いのが2台ありました。
มีรถยนต์เก่าสองคัน
なぜみんな優しいのか?
ทำไมทุกคนใจดีหรือ
984 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 00:33:15
24ではなく、全部で21でした。すみませんでした。
985 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 00:59:34
ありがとうです、タイ語の勉強はとっても難しいですね。
ขอบคุณมากครับ
เรียนภาษาไทยยากมากนะครับ
このスレでは発音や、聞き取る必要なく尚且つ即座には答えられません。
ในกระทู้นี้
ไม่ต้องออกเสียงและฟังจับใจความ
แล้วก็ไม่ได้ตอบรีบครับ
構文も慣用句もまだまだだと思って日々努力しています。
ผมตั้งใจพยายามว่า
ไม่ค่อยดีทั้งโครงสร้าง
และสำนวนโวหาร
986 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 01:02:55
>>985 文字おさん、今まで本当に努力していたんですか。
987 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 01:12:57
努力しているつもりですが実りがない。
พยายามความตั้งใจว่า
ไม่ได้ผลงานเลย
988 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 01:25:21
>>987 では、どうすれば実りがあるようになると考えているんですか。
989 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 01:30:25
>>983さん、私が少し前のレスで貼り付けたURLの仮想キーボードは
パソコンの設定を変えることなくマウスで仮想キーボードのタイ文字を押すだけで
書き込めそれをドラッグするだけでこのスレにペースト出来る優れものです。
何人かの人がそれをやっては駄目だと言ってましたが
983は仮想キーボードの件についてどう思われますか?
990 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 01:35:01
>>989 私は、速くはないですが、もうタイ文字をタイピングできますので、その仮想キーボードは不要です。
991 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 01:41:24
989の仮想キーボードの件です。
まだタイ文字を打てない人のために仮想キーボードに対する
一言をコメントして頂けたら嬉しいです。
992 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 02:24:45
993 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 02:27:41
車の故障・事故、落し物などの届け出は、ぜひソー・ウォー・ポーへ。
994 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 03:15:55
自分に都合の悪いことは全て無視しておいて、
>努力しているつもりですが
は聞いて呆れるよ。
タイちゃんねるの時もこのスレでも
「声調を伴わないタイ語会話は全く無意味だ」
と100回くらい言われているのに、相変わらずカタカナタイ語でしかない。
これは何の努力もしていない証拠だろう。
995 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 11:06:14
996 :
タイ人:2009/02/16(月) 13:03:42
Windows XP 以上なら、タイ語を追加すればいいんじゃないですか?
997 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 13:48:32
>>996 上に書いた仮想キーボードはパソコン画面のタイ文字をクリックするだけ。
Windows XP 以上なら、タイ語を追加出来るなら尚よいです。
タイ人さん、日本人の多くは日本製(キーボード)を多く使っています。
คุณคนไทย
คนญี่ปุ่นส่วนใหญ่ใช้日本製(キーボード)
จำนวนคนมาก
キーボードが日本仕様なのでタイ文字のシール貼るのが嫌いみたいです。
キーボードสำหรับภาษาญี่ปุ่น
ก็ ทาทางจะไม่ชอบติดสติ้กเกอร์
ตีของอักษรไทย
タイ人さんも、
>>995の仮想キーボードでタイ語入力出来るか試してみてください。
これはタイ文字が打てない日本人のために必要なのです。
タイ人さんが直接入力出来るのは百も承知していますが。
■■■■■ ■■■■
■ ■■■ ■ ■■■
■■ ■■ ■■ ■■
■ ■■■■■ ■ ■■■■■■■
■■■ ■■ ■■■■ ■■■
■ ■■■ ■■ ■■
■ ■ ■■ ■■■■ ■■■
■■■ ■■ ■■■ ■■■
■■■■■ ■■■■ ■ ■ ■■■
■■ ■ ■■■■■ ■■■
■■ ■ ■■■■■ ■■■
■■■ ■■■ ■■■■ ■■■■
■ ■■ ■ ■■■■
■ ■■ ■ ■■■ ■■
■■■■■ ■■■ ■ ■■■■ ■■■
■■ ■ ■ ■ ■■ ■■■■■■■
■ ■ ■ ■■■■■■ ■■■■■
■■ ■ ■ ■■■■■■■ ■■■
■ ■■ ■ ■■ ■■■■■■■
■ ■■ ■ ■ ■■■■
■ ■■ ■■■■■■■ ■■■■
■■■■■ ■■■■■■■■■ ■■
■■■■■ ■■ ■■■■■ ■■
■■■■■ ■■■■■■■
■■■■■ ■■■■■
((( )))
.(((´Д`;)))
∪ ∪ーーーー-- ,,,,,,
.∧_∧ヾ"゙ THANK YOU 2ch "゙ -_
,,,,.,.,,,, ( ´Д`) and " .∧_∧
ミ・д・ミ (・∀・) /∩ ⌒ヽ GOOD-BYE 2ch WORLD! ( ´_ゝ`)
/ ̄ ̄ ̄ ̄\ ( ⌒) へ \ またどこかで会おうね. / ヽ
ノノノノ ● ●、. / / \\ ∧_∧/ ./` |
(゚∈゚ ) \ レ ノ"゙- _ ヽ ∧_∧ mn (.# ´_>`) nm. | ̄|
/⌒|/⌒ヽ ▼ | / / ー-◯( ´∀` .)◯`、 |/ 丶/ ノ |m.|
\ミ/彡丿 _人.|. / /| \ / ! i i| !_.ノ
ヽ / __ノ ( ( 、 ∧_∧| !__イ /\,,,,i ヽ
/∨ ヽ∠ ̄\ ∧∧| |、. \ ((・∀・;)) / / | ./ 、 \
| | 丿 |/゚U゚| (,,゚Д゚) /. ∧ ∧ __ (_つ ⊂_) / 丶.■ ∧_∧ \ )
| | / / y⊂) (| |) /(゚ー゚*) /\ | | / /\ \\(・ω・ ) / /
| | .ノ U〉 ⌒l. | |/| ̄∪∪ ̄|\/ / /丶ヽ \ \ / / ヽ ヽ、 /
彡彡 /(__ノ ~U ∪∪. | |/ (_ ) (_) (__ ./ ./ く ̄\ _ )
 ̄ ̄ ̄ ̄ (___ )
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。