イタリア語でお話しませんか?[2]

このエントリーをはてなブックマークに追加
1代行さん ◆.48..EXILE
Cerco qualcuno con cui posso parlare in italiano.

[1]http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1099143650/
2名無しさん@3周年:2008/07/29(火) 00:10:55
>>1
Grazie a te!!
3Antonio:2008/07/29(火) 01:39:40
Ciao ragazzi !!!
Allora questo post non è così impopolare...meno male.
Sono davvero felice, oggi per me sarà una bella giornata...
4Antonio:2008/07/29(火) 02:02:39
A proposito...conoscete la Nutella?
Con il cucchiaino oggi ho quasi finito un vasetto
da 750 grammi !!!
Si lo sò...ma è...troppo buona...
5名無しさん@3周年:2008/07/29(火) 23:47:00
☆日本語以外で会話するスレ☆
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1052501642/
6名無しさん@3周年:2008/07/29(火) 23:48:05
日本語訳つきの外国語会話をしよう
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1035948046/
7名無しさん@3周年:2008/07/29(火) 23:49:13
☆ イタリア語 ☆ おすすめの参考書 ☆
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1079456535/

【伊語】 イタリア語学校 【2】
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1184392332/

イタリア語検定1,2級受験者専用
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1032526267/

イタリア語検定3,4,5級受験者専用
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1142262162/
8名無しさん@3周年:2008/07/31(木) 01:57:15
>>1
Buon lavoro!
9名無しさん@3周年:2008/07/31(木) 23:56:31
fine
10Antonio:2008/08/01(金) 03:53:27
Ciao...se nessuno mi risponde giuro che mi scolo
tutta una bottiglia di Jack Daniel's...e sarà colpa vostra!!!
Accidenti, ma io non bevo alcolici...allora mi scolo tutta
una bottiglia di latte e menta!!!
11Wataru:2008/08/07(木) 00:36:39
Antonio, ho una domanda.
Che cos'e` "Una bottiglia di latte e menta"?? Il latte e la menta sono gia` mescorati in una bottiglia??
12名無しさん@3周年:2008/08/09(土) 02:53:43
quando ero in Italia bevevo spesso acqua menta....
ma e' un'altra cosa eh?
13名無しさん@3周年:2008/08/12(火) 23:58:28
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1147743812/401

>>398 おまえいい加減にしろよ。

>神と語るには、あまりふさわしくなくなっている。
>それも、日本原産の単語のせいで。

何をふざけたこと言ってんだ。おまえが「なんちゃってヘブライスト」じゃないのなら、
然るべきヘブライ語−英語辞書を持っているだろう。以下の単語は日本語由来の外来語なのか。

“הומוסקסואל/homosexual”。“לסבית/lesbian”。
“ביסקסואל/bisexual”。“סקס אנאלי/anal sex”。
“סקטולוגיה/scatology”。“זואופיליה/ zoophilia”。
“סדיסט/sadist”。“מזוכיסט/masochist”。
“פלייבוי/playboy”。“פורנוגרפיה/pornography”。
“דילדו/dildo”。“ויברטור/vibrator”。
14Antonio:2008/08/24(日) 04:27:00
Ciao Wataru !!!
Ti chiedo scusa per averti risposto solo oggi, poi ti spiegherò...
"una bottiglia di latte e menta"---> in Italia puoi trovare il latte
in diversi contenitori: Vetro, plastica o tetrapack.
Io di solito lo compro in vetro, e in estate ne tolgo un pò,
aggiungo la menta e lo metto in frigo...
ed ecco la mia bottiglia di latte e menta !!! :D
15Antonio:2008/08/24(日) 04:34:13
>>12 Hai ragione, è un pò diverso: il latte è un'alimento e allevia
i primi "morsi della fame", per cui latte e menta sono quasi
una merenda (fresca), ottima d'estate.
A proposito... hai mai assaggiato "orzata" e "latte di mandorle"?
Se si, quale ti piace di più?
16名無しさん@3周年:2008/08/25(月) 02:43:25
entrambi non ne ho mai assaggiati, peccato!
"orzata" non e' una versione fredda di caffe' d'orzo, vero?
Uso l'olio di mandorle per il trattamento di pelle, solo questo e basta....
E' il latte fatto con il latte?

A proposito, in Giappone si trova la Nutella? Dimmi dov'e'!
17名無しさん@3周年:2008/08/25(月) 02:45:24
ho sbagliato, volevo " latte fatto con le mandorle".....
18Antonio:2008/08/26(火) 03:51:39
>>16 Ciao...allora:
Orzata e latte di manderle sono due sciroppi usati d'estate
come bevande rinfrescanti. Si miscelano con acqua fredda, sia gassata
(più buona) che naturale. Sono molto dolci e quindi ci vuole molta
acqua, circa 8 ad 1.
Orzata : acqua + zucchero + aroma naturale di Benzoino,
Latte di Mandorle : acqua + zucchero + passata di mandorle.

Ti assicuro che il "latte di mandorle" è buonissimo.
19Antonio:2008/08/26(火) 04:20:33
Non trovate la Nutella ???
L'unica cosa positiva che posso dirvi è che allora
non "litigate" con i brufoli ! :D
20Antonio:2008/08/27(水) 02:57:14
Ciao ragazzi,
sull'onda dell'entusiasmo dei Giochi Olimpici, qui in Italia
è in vendita il primo fascicolo di un corso di lingue, dal titolo:
"Il Cinese" con dvd e vocabolario...
21名無しさん@3周年:2008/08/29(金) 02:29:59
grazie Antonio!

La nutella fa i brufoli? cosa vuol dire ":D"....?

E' davvero terribile l'invasione dei cinesi, vanno dappertutto e sono rompiscatole.

Studierai il giapponese se uscira' quello della versione giapponese?
22Antonio:2008/08/29(金) 04:43:03
>>21 I brufoli sono quei fastidiosissimi "sfoghi"della pelle che
appaiono quasi sempre sul viso. Alcune volte hanno una punta bianca
che è meglio non toccare. Essi appaiono anche come conseguenza del troppo
mangiare: insaccati (specialmente il salame...mmmh...buonissimo), dolci,
o per aver miscelato pietanze non compatibili tra loro...
Io spero tantissimo che esca una versione giapponese...
perchè non organizzate voi la prossima Olimpiade? :D
23Antonio:2008/08/29(金) 04:55:02
Vi piacciono le giostre?
Ieri ci sono andato, sono entrato alle 09.00 e ci sono rimasto
fino alle 19.30... E' stato fichissimo...ehm...bellissimo...
ma anche molto stancante: ore ed ore di coda per le giostre più
gettonate (richieste)...
24Antonio:2008/08/30(土) 02:43:19
>> Ti chiedo scusa... ":D" è un sorriso...
ho capito solo adesso che la tua era una domanda...
...alle volte mi rendo conto di non essere molto sveglio... :P
(...quest'ultimo si usa per sdrammatizzare).

Ho un caro amico tra di voi...si chiama Wataru ed non ho sue
notizie da un pò...lavora tanto e sodo...
25Antonio:2008/09/02(火) 03:04:17
Ciao ragazzi...come va?
Una domanda...costa così caro anche da voi lucidare il parquet?
Mi hanno appena chiesto 20 euro al metro-quadrato...
...una bella cifra per me...
26Antonio:2008/09/13(土) 03:23:33
A volte... chissa perchè...
mi sembra di essere solo...
27Wataru:2008/09/13(土) 04:08:45
Antonio, vedi accanto a te!
Scusa di non ti poter rispondere spesso, ma ho ricevuto una bella cartorina. Grazie!!
Vorrei andare il lago di garda.
28Antonio:2008/09/13(土) 23:56:43
Il lago di Garda è bellissimo in questo periodo...
oggi, per esempio, piove e i turisti sono pochissimi.
29名無しさん@3周年:2008/09/22(月) 01:48:10
che romantica vedere il lago che piove.
Abiti in quella zona?
Passavo A4 quando andavo a Venezia.

Ieri a Tokyo c'e' stato un terremoto che mi ha svegliato per la paura.
Non era forte ma il suono che facevano i bicchieri e piatti.... nonostatante la leggelezza, era sgradevole
30Antonio:2008/09/23(火) 04:28:30
>>29 romantico...si, il lago in autunno è molto romantico...
la pioggia sà regalare momenti di calma e di pace...
basta così poco per avere così tanto...
Sono fortunato, abito a pochi chilometri e ci vado spesso.

(leggerezza) il terremoto non è mai leggero, Vi invidio per la vostra
calma e pacatezza... io tremo sempre dalla paura...
Penso che il termine più adatto al rumore che hai sentito
sia... inquietante...non trovi?
31Antonio:2008/09/28(日) 19:06:53
Ciao ragazzi... come và?
Se volete favorire...stò pranzando proprio adesso...
32Antonio:2008/09/30(火) 02:18:27
Ciao ragazzi...una domanda... :
Da Voi viene pubblicato un fumetto western italiano
chiamato "Tex Willer" ?
33名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ:2008/09/30(火) 17:21:48
Approfittiamo la situazione.
Prendiamo dagli Stati Uniti.
Viva PIGS!!
34名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ:2008/10/01(水) 02:12:49
Mandate il messaggio a via Amerigo Vespucci 15.
Gli dite che gli e' venuto il momento di ricominciare il nuovo missione.

Buon lavoro da Donna Volante @ Hotel Bologna a Mestre con il Leone
35Antonio:2008/10/01(水) 02:20:36
>>33 >>34 ????

Spiegatevi meglio...non che si sia capito molto...
Voglio andare in Cina....
37Antonio:2008/10/03(金) 01:01:51
>> 34 : Donna Volante @ Hotel Bologna a Mestre con il Leone...
ti è caduta la lingua?...
comunque l' hotel Bologna sembra carino... 4 stelle...vicino a Venezia...
se puoi visita Ferrara...è molto bella come città.
Perche` Antonio sta qui?
39何語で名無しますか?:2008/10/08(水) 00:24:07
>>38
Perche' hai chiesto quello? Bisogna una ragione speciale per scrivere questo posto?
Se non ti da nessun fastidio, lo lascia stare.
40何語で名無しますか?:2008/10/08(水) 01:35:25
ciao ragazzi,ma che ci fate qui?
chiacchierate in italiano in una bacheca giapponese?lol bene,ci piace XD
cmq,antonio tu vivi in italia?? io a tokyo.
e di Nutella,si trova anche da noi in giappone,pero`ce ne sono pochi i negozi che l'hanno.
41何語で名無しますか?:2008/10/08(水) 02:08:20
Fammi sapere dove lo si trova per favooooreeeeee!!
42何語で名無しますか?:2008/10/08(水) 16:42:41
尼のクン女、牧 みきわ!
43何語で名無しますか?:2008/10/08(水) 18:48:34
Heila !!! Scusate il ritardo ma ora eccomi qua !!!
>>38 Perchè sono qui ? Non saprei spiegarlo benissimo... ci posso provare:
mi piacerebbe moltissimo conoscere il vostro paese, iniziando dai suoi
abitanti, ma non conoscendo il Giapponese ho cercato qualcuno
che sapesse l'italiano. Ho comprato alcuni libri e varie lezioni audio...
ma incontro delle difficoltà nello studio...così sono ancora qui... :D
44何語で名無しますか?:2008/10/08(水) 18:53:08
Heila !!! Scusate il ritardo ma ora eccomi qua !!!
>>38 Perchè sono qui ? Non saprei spiegarlo benissimo... ci posso provare:
mi piacerebbe moltissimo conoscere il vostro paese, iniziando dai suoi
abitanti, ma non conoscendo il Giapponese ho cercato qualcuno
che sapesse l'italiano. Ho comprato alcuni libri e varie lezioni audio...
ma incontro delle difficoltà nello studio...così sono ancora qui... :D
45Antonio:2008/10/08(水) 19:15:22
Intanto potrei esservi utile, per quanto so,
in caso aveste domande sul mio paese, l'Italia,
o su i suoi abitanti...
46Antonio:2008/10/08(水) 19:42:43
>>40 vedo che la Nutella è molto popolare da voi...
potessi farlo ve ne manderei un vasetto ad ognuno...
non costa molto qui...ma per la spedizione chiedono molto...
47Antonio:2008/10/12(日) 00:26:47
Stamattina in TV ho visto "King Kong, il gigante della foresta",
film di Inoshiro Honda, anno 1967...non male...in America in
quegli anni, stava per apparire "Star Trek",
mentre in Italia si affermavano i film di Totò...
48何語で名無しますか?:2008/10/12(日) 01:03:48
e e
49Antonio:2008/10/12(日) 01:22:45
>>48 "e e" ??
spiegami per favore...
50Antonio:2008/10/15(水) 21:50:51
Ciao!!! Una domanda...:
Qual'è la parola più complicata da pronunciare in giapponese?
Noi, per esempio abbiamo : "precipitevolissimevolmente..."
51何語で名無しますか?:2008/10/17(金) 02:38:42
Tokyotokkyokyokakyokukyokucyou
52Antonio:2008/10/17(金) 19:00:45
>>51 "acci-denti"...questa si che è complicata...
ha qualcasa a che fare con i... denti... vero?
53Antonio:2008/10/29(水) 05:28:49
Adesso capisco come potesse sentirsi Robinson Crusoe sull'isola...
neanche un giapponese su una barchetta di passaggio....sigh...
54何語で名無しますか?:2008/10/30(木) 20:49:29
>>50
Non , lo so....
55何語で名無しますか?:2008/10/31(金) 13:10:26
non ti cosi disperare.....
56Antonio:2008/11/01(土) 01:10:54
>>55 finalmente...scorgo (mi sembra di vedere) una barchetta...
lo sò che molti leggono questo post...solo che nessuno
ci scrive perchè non lo reputano "interessante"...

A proposito: "non ti così disperare = non disperarti così"
57何語で名無しますか?:2008/11/01(土) 18:41:43
>>56
Scusi...ma non lo so...
58Antonio:2008/11/01(土) 22:33:01
>>57 Sono io che ti ringrazio

A proposito...il Mizutaki è di gusto piccante?
59何語で名無しますか?:2008/11/02(日) 02:03:33
Non e' piccante originalmente, e' un piatto semplicissimo, e' il pollo in brodo(con varie verudure e funghi).
A tavola, secondo il piacere, lo si mangia con un po' di polvere di peperoncino.
Perche' a te interessa?
Tua ragazza te lo vuole fare?
60Antonio:2008/11/02(日) 06:59:52
>>59 grazie per la tua cortese risposta...
A dire il vero volevo provare a cucinare io e sul web ho trovato che
era piccante...alle ragazze italiane non piace il peperoncino...
61Antonio:2008/11/05(水) 03:29:44
Ciao ragazzi...
volevo salutarvi tutti...
voi che mi avete risposto, o soltanto letto,
siete stati molto gentili nei miei confronti...
Vi ringrazio molto e vi ricordero' sempre...

Antonio
62Inoki:2008/11/05(水) 11:24:27
>>61
Ja,Ich habe hunger nicht.
63何語で名無しますか?:2008/11/05(水) 14:51:47
Tedesco, no?
64何語で名無しますか?:2008/11/18(火) 05:42:08
ciao...cosa significano i 3 numeri nel vostro indirizzo ?
es: 1-22-38 ecc.
65何語で名無しますか?:2008/11/19(水) 01:12:11
quelli 3 numeri indicano l'indirizzo.
Questo esempio "1-22-38"; l'ultimo 38 indica dove c'e` un edificio nella zona di "1-22". "22" indica dove c'e` questa zona nella zona di "1".
Cioe` 1゚ numero e` la piu` grande zona, 2゚ e` piu` piccola zona che e` stata suddivisa la zona di 1゚ numero. L'ultimo e' il proprio posto di quell'edificio.

Mmm...difficile spiegarlo...spero potessi capire.
66何語で名無しますか?:2008/11/19(水) 02:29:23
chiarissimo!!! ti ringrazio molto...
scusa se approfitto...altra domanda...
le zone...seguono uno schema preciso
(sequenziale,cardinale,circolare,ecc),
o no? Arigatou gozaimasu
67何語で名無しますか?:2008/11/21(金) 01:39:50
>>66
Non so bene come sono suddivise le ogni zone, ma non e` che quelle sono ordinate completamente. Anche vedo la mappa, la linea delle zone e` irregolare.
68何語で名無しますか?:2008/11/21(金) 02:13:04
>>67 Grazie 1000...
69何語で名無しますか?:2008/11/27(木) 20:48:13
ciao... vorrei sapere :
cosa posso regalare ad una ragazza giapponese
se lei il giorno di San Valentino mi regala un cioccolatino ?
grazie per la risposta...
70何語で名無しますか?:2008/11/28(金) 06:39:29
Alcuni ragazzi giapponesi regalano i dolci (caramella, biscotto, etc.) a loro amiche
perche` le compagnie giapponesi dei dolci fanno campagne promozionali...

Le campagne cosi` sono comuni in Asia (Corea, Taiwan).
71何語で名無しますか?:2008/11/28(金) 15:09:28
>>70 basta un dolce ? Va bene, ho capito...
Grazie per la risposta. Buon pomeriggio.
72何語で名無しますか?:2008/11/28(金) 16:52:12
Si`, i giapponesi chiamano il 14 marzo "white day" e ragazzi regalano i dolci
in cambio dei cioccolatini. Ma e` novembre...
73何語で名無しますか?:2008/11/28(金) 20:55:51
>> 72 da noi non esiste questa ricorrenza (14 marzo)
e se il regalo era "specifico" avrei provveduto ad ordinarlo
direttamente lì in Giappone...ecco il perche' di tale anticipo.
Grazie della tua gentile risposta...
74何語で名無しますか?:2008/12/04(木) 02:48:29
Cari amici italiani
vorrei chiedervi un consiglio sull'italiano....
So che una volta si usava "voi" invece di "Lei", ma parlavano cosi anche bambini?
Cioe', e' possibile che un bimbo di 4 anni dica al suo papa' il re di Francia:
"Papa, vi amo!"
E' ridicolo? o deve essere cosi???
75何語で名無しますか?:2008/12/04(木) 05:38:37
>>74 No, non e' ridicolo...cercherò di spiegarlo.
es: Per i nobili, o, in famiglie "molto" educate,
al figlio è vietato dare del "tu" al genitore.
Si usa il "Voi", con la "V" maiuscola anche nel discorso, per evidenziare
che la persona a cui ci si rivolge e' molto importante.
mentre il "lei",per esempio, e' usato per gli estranei al nucleo familiare.
76何語で名無しますか?:2008/12/04(木) 05:42:35
>>74 spero di esserti stato di aiuto...
le nuove generazioni pero' danno il "tu" a tutti,
e fanno tante brutte figure...
77何語で名無しますか?:2008/12/04(木) 05:46:26
Non sono un "nobile", ma anch'io ho sempre dato il Voi ai
miei genitori.
78何語で名無しますか?:2008/12/05(金) 03:45:28
>>77 !!! Chi sei???

>>75,76
Grazie infinite!
Sei davvero gentile!!
Ho capito bene sul riguardo, e molto interessante.
Posso domandarti ancora sulla grammatica?
79何語で名無しますか?:2008/12/05(金) 04:56:23
>>78 Molto volentieri ma, purtroppo, non sono bravo...
Ho fatto studi tecnici e i professori non erano molto
esigenti per la grammatica italiana...
Ma ce la metterò tutta...farà bene anche a me!!!
Perciò sono io a doverti ringraziare...doumo arigatou gozaimasu...
Ciao.

p.s.: "Ho capito bene AL riguardo,E' molto interessante."
80何語で名無しますか?:2008/12/13(土) 20:52:10
>>78 io sono sempre lo stesso...colui che e' anche senza esserlo
81何語で名無しますか?:2008/12/16(火) 01:33:45
>>80 ciao, grazie per l'insegnamento!
Infatti, sbaglio spesso preposizioni..... ma mi sono difficili anche articoli.....
naturalmente anche pronomi e congiuntivi...... maledetta>-<

A propsito, secondo te, Mara Calfagna e' l'amante (o una delle amanti) di Cavaliere?
82何語で名無しますか?:2008/12/16(火) 02:26:26
>>82 "..."del" Cavaliere.
Amante non e' esatto...il loro mondo e' diverso dal nostro.
Seguono altri "costumi"...il sesso per tali persone e' solo un passatempo,
assolutamente privo di significati quali "amore,rispetto,sentimento,ecc...",
Se ne hanno voglia lo fanno e basta. Lei e' solo una bella fic....
83何語で名無しますか?:2008/12/16(火) 06:24:50
>>81 Scusa la domanda: Perchè studi italiano? Quale "molla" ti spinge?
84何語で名無しますか?:2008/12/16(火) 06:56:18
Quale vino mi consiglia ?
85何語で名無しますか?:2008/12/16(火) 18:30:44
>> 84 Dipende a quale pietanza deve essere abbinato...
86何語で名無しますか?:2008/12/20(土) 16:50:45
>>84 ahhhhh...mi hai "preso in giro" allora...comunque..: Tanti Auguri di Buon Natale anche a te
87何語で名無しますか?:2008/12/21(日) 01:34:17
>>82
Si,si, d'accordo!
Ma far fare la politica e' un po' troppo, no?
I soldi che voi pagate come tasse finiscono nella sua tasca.... da una donna
che non ha niente attitudine, a parte la sua bellezza!
Beh, meglio lasciar stare, comunque non ho a che fare.
>>83
Studio l'italiano perche' amo la vostra cultura^^

Ciao, Buon Natale anche da parte mia.
88何語で名無しますか?:2008/12/21(日) 04:31:32
>>87 Non puoi dire queste cose...non vivi qui...
In Italia c'e' così tanta corruzione che ormai non importa piu' nulla a nessuno,
non esiste la meritocrazia...e le tasse le pagano solo i piu' poveri...
i nostri politici sono molto incompetenti e molto ignoranti...potrei mettere anche la
mia firma e non mi accadrebbe nulla...i "potenti" hanno LA LEGGE dalla
loro parte...io posso solo lanciare urla nel vuoto...
89何語で名無しますか?:2008/12/25(木) 17:16:20
Buon Natale a Voi tutti...giapponesi ed italiani...
90何語で名無しますか?:2008/12/31(水) 05:23:02
Buon 2009 !!!
91Antonio:2009/01/01(木) 03:24:00
Akemeshite omedetou gozaimasu...Buon Anno e lunga vita a Voi ed ai Vostri familiari
92何語で名無しますか?:2009/01/10(土) 21:15:34
Buon Anno !
93Antonio:2009/01/11(日) 07:49:55
>>92 Grazie !!! Qui in Italia fà freddissimo e la neve ci ha quasi
ricoperto tutti...ed in Giappone, com'è iniziato il 2009?
94何語で名無しますか?:2009/01/14(水) 03:40:08
Buon Anno a tutti!

qui non fa tanto freddo anzi e' un inverno piacevole da passare... almeno per me.

Senti, mi puoi spiegare com'e' diverso "pensare a 〜" e "pensare di 〜"?
Solo che dopo la a si mette il nome invece dopo la di si fa il verbo, vero?
95Bruno Bucciarati:2009/01/16(金) 21:58:06
ArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArri
ArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArri
ArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArri
ArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArri
ArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArri
ArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArri
ArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArri
ArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArri
ArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArriArrivederci!
96Narancia Ghirga:2009/01/17(土) 00:05:19
VolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVola
VolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVola
VolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVola
VolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVola
VolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVola
VolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVola
VolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVola
VolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVola
VolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolavolare via!
97Giorno Giovanna:2009/01/17(土) 00:31:04
SprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSpreco
SprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSpreco
SprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSpreco
SprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSpreco
SprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSpreco
SprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSpreco
SprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSpreco
SprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSpreco
SprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSprecoSpreco!
98何語で名無しますか?:2009/01/17(土) 01:00:04
Io sono molto interessante!
Per favore lo continui più.
99何語で名無しますか?:2009/01/17(土) 01:33:10
C'è un sogno in Giorno Giovannna!!
100Bruno Bucciarati :2009/01/17(土) 01:37:37
Bruno Bucciarati trova splendidamente 100!!
Di molt Grazie!!!
101Antonio:2009/01/17(土) 21:56:39
>>100 "Di molt grazie=> Grazie molto"...dai ci sei quasi...impegnati ancora un pò di più...

>>94 scusami se non ti ho ancora risposto, ma...stò studiando per una risposta esatta...
sai...istintivamente posso dirti che "pensare di..." implica una volonta' di "fare quella cosa"
rispetto a "pensare a"... ma non e' corretta come spiegazione...
Ti chiedo scusa per il mio ritardo...ti rispondero' appena avrò la risposta corretta...
102Bruno Bucciarati :2009/01/17(土) 22:20:06
>>101
Grazie per il contributo.
Io sarò accurato in futuro.
103Antonio:2009/01/17(土) 22:32:43
>>102 Io sarò accurato...=> Io sarò più accurato... si usa scrivere così abitualmente...
sai, alcune regole grammaticali italiane seguono "il suono" delle parole unite nella
costruzione della frase
104何語で名無しますか?:2009/01/18(日) 23:20:25
日本語ですいません。イタリア語友達を探して早10年なんですが、ここに書き込みしている方って日本在住ですか?
全然他の学習者と会ったためしが無いのですが.. 本当にいるの? ぜひ、出会いたいものなのですが.. すいません、読み書きだけでは限界があるっていうのを最近感じてしまったもので...会話練習がしたいんです...

105何語で名無しますか?:2009/01/19(月) 00:18:41
>>104
Dove abita?
106何語で名無しますか?:2009/01/19(月) 04:26:05
Non hai bisogno di vedere i tuoi amici.
Puoi usare skype.
E` utile per cercare degli amici via internet.
107何語で名無しますか?:2009/01/22(木) 06:56:01
T.V.B.
108Antonio:2009/01/24(土) 09:04:13
>>107 TVB = Ti Vorrei Brillante ? ah ah ah
109Diabolo:2009/02/08(日) 04:42:55
OlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOla
OlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOla
OlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOla
OlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOla
OlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOla
OlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOla
OlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOla
OlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOla
OlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOlaOla!
110何語で名無しますか?:2009/02/08(日) 04:43:49
ho una fame di lupo
111Antonio:2009/02/08(日) 20:44:16
>>110 "ho una fame da lupo"...se usi "di lupo" intenderesti dire
che vorresti mangiare un lupo!
112何語で名無しますか?:2009/02/09(月) 00:38:08
ah scusami
113何語で名無しますか?:2009/02/09(月) 03:55:00
Ho fame da morire.
Che cosa devo mangiare...
Ma si dice che la fame condisce tutte le vivande.

Allora, cucino gli spaghetti.
114Antonio:2009/02/12(木) 18:00:26
>>113 Hai ragione! E le rende tutte appetitose, anche quelle che non
mangeresti mai...
115Antonio:2009/02/12(木) 18:04:31
una mia amica giapponese e' venuta a trovarmi...
riparte domenica ma ora ha la febbre...
ha le sue medicine e si cura da sola ma
mi sento responsabile per lei...spero si rimetta presto...
116Wataru:2009/02/13(金) 01:53:11
>>115
Finalmente vi siete incontrati? Mi dispiace che lei stia male, ma perche' ti senti responsabile? Mi sa che non bisogna che ti senta cosi...
117何語で名無しますか?:2009/02/13(金) 05:14:47
Perche' non si sono incontrati?
Lei cercava lui ma non l'ha trovato. no?
Penso che lui non ci sia dove dovrebbe stare.
118Antonio:2009/02/17(火) 02:16:59
>>116 perche' le avevo promesso che avrei avuto cura di lei...
e quindi è solo colpa mia...
Sono molto felice perche' il nostro futuro sara' insieme.
Grazie amico mio.
119何語で名無しますか?:2009/03/04(水) 22:16:01
Un comole so
120何語で名無しますか?:2009/03/05(木) 00:03:07
>>119
Vai in bagno.
121Antonio:2009/03/05(木) 06:48:08
>>120 ah ah ah...grande !
122Antonio:2009/03/14(土) 19:49:04
>> 104...Ti chiedo scusa se non conosco bene il giapponese, ma
credo di aver capito il senso del tuo scritto. "Cerco qualcuno con cui parlare..." non e' possibile qui...
ci si iscrive ad un corso o si chiama su skype...qui si "scrive" soltanto...e alla fine solo di fatti propri,
a meno che non ci sia un'insegnante di lingua...e mi dispiace di non esserti stato utile.
123何語で名無しますか?:2009/03/15(日) 21:09:32
C'e' qualcuno?
Adesso sto studiando l'italiano a Milano.
Penso che ci siano tante persone che parlano l'italiano bene. Cosi e' ovvio, vero?
Per esempio, quando sono andato al Teatro alla Scala, a volte, ho parlato con qualcuno che credo che siano italiani che non ho conosciuto.
Loro sono stati gentili e mi hanno detto che ho avuto tanti sbagli come insegnante.
Infatti, ho incontrato un'insegnante una volta.

pero',ci sono italiani pochi in Giappone,no?
Se avro' una voglia di parlare l'italiano dopo saro' tornato in Giappone, cosi sara' in faticoso.

Forse, penso che ci siano tanti errori, mi scusate.
124Antonio:2009/03/16(月) 04:08:27
>> 123 Si, ci sono errori ma se per te l'importante e' farsi capire allora ci sei riuscito benissimo !
Il difficile dello studio di una lingua resta sempre la pratica, quindi la possibilita' di "parlare, ascoltare e pensare"...
Abbiate passione nello studio...italiani e giapponesi sono fortunati perche' le nostre culture così diverse stimolano
una curiosita' irrefrenabile...e alla fine non si studia solo una lingua, ma, una completa filosofia di vita...
125123:2009/03/16(月) 05:31:22
Ringrazio per rispondermi.
Secondo me il piu' importante e' "che cosa devo dire", poi "come devo dire" non e' importante per me.
Di solito io dico cosi "sbagliamo!" perche' penso che la lingua sia uno strumento.
Ma, penso di avere bisogno di imparare tante parole e grammatiche.
Anche ho bisogno di riuscire a usarle.

Pero' io penso di scherzare sempre.
C'e' una festa nella mia testa con sig.Scherzo!
Potreste avere capito? Se no sono triste.
126Antonio:2009/03/16(月) 05:53:32
>> 125 ah ah ah...hai ragione...e' una "dote" poter ridere oggi, e poi, io mi dico sempre :
"Se so' ridere di me, allora non finiro' mai di divertirmi !!!"
127Antonio:2009/03/16(月) 05:59:22
>> 125 Anche la tua sequenza di apprendimento e' corretta...prima si imparano le parole...poi la grammatica...
come quando si insegna ai bambini, usando i libri con associazioni "figura = nome"...solo che in Italia non si
trovano purtroppo...ci sono solo noiosissimi testi di grammatica...
128123:2009/03/16(月) 06:41:49
Certo! Il libro di grammatica e' noiosississimo!
Non ho mai visto un libro su cui e' stato scritto cosi divertente.
E' evidente che si imparano le parole prima perche' quando si ascolta una grammatica, si vorebbe dormire.
Invece, si ha bisogno tante parole per dire d'amore!
Vi ricordereste, no?
129Antonio:2009/03/16(月) 06:56:39
Esatto !! Eppure sembra così semplice, ma nessun sensei usa questo metodo...
Ma se c'è di mezzo una ragazza, allora, anche il libro di grammatica piu' noioso
diventa un dolce sacrificio da affrontare !
130123:2009/03/16(月) 07:14:49
Ah ah ah...se c'e' di mezzo una ragazza tra il libro ed io, non posso fare niente.
Solo starei guardando i suoi occhi.

Se e' possibile!
131Antonio:2009/03/16(月) 07:24:26
ah ah ah...sei un drago !!! Certo, meglio perdersi in due dolci occhi,
che perdersi tra le pagine di regole e sintassi...
132123:2009/03/16(月) 07:42:01
Allora, perderei un tempo da dormire.
Anche domani, c'e' una lezione di scuola della lingua.
Se non dormirei bene, tante ragazze si preoccuperebbero per me.
Devo andare a letto per loro. Grazie mille! Ciao!
133Antonio:2009/04/12(日) 04:51:37
Buona Pasqua a tutti ! E non mangiate troppa cioccolata !!!
134何語で名無しますか?:2009/04/12(日) 22:38:15
Buona Pasqua !! Ma, non ho capito bene.
Sembra che sia solo una vacanza...perche' non sono un cristiano.
Pero' ho comprato una Colomba Classica, perche' economico.
135Antonio:2009/04/16(木) 00:18:30
>>134 Hai ragione...sembra una vacanza. I piccoli si lasciano attrarre solo
dal lato " festoso " della Pasqua, e dai dolci...avranno tempo poi per
capire il reale significato di questo giorno.
136Antonio:2009/04/16(木) 00:20:22
>>134 Hai ragione...sembra una vacanza. I piccoli si lasciano attrarre solo
dal lato " festoso " della Pasqua, e dai dolci...avranno tempo poi per
capire il reale significato di questo giorno.
137Antonio:2009/04/16(木) 00:24:36
La colomba classica è quella che mi piace di più. Ma le industrie dolciarie
continuano ogni anno a " sfornare" nuove varietà...quest'anno ne ho
vista una ricoperta come una " cassata siciliana" (...ed era eccezionalmente buona !!!)
138何語で名無しますか?:2009/04/16(木) 02:18:58
La colomba classica e' diventata la mia cena, poi, l'ho mangiata tutta alle due volte.
Mi ricordo che ho mangiato una panettone a Natale ma e' un po' diverso.
E poi, non ha mai mangiato la carne di cavallo? Mi piace mangiarla cruda con aglio, olio e aceto balsamico!!
139Antonio:2009/04/17(金) 06:12:56
>>138 ah ah ah...purtroppo sono italiano, mi piace mangiare bene anche
se non sò cucinare. Ma la carne penso sia meglio cuocerla prima,
altrimenti sà troppo...di cavallo ! Cruda prova la Bresaola...condita con olio e
parmigiano...una delizia !
140何語で名無しますか?:2009/04/18(土) 03:12:22
>>139 Bresaola...non la sapevo. Dove posso mangiarla?
Adesso sto abitando a Milano dove la vende?
Se la trovassi, proverei a mangiare, ma non sto cercando...perche' sono pigro...
141Antonio:2009/04/18(土) 06:36:36
>>140 Devi andare al supermarket...reparto salumi...cerca negli affettati.
La Bresaola è un salume dal colore rosso scuro, di forma rotonda e sottile,
molto profumata e assolutamente senza grassi, in confezione da 100 grammi.
Una volta distesa nel piatto, basta aggiungere un filo d'olio extravergine e del
parmigiano a scaglie e...buon appetito!
142何語で名無しますか?:2009/04/29(水) 22:39:06
VolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVolaVola...Volare via!!
143何語で名無しますか?:2009/05/05(火) 10:10:56
Adoro più di tutto i gatti, ne vorrei a decine (ne ho solo 15) e studiare,
si, perchè non riesco mai a stare con la testa sulle spalle o in silenzio e devo cercare e conoscere tutto ciò che mi stuzzica,
per questo viaggio appena posso e leggo di tutto.
Spero di fare tante nuove amicizie!
144Antonio:2009/05/07(木) 20:23:19
>>143 ...Ciao ! Sei italiano o giapponese?
145何語で名無しますか?:2009/05/08(金) 22:56:14
Salve! Sono una ventitreenne sabina trapiantata in Trentino da poco per motivi di studio.
Sono un'aspirante archeologa,
si di quelle che si impolvera tutta e si emoziona davanti a un pezzo di coccio!
un tipo semplice ecco... Sono mezza inglese e mezza siciliana ma il mio cuore è sabino, fino nel profondo.
146何語で名無しますか?:2009/05/10(日) 20:21:25
Adoro le favole, perchè la mia mamma mi ha sempre riempito la testa di folletti e magia.
Ho la mania per i miti nordici ed il fantasy.
147Antonio:2009/05/11(月) 07:07:37
>>146 e...scusa...ma il Giappone ti piace ? Intendo la lingua,
i loro usi e costumi, la loro estrema cortesia e gentilezza,
la loro storia, il loro senso estetico, i giardini e i fiori...
148何語で名無しますか?:2009/05/11(月) 22:06:01
Non ricordo più su che rivista di cucina (poteva essere Gourmet?)
ho letto la ricetta di una tapenade di olive arricchita con le scorza di vari tipi di agrumi,
l’idea mi era parsa geniale ma per me reperire i lime bio è praticamente impossibile
e le arance ormai sono un ricordo dell’inverno,
per cui ho deciso di optare per una versione realizzata con la sola scorza di limone. Risultato eccellente, del resto non era difficile indovinare che fosse un accostamento riuscito, uno di quelli che ti fa pensare:”
come mai non mi è venuto in mente prima?”
149何語で名無しますか?:2009/05/20(水) 07:56:17
Non ricordo più su che rivista di cucina (poteva essere Gourmet?)
ho letto la ricetta di una tapenade di olive arricchita con le scorza di vari tipi di agrumi,
l’idea mi era parsa geniale ma per me reperire i lime bio è praticamente impossibile e le arance ormai sono un ricordo dell’
inverno, per cui ho deciso di optare per una versione realizzata con la sola scorza di limone.
Risultato eccellente, del resto non era difficile indovinare che fosse un accostamento riuscito, uno di quelli che ti fa pensare:”
come mai non mi è venuto in mente prima?”
150何語で名無しますか?:2009/05/21(木) 02:33:52
Come mai hai scritto cosi 2 volte??
151Antonio:2009/05/21(木) 06:25:06
...oggi è il mio compleanno...se potessi
vi regalerei volentieri una fetta di torta a tutti !
152何語で名無しますか?:2009/05/21(木) 17:59:28
Buon compleanno !
153Antonio:2009/05/21(木) 18:30:46
>>152 Doumo arigatou gozaimasu! Al lavoro ho organizzato una
piccola festa...dolce e salato...sono felice. Grazie mille !
154何語で名無しますか?:2009/05/21(木) 21:30:31
Cinquantun anni Sharon Stone,
Trentaquattro Angelina Jolie eppure la sfida è aperta.
Ieri sera sul tappeto rosso di Cannes le due attrici americane si sono sfidate a colpi di gambe.
Difficile dire chi l'ha vinta.
L'abito color cipria di Angelina suppur lungo mostrava le gambe ad ogni passo,
mentre il vestito della Stone lasciava in vista le cosce toniche della protagonista di 'Basic Instinct'
155何語で名無しますか?:2009/05/24(日) 06:33:08
Giorgia! Da quanto tempo! Che cosa hai fatto in questi anni?
156何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 22:22:03
La mia gelatieria si è rotta.
Vedremo se quelli dell’assistenza potranno farci qualcosa ma intanto sono priva di questo oggetto che mi permette di avere il gelato che voglio.
Per dire la verita` ne sarei priva comunque visto che l’ho in Italia,
ma insomma,
mi spiace lo stesso. L’anno scorso mi facevo spesso dei sorbetti di frutta: melone e zenzero, fragole, lamponi
: basta ridurre la frutta in purea e il gioco è fatto.
157Antonio:2009/05/29(金) 19:48:39
>>156 gelatieria -> gelatiera
ma...non la si trova in vendita in Giappone ?
158何語で名無しますか?:2009/05/30(土) 19:24:19
>>100
Non e' bene. perche tu sei molto molto luce. Hai capito?
159何語で名無しますか?:2009/05/31(日) 17:58:57
Questa è la stagione dei pulcini perduti,o meglio caduti,
come Black che trovai proprio in questo periodo.
Così oggi pomeriggio mi sono trovata di fronte un piccolo paseretto semi-impiumato.
L'ho raccolto e sistemato in una gabbietta con lo sportellino aperto situato sul lato alto,
in modo che il pulcino non potesse usicre,
troppo piccolo per volare o per compiere grandi salti,
ma la madre potesse entrare,così come ha fatto.
160Antonio:2009/05/31(日) 22:02:55
>>159 paseretto -> passerotto (suzume)
...anche se io lascerei che la natura segua il suo corso...
161何語で名無しますか?:2009/06/02(火) 06:51:34
Essendo molto triste per la recente scoperta della mia allergia al latte, mi butto su Johnny e su ricette con panna,
latte e formaggi vari. ALmeno lui può mangiarli!
Oggi non sapevo cosa fare, sono anche malaticcia perchè mi hanno tolto il dente del giudizio sinistro sul quale hanno lavorato 45 minuti.
Ora sembro un cocomero e mi fa un male terribile!
162Antonio:2009/06/03(水) 03:14:36
>>161 Mi dispiace per il tuo dente...ma ti passerà presto.
In commercio esistono prodotti per chi come te è allergico
al latte, in Italia per esempio uno di questi lo produce la
ditta Granarolo ed è molto simile al latte fresco normale...
sono prodotti ad alta digeribilità.
Oppure puoi provare il latte di soya...se ti piace...
163何語で名無しますか?:2009/06/03(水) 11:27:06
Che cos'e' il latte di soya ?
164何語で名無しますか?:2009/06/04(木) 00:29:17
>>163
E` l'ingrediente di "Tofu".
165何語で名無しますか?:2009/06/04(木) 06:51:28
>>164
La ringrazio.
166Antonio:2009/06/06(土) 21:47:54
>>161 Come stai? Ti senti meglio? (O genki desu ka).
167何語で名無しますか?:2009/06/06(土) 22:20:19
Sto benissima, grazie.
168Antonio:2009/06/07(日) 07:58:22
>>167 Meno male...ero un pò preoccupato.
A proposito... "stò benissimo"...vale anche per il genere femminile.
169何語で名無しますか?:2009/06/07(日) 11:33:02
T.V.B.
Ciao !
170Antonio:2009/06/07(日) 19:45:14
>>169...per me? Grazie...ma mi fai arrossire...
171何語で名無しますか?:2009/06/11(木) 21:53:02
È l’undici oggi in Giappone.
172Antonio:2009/06/12(金) 05:28:20
Vedendo scrutando guardando
volendo potendo cercando
intuendo sentendo capendo...

quali di questi termini implica l'uso di un "sesto senso" ?
173何語で名無しますか?:2009/06/12(金) 21:54:09
Suppongo che tu non mi creda.
174何語で名無しますか?:2009/06/14(日) 01:30:26
intuendo?
175Antonio:2009/06/14(日) 05:35:36
>>174 Esatto!..e adesso puoi correggere queste frasi, per favore ?
a- vorrei tanto che tu mi dassi ascolto.
b- mi beverei una bibita gelata!
c- io rimanetti ferma al mio posto.

Gambatte!
176何語で名無しますか?:2009/06/14(日) 09:04:32
La mia gelatieria si è rotta.
Vedremo se quelli dell’assistenza potranno farci qualcosa ma intanto sono priva di questo oggetto che mi permette di avere il gelato che voglio.
Per dire la verita` ne sarei priva comunque visto che l’ho in Italia, ma insomma, mi spiace lo stesso.
L’anno scorso mi facevo spesso dei sorbetti di frutta: melone e zenzero, fragole, lamponi
: basta ridurre la frutta in purea e il gioco è fatto
177何語で名無しますか?:2009/06/14(日) 21:57:24
could you tell me the way to say "Who the hell knows that?" in italian?

sorry by asking in english.
178Antonio:2009/06/15(月) 06:58:52
>>177 Dai...non è così difficile il mio esercizio.
Comunque...sei molto spiritoso ed arguto! Bravo!
179何語で名無しますか?:2009/06/15(月) 23:27:12
>>175
a - vorrei tanto che tu mi dia ascolto
b - mi berrei una bibita gelata
c - io sono rimasta ferma al mio posto?

non ho capito quale tempo usare per la c.
forse rimasi? boh...
180Antonio:2009/06/15(月) 23:58:49
>>179 Bravo/a !!!
Per la c "rimasi" è quella esatta, ma anche la tua risposta
(sono rimasta) è usata nel parlato corrente...

Uhm...dovrò preparare qualche esercizio adeguato al tuo
livello di preparazione...

Alla prossima !!!
181Antonio:2009/06/17(水) 04:53:25
Uhm...vediamo: Genere maschile e femminile...il soggetto
della frase è uomo o donna?

a- L'onorevole è stata intervistata ieri dal Tg3.
b- Ed ecco a voi il cantante più apprezzato dalle teen-ager!
c- L'amica di Gastone è in quel ristorante.
182Antonio:2009/06/17(水) 04:57:01
Piuttosto facile...vero?
Poi però..cambia il genere del soggetto e riscrivi le frasi...per favore...
ma, attenzione alle concordanze!!!
183何語で名無しますか?:2009/06/17(水) 10:17:45
a- donna
l'onorevole e' stato intervistato ieri dal Tg3.

b- uomo
ed ecco  voi la cantante piu' apprezzata dalle teen-ager!

c- donna
l'amico di gastone e' in quel ristorante

chi e' "il cantante piu' apprezzato dalle teen-ager" in italia?
184何語で名無しますか?:2009/06/17(水) 10:19:24
una "a" e' caduta.

ed ecco A voi...
185(´∀`*):2009/06/17(水) 17:07:07
ciao a tutti〜〜
stavo cercando dove posso usare l'italiano〜〜〜
ho studiato a siena 2anni fa,pero` ora l'ho dimenticato quasi tutto...
penso di parlare con voi perl'esame di Ottobre.
あーたんごがぜんぜんおもいだせないwまちがえてたらなおしてくだし!
186Antonio:2009/06/18(木) 02:28:11
>>183 Complimenti ! Uhm...sei più brava di me!
Per le teen-ager diciamo che sono a pari punti Tiziano Ferro
e Nicolò Fabi...bella lotta!
>>185 Benvenuto a bordo !!! Spero di esserti utile...
187Antonio:2009/06/18(木) 02:46:39
Vediamo l'uso dell'articolo nella frase.
Aggiungi quello giusto al posto dei puntini:

a- Tutto ..... vino riposto in cantina è andato in aceto.
b- C'era ..... mare liscio come ..... olio.
c- Non credevo che avresti superato ..... prova così dura.
d- Iragazzi non usano più ..... cartelle, ma ..... zaini!
e- ..... pneumatico è scoppiato e ..... macchina è ferma.
188Antonio:2009/06/18(木) 02:52:24
...scusate l'errore in : d- " i ragazzi....."

Sapete dirmi i superlativi assoluti di :

- misero - aspro - salubre - integro - celebre - acre ?

Gambattene!
189Antonio:2009/06/18(木) 02:59:19
///!///
// - - //
( @ @ )
----------------------------oOOo-(_)-oOOo-------------
oooO
----------------------- ( )-- Oooo ------------
( ) ( )
(_) ( /
(_/
Dai...forza...un piccolo sforzo!
190何語で名無しますか?:2009/06/18(木) 20:52:35
a- tutto il vino riposto in cantina e' andato in aceto
b- c'era un mare liscio come l'olio
c- non credevo che avresti superato una prova cosi dura
d- i ragazzi non usano piu' le cartelle, ma gli zaini!
e- il pneumatico e' scoppiato e la macchina e' ferma

mmm non mi piacciono gli articoli!!
191何語で名無しますか?:2009/06/18(木) 20:58:46
miserrimo asprrimo salubrrimo integrrimo celebrrimo acrrimo?
192Antonio:2009/06/19(金) 01:23:28
>>190 Esatto! Gli articoli purtroppo, per noi italiani,
sono importanti! Ma anche tu, a usarli, te la cavi bene!!

>>191 miserrimo (o miserissimo), asperrimo (o asprissimo),
saluberrimo (o salubrissimo), integerrimo, celeberrimo,
acerrimo.
Complimenti! Ma...da quanto tempo studi italiano?

Per il prossimo esercizio...fammi pensare un pò...
193何語で名無しますか?:2009/06/19(金) 03:06:48
Sembra che vi hanno cagato nel cervello senza tirare la catena!!!
194Antonio:2009/06/19(金) 03:16:29
Vediamo gli aggettivi...le frasi seguenti hanno 2 aggettivi uguali prima e dopo il nome...cancella quello che
non "segue" il contesto della frase...e che ne cambierebbe il significato:

a- La Ferrari è veramente una grande macchina grande !
b- Si notava una certa agitazione certa nel dare una risposta.
c- Fidatevi...ho ricevuto certe notizie certe.
d- Siamo in 5 e perciò abbiamo bisogno di una grande macchina grande.
e- Il libro di giapponese è l'unico nuovo libro nuovo che possiedo, gli altri sono usati.

Forza, non è difficile !
195何語で名無しますか?:2009/06/19(金) 23:15:33
a- la ferrari e' veramente una grande macchina!
b- si notava una certa agitazione nel dare una risposta
c- fidatevi... ho ricevuto notizie certe
d- siamo in 5 e percio' abbiamo bisogno di una macchina grande
e- il libro di giapponese e' l'unico libro nuovo che possiedo, gli altri sono usati.

io non studio l'italiano. l'ho imparato parlando... (ma non e' che sono italiana)
cmq lo parlo ormai da 4 anni.
196Antonio:2009/06/20(土) 01:36:13
Sai...4 anni non sono molti...forse hai una predisposizione per l'apprendimento delle lingue.
Se ti và, posso continuare con altri esercizi. Per esempio...l'uso dell'avverbio (ad verbum= presso parola).
Esso "determina,modifica,arricchisce" in vario modo il significato dell'elemento al quale si riferisce.
--> Sicuramente i leoni sono dei grandi dormiglioni. --> Sicuramente = avverbio.
Quindi:
a- Anche lui ha perso il treno.
b- L'esperimento è riuscito molto bene.
c- Neanche un mago scoprirebbe il trucco.

A te la tastiera!
197何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 02:11:16
VAFFANCULO
198何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 09:27:11
e cosa devo fare con questi esercizi??
199Antonio:2009/06/20(土) 16:09:17
>>198 Hai ragione, scusami, non sono stato chiaro.
Potresti trovare gli avverdi delle frasi e sostituirli con
altri a tuo piacimento?
200何語で名無しますか?:2009/06/20(土) 21:46:54
Che schifo!
201何語で名無しますか?:2009/06/21(日) 00:44:42
a- anche: pure lui ha perso il treno
b- bene, molto: l'esperimento e' riuscito normalmente
c- neanche: nemmeno un mago scoprirebbe il trucco
202Antonio:2009/06/21(日) 05:56:38
>>201 Sono stupefatto !
Oggi però è domenica, per cui niente esercizi ! ah ah ah
Ti auguro una serena giornata. A presto!
203何語で名無しますか?:2009/06/21(日) 10:16:57
Oggi è domenica.
204Antonio:2009/06/22(月) 20:42:05
Eccomi ! Oggi vedremo i verbi in forma passiva.
Completa le frasi coniugandone i verbi in tale modo :

a- Ci (regalare) un cucciolo di 2 mesi.
b- Mi accorsi che noi (spiare) da qualcuno.
c- La barca (capovolta) dalla furia del mare in tempesta.
d- Il muro di cinta (imbiancare) da pochi mesi.
e- In quell'asilo i bambini (accudire) con grande cura.

Buon divertimento !
205何語で名無しますか?:2009/06/22(月) 20:55:01
a- ci e' regalato un cucciolo di 2 mesi
b- mi accorsi che noi eravamo spiato da qualcuno
c- la barca e' stata capovolta dalla furia del mare in tempesta
d- il muro di cinta e' stato imbiancato da pochi mesi
e- in quell'asilo i bambini sono accuditi con grande cura.
206Antonio:2009/06/23(火) 03:23:46
>>205 Brava! La c,d,e vanno bene,
la b ha bisogno di un "ritocchino" (io-spiato: noi-......),
mentre alla a manca il verbo "essere",
quindi...tocca a te!
207何語で名無しますか?:2009/06/23(火) 23:08:57
dunque noi eravamo spiati
208Antonio:2009/06/24(水) 00:00:31
>>207 Dunque : ....noi eravamo spiati.... esatto!
ma...e la a- ? (è simile alla d)
209Antonio:2009/06/24(水) 00:10:24
Vediamo adesso le "alterazioni" dei nomi.
Altera i seguenti nomi secondo le indicazioni date in parentesi;
esempio : voce (forte) = vociona.

ragazzo (piccolo) - ragazzo (prepotente) - viso (grazioso)
notte (passata insonne) - insalata (tenera) - cane (minaccioso)
voce (sottile) - montagna (poco alta) - maestra (giovane e aggraziata)

Uhm...forse è difficile come esercizio, ma ho fiducia in te !
210何語で名無しますか?:2009/06/24(水) 00:34:37
"eravamo stati spiati", vero?
211Antonio:2009/06/24(水) 06:48:22
>>210 Perfetto !
212Antonio:2009/06/24(水) 07:04:58
Oh...quanta pioggia su Osaka adesso ! La vedo su una webcam...
213何語で名無しますか?:2009/06/24(水) 21:29:05
scusa non leggevo bene

a- ci e' stato regalato un cucciolo di 2 mesi

ragazzino-ragazzone-visino
nottaccia-insalatina-canaccia
vocina-montagnina-maestrina

ma mi sto confondendo
e "eravamo spiati" e "eravamo stati spiati" vanno bene tutti e due anche se il significato cambia, giusto?
214Antonio:2009/06/25(木) 01:45:33
>>213 Brava, la a- è perfetta! "eravamo" o "eravamo stati" vanno bene entrambi,
solo che nella seconda forma si rafforza il tempo "passato" del verbo spiare.

uhm...ragazzino,visino,insalatina,vocina, maestrina ...sono esatte.
Le altre potresti ripensarci ancora per favore?
Lo sò...sono difficili...ma tu sei in gamba!
Gambattene!
215何語で名無しますか?:2009/06/25(木) 23:37:03
ragazzaccio
nottona
canone
216Antonio:2009/06/26(金) 01:33:03
Bravissima !...però io userei "nottataccia" e "cagnaccio"...
era un' esercizio un pò..."difficilotto" ! ah ah ah
217Antonio:2009/06/26(金) 06:07:21
Vediamo adesso gli aggettivi possessivi.
Le frasi seguenti possono essere semplificate sostituendone
una parte con un aggettivo possessivo.
Per esempio :
Questo è l'ombrello che appartiene a me -> Questo è il mio ombrello.

a- E' incredibile la pazienza che essi hanno.
b- Attendiamo ansiosi l'arrivo che vi riguarda.
c- Mi piace molto la pettinatura che hai.
d- Di che razza è il cane che voi possedete?
e- Tutti attendevano le parole che lui avrebbe pronunciato.

Forza ! Forza !
218何語で名無しますか?:2009/06/26(金) 11:42:02
Porca puttana!
219何語で名無しますか?:2009/06/26(金) 17:10:30
>>217
a- E' incredibile la loro pazienza.

b- Attendiamo ansiosi il vostro arrivo.

c- Mi piace molto la tua pettinatura che hai.

d- Di che razza il vostro cane?

e- Tutti attendevano le sue parole.


Come sono?
220Antonio:2009/06/27(土) 01:01:59
>> Complimenti ! Le a) b) e) sono perfette, brava!
Per la c)... "tua" = "che hai", ma solo "tua" è un possessivo...
quindi : "Mi piace molto la tua pettinatura."
Alla d) invece, manca il verbo "essere"...per cui...tocca a te!
221何語で名無しますか?:2009/06/27(土) 09:04:38
Sei froscio?
222何語で名無しますか?:2009/06/27(土) 09:34:13
la parola “froscio” non esiste.
penso che sia frocio,vero?
223何語で名無しますか?:2009/06/27(土) 20:00:10
Come posso fare bene la pasta fresca ?
224Antonio:2009/06/27(土) 20:09:21
>> 222 Brava/o ! Precisazione esatta... ma adesso
torniamo all'esercizio come da punto 217 lettera d-...per favore...
225Antonio:2009/06/28(日) 19:57:10
...comunque, per fugare ogni sorta di dubbio,
io sono etero...
e poi la risposta esatta è :
d- Di che razza è il vostro came?

>>223 semplice...una buona farina, uova di prima qualità e
un goccio di olio d'oliva nell'impasto.
Poi tanto "oio di gomito" prima della trafilatura.
Usa ugelli di bronzo se possibile, perchè rendono la pasta
più ruvida e terrà meglio il sugo...
226何語で名無しますか?:2009/06/29(月) 06:09:43
La ringrazio.
227215:2009/06/29(月) 23:29:42
non potevo scrivere perche' bloccavano il mio host.
aspetto il prossimo esercizio.
228Antonio:2009/06/30(火) 00:48:34
Oh quanti errori ho fatto...colpa della fretta !

"came" --> cane
"oio" --> olio

Chiedo venia...
229何語で名無しますか?:2009/07/01(水) 19:16:07
Devo studiare l'italiano di piu'.
230何語で名無しますか?:2009/07/01(水) 21:11:05
Sissignore, ed in fretta e furia!
231何語で名無しますか?:2009/07/03(金) 23:21:31
Quale bastone piace?

どうゆう意味?
232何語で名無しますか?:2009/07/04(土) 10:00:20
>>231
おまえ、マルチの上にここは質問スレッドじゃねーぞ。スペイン語のスレの方で
答えてやったからそっちを見ろ。
233何語で名無しますか?:2009/07/04(土) 21:13:43
Quale vino mi consiglia ?
234何語で名無しますか?:2009/07/05(日) 23:24:05
>>233
Non posso comprare i vini cari(;_;),
ma 'Casare Vecchio Montepulciano d'Abruzzo',mi piace.

Abruzziamo!!
235何語で名無しますか?:2009/07/06(月) 06:35:43
>>234
Grazie tante.
236234:2009/07/06(月) 23:44:41
×Casare
○Casale

Sono spiacente.
237何語で名無しますか?:2009/07/07(火) 22:23:26
Di niente.
238Antonio:2009/07/09(木) 07:17:42
Buongiorno! Allora vediamo un nuovo esercizio :i dittonghi.
Esso è un gruppo di due vocali che si pronuncia con
un'unica emissione di voce. Per esempio, nella parola piano -> ia.

Per favore, trovate delle parole italiane che contengano i dittonghi:
-ai -ie -uo -au -oi.

Forza!
239Antonio:2009/07/09(木) 07:31:19
>>223 Angela...come stai?
240何語で名無しますか?:2009/07/09(木) 21:51:09
Sto bene e tu ?
241Antonio:2009/07/09(木) 22:04:17
Uhm...questa frase..."pasta fresca"...sei seria nel tuo dubbio
o è solo un gioco?
242何語で名無しますか?:2009/07/10(金) 22:08:04
Mi sa dire dov'e' l'ufficio postale qui vicino ?
243何語で名無しますか?:2009/07/10(金) 22:26:33
Vorrei mangiare la pasta fresca.
244何語で名無しますか?:2009/07/10(金) 23:56:37
Ti do ghiaccio.
245何語で名無しますか?:2009/07/11(土) 00:06:27
>>238
italia -> ia
antonio ->io
giorno -> io
buono -> uo
poi -> oi
246Wataru:2009/07/11(土) 01:33:09
>>238

mai, dai,
piedi, ieri,
uomo, suono,
flauto, inaugrazione,
poi, mongoloide.

come queste parole?
Invece come queste sono?
maiale -> aia
noia -> oia
queste tre vocali sono anche i dettonghi?
247Antonio:2009/07/11(土) 06:35:07
>>246 Ciao ! Le risposte sono perfette, sei bravissimo !
Per quanto riguarda le parole con 3 vocali esse
appartengono alla famiglia dei "trittonghi", come:
guai, aiuola, buoi, ecc.

248Antonio:2009/07/11(土) 07:04:16
>>245 "buono" e "poi" vanno bene.
Puoi trovarmi delle parole anche per -ai, -ie, -au ?

Dai !
249何語で名無しますか?:2009/07/11(土) 07:31:17
Aserege marco
250何語で名無しますか?:2009/07/11(土) 20:33:39
>>248

trovai
piedi

e secondo me non si dice dittongo per -au.
251何語で名無しますか?:2009/07/11(土) 20:43:42
イタリア語の名前の車が多いね
zioという車があるね
タント、パッソ、アルト、ポルテ、ルーチェ・・・いっぱいある
252Antonio:2009/07/11(土) 21:06:39
>>250 Esatto! Ti chiedo scusa ma Vi ho messo alla prova...volevo
vedere quanto siete preparati.
Infatti -au appartiene alla famiglia degli "iati" dal latino "iatus"
ossia l'incontro di due vocali che si pronunciano con due distinte
emissioni di voce, come -uo in duo, -io in brusio, ecc.
253何語で名無しますか?:2009/07/14(火) 06:34:29
Mi lavo le mani.
254何語で名無しますか?:2009/07/15(水) 05:25:29
Bene!! Lavitele!!
255何語で名無しますか?:2009/07/15(水) 08:14:57
Mi alzo alle sei ogni giorno.
256何語で名無しますか?:2009/07/16(木) 00:40:41
Che presto ti alzi!! A che ora vai a letto di solito?
257何語で名無しますか?:2009/07/16(木) 06:46:09
Ci vado verso le undici.
258何語で名無しますか?:2009/07/22(水) 19:14:50
A volte scritto la lingua italiana sul Face book
con i amici stranieri che ho consciuto in Italia per la comnicazione.
E ho comprato qualche liblro con italiano ma sono difficili per leggere...
quindi,quando leggo un libro italiano, vedo speeso il stesso libro con giapponese.
259何語で名無しますか?:2009/07/25(土) 06:24:07
Mi metto gli occhiali.
260何語で名無しますか?:2009/07/25(土) 21:36:46
Sara si e' messa la collanina.
261何語で名無しますか?:2009/07/28(火) 21:50:14
Ho da fare e me ne vado.
262何語で名無しますか?:2009/07/29(水) 08:09:15
Non so perchè inizio a parlarvi
del mio viaggio in Giappone partendo proprio da Uji,
una cittadina che credo a molti sconosciuta.
O meglio, forse lo so.
Prima di partire per il Giappone una delle cose
che mi ero prefissata di fare era quella di vedere
una piantagione di tè,
e l’area di Uji è un importante
luogo di produzione del tè verde da vari secoli.
Nonostante avessi cercato di prendere contatti
via web la cosa non sembrava semplice.
Poi a Kyoto una signora dell’ufficio turisti della stazione è riuscita a combinare un incontro,
ci ha detto più o meno dove recarci e un orario di massima.
Uji dista da Kyoto una ventina di minuti di treno,
scesi dal quale l’umidità avviluppa ogni cosa.
Una delle prime cose nelle quali siamo letteralmente inciampati
era una viuzza in cui non c’era altro che negozi di tè verde.
Oltre al tè si poteva acquistare qualunque prodotto aromatizzato al matcha: caramelle, gelato,
l’immancabile cha soba, fino al kit kat, al matcha naturalmente!
263何語で名無しますか?:2009/07/30(木) 00:08:47
perche hai scelto uji?
anche uji e' famosa per il te ma Shizuoka e' la piu' famosa.
forse poi per vedere la citta' di kyoto?
264何語で名無しますか?:2009/07/31(金) 06:39:55
esatto !
265何語で名無しますか?:2009/08/02(日) 18:44:38

    , -‐'''´ ̄ ̄`'''‐- 、
   /            ヽ
  l. rー--、___,. --‐、 l
.  |. {,.、− - 、 ! ,. - −,.、}. |
 r'| l,ヘ二__`_爪_~__二.ヘl l、
 | l,ノ ヾニ・ニハ ハニ・ニフ ll |
 |(|l.    / | | \   l|)|    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
. l ll.   /   | l   ヽ   ll l   |
  ヽll.    =し=      ル'  <  Mi chiamate ?・・・
    |ヽ   ィニニニュ   / !     |
.   | ヽ    个   / │    \__________
   |\  ヽ ___ ノ  /|

266何語で名無しますか?:2009/08/09(日) 20:52:05
Federica Pellegrini (5 agosto 1988) è una nuotatrice italiana.
E’ detentrice del record mondiale femminile nei 200 m e nei 400 m stile libero.
267何語で名無しますか?:2009/08/13(木) 14:22:43
Ao a memmepiace.
Gironzolavo per internnet senza una vera meta, tra un libro d'esame e l'altro,
un pò annoiata, un pò con la testa altrove.
Cercavo immagini dei miei cartoni animati di quando ero piccola,
poi mi è venuta la nostalgia e ho lasciato perdere.
Così ho cercato qualche foto del film "Becoming Jane" che ho scoperto recentemente.
Credo che sia un bellissimo film!
Ed anche James non è male, che ne dite?
268何語で名無しますか?:2009/08/15(土) 22:35:21
Nara è un’altra località che si raggiunge in treno da Kyoto.
Prima vera capitale del Giappone è oggi famosa soprattutto per i numerosi siti di interesse culturale,
la maggior parte dei quali sono concentrati in un bel parco chiamato Nara-koen,
un posto che definirei fiabesco.
Passeggiare nel parco è un’esperienza particolarissima:
centinaia di cervi vagano liberi e sono perfettemente integrati con gli esseri umani
: si lasciano avvicinare con grande naturalezza,
e se solo pensano che qualcuno abbia tra le mani gli shika-sembei,
delle specie di cialde,
sono loro ad avvicinarsi con fermezza e curiosità.
269何語で名無しますか?:2009/08/17(月) 16:52:18
vorrei studiare lo spagnolo ...
perche' e' piu utile del italiano,no?
270何語で名無しますか?:2009/08/17(月) 22:18:17
d'accordo.
271何語で名無しますか?:2009/08/26(水) 22:31:33
La soba la mangio spesso, fresca e veloce,
si può condire come meglio si desidera.
Ne avevo una porzione in dispensa aromatizzata al matcha,
la chasoba. Questo abbinamento con zucchine e pomodorini è nato,
nemmeno a dirlo,
partendo da quello che c’era in frigo durante una torrida giornata parigina di settimana scorsa,
ma l’accostamento mi è piaciuto e lo voglio ricordare per il futuro.
272何語で名無しますか?:2009/08/27(木) 10:10:29
e' troppo lunga.
sono stufo di leggere.
273何語で名無しますか?:2009/08/27(木) 21:51:33
Mi scusi.
274何語で名無しますか?:2009/09/09(水) 22:14:41
Come posso fare bene gli spaghetti alle vongole ?
275何語で名無しますか?:2009/09/17(木) 22:11:43
Quando ero in Italia settimana scorsa hanno regalato della verdura a mia nonna un bellissimo cesto colmo di pomodori maturi.
Rossi, polposi e profumati, erano inevitabile il desiderio di toccarli e annussarli.
Dopo una breve riflessione in cui guardavo intensamente un pomodoro cuor di bue che tenevo nella mano destra(so di essre molto buffa in quei momenti),
nella mia mente si è stagliata la zuppa di Izn che io avevo visto nella versione di Paoletta.
Da queste fonti di ispirazione è scaturita questa mia interpretazione.
276何語で名無しますか?:2009/10/09(金) 22:41:37
Quale vino mi consiglia ?
277何語で名無しますか?:2009/10/11(日) 19:57:56
Quest’estate sono stata così fortunata da prendere parte
ad una cena in cui cucinavano non uno, non due,
ma ben tre studenti de Le Cordon Bleu.
278何語で名無しますか?:2009/10/13(火) 04:32:32
beato te!
279何語で名無しますか?:2009/10/14(水) 18:34:22
スレチに失礼します。

Ma che e un Canguro ?

Trattasi di razza di coniglio gigante ottenuta da un contadino
tedesco per incroci e inciuci di speci. Se non fosse che sicuramente
fa delle cacche proporzionate alla sua mole, lo comprerei subito per mettermelo in casa...

これはどういう意味でしょうか?
エキサイトの翻訳では理解できなかったのでこちらでお聞きしたいです
280何語で名無しますか?:2009/10/18(日) 02:10:50
281何語で名無しますか?:2009/11/23(月) 19:54:39
てすと
282何語で名無しますか?:2009/11/24(火) 08:10:19
mai mangiato
283Antonio:2009/11/27(金) 16:47:12
Ciao ! Sono contento che qualcuno/a abbia scritto qui in mia assenza.
>>275 ... sei una scrittrice professionista ? Complimenti !
284何語で名無しますか?:2009/11/28(土) 06:27:09
Mi dica.
285何語で名無しますか?:2009/11/28(土) 15:48:09
accosta subito per favore
286Antonio:2009/12/03(木) 04:26:05
>>284 "Mi dica"...cosa potrei dirle ? Suvvia...mi dia un suggerimento.
>>285 "(lei)accosti subito per favore"...formalmente corretto.
287何語で名無しますか?:2009/12/03(木) 04:38:36
Vaffanculo a te.
Vogliu cudda` 'na bedda pizzinna sarda!
288何語で名無しますか?:2009/12/09(水) 08:34:03
Che freddo ! Brrrrr....

>>287 un giappo-siculo-sardo! Minchia minna !!!
289何語で名無しますか?:2009/12/09(水) 16:52:15
Cazzu diauru!!! Eiu aggiu una mincia manna!!!!!
290何語で名無しますか?:2009/12/09(水) 17:52:05
cosa ce?
291何語で名無しますか?:2009/12/10(木) 06:09:34
>>290 ..."cosa c'è " che non va' !...
Conosci Vasco Rossi ? E' un cantante molto famoso.
Le parole di cui sopra, sono di una sua canzone molto bella.
292何語で名無しますか?:2009/12/10(木) 21:48:17
アンキィーオ アンローラ ファッチャーモ スコパーレ?

を訳していただけますか?よろしくお願いします。
293何語で名無しますか?:2009/12/10(木) 22:13:52
Non lo conosco.
294何語で名無しますか?:2009/12/11(金) 10:13:53
>>292
そのままでは意味を成さず。
「私も同じく、もっとスコップで掘らせましょう!」

Mi faccia scopare una bella ragazza sarda!
Eiu fabeddu un pogareddu lu sardu (il sassarese - portotorrese).
= Deo du sciu chistionnai su casteddaiu (il dialetto campidano di Cagliari).
295何語で名無しますか?:2009/12/11(金) 19:58:41
>>294

ありがとうございました
296何語で名無しますか?:2009/12/12(土) 17:03:12
sei non ci sei muoio
297何語で名無しますか?:2009/12/14(月) 06:44:07
>>295 >>294 ありがとうございました cugghiunazzu !
298何語で名無しますか?:2009/12/14(月) 22:31:10
Di niente.
299294:2009/12/15(火) 00:03:50
>>298
お前、違うだろ! しかも>>297 は罵倒してるんだぞ!cugghiunazzu は
シチリア方言で「ウスノロ、ボンクラ」の意。「どういたしまして」って、
アホか、お前?
300298:2009/12/16(水) 07:50:40
>>299
アホでございます
La ringrazio.
301Antonio:2009/12/17(木) 16:31:58
uhm...è divenuto difficile scrivere in italiano qui...
ultimamente solo dialetti, hira e katakana...
Si avvicinano i 108 rintocchi...
302何語で名無しますか?:2009/12/20(日) 16:23:04
 ○⌒\
 ミ'""""'ミ
  ( ´・ω・)    Anch'io・・・
 //\ ̄ ̄旦\
// ※\___\
\\ ※ ※ ※ ※丶

303何語で名無しますか?:2009/12/20(日) 21:24:19
Vaffanculo a te.
304Antonio:2009/12/22(火) 06:10:59
>>303 ...ma almeno...sai cosa significa quello che dici ?
Conosci l'etimologia della frase che ripeti ?
...io non credo...
305何語で名無しますか?:2009/12/22(火) 08:42:07
io non ho scritto quello che e' maleducato, pero' mi interessa l'etimologia.
se ti va, puoi sapermela?
306何語で名無しますか?:2009/12/23(水) 04:02:10
>>304
Me lo dici davvero? Sei veramente italiano?
《Va a fare il culo》
In portoghese si dice 《Vai tomar no cu′》 ― letteralmente ― Va a prendere nel culo.

Porca miseria!
307何語で名無しますか?:2009/12/23(水) 05:42:44
>>306 uhm..."Vai a fare nel culo -> VAi a FAre Nel CULO ->Va-fa-n-culo...
quindi c'e' il verbo fare, ossia il soggetto e' parte ATTIVA nell'azione...
quindi...il sedere e' di qualcun'altro...forse il tuo ?! Attenzione !!!
308何語で名無しますか?:2009/12/23(水) 11:42:43
Mi piacerebbe amarLa
309何語で名無しますか?:2009/12/23(水) 19:56:29
>>308 se non sei italiano sei un/una "grande".
E se sei "un" allora la tua conoscenza delle "sfumature" della
lingua italiana e' sorprendente !
...mi lasci di stucco...o e' un barbatrucco ?
310308:2009/12/23(水) 21:32:08
Sono giapponese.
Studio l'italiano da tre anni da solo.
E mi piacerebbe amarLa.
311何語で名無しますか?:2009/12/24(木) 10:22:27
他スレで依頼したのですが、未回答なので。
イタリア語全くわからないので 教えてください。

da parte nostra. con piacere.
evviva.
katia e silvio
312Antonio:2009/12/25(金) 16:40:43
Buon Natale a tutti !!!
Oggi c'è anche la neve...
è proprio un bellissimo Natale !
313何語で名無しますか?:2009/12/25(金) 17:01:07
>312
Buon Natale anche a te !
314何語で名無しますか?:2009/12/25(金) 23:56:05
Grazie !
315何語で名無しますか?:2009/12/27(日) 12:39:56
Anno nuovo vita nuova.
316何語で名無しますか?:2009/12/31(木) 17:34:45
Non ci posso credere stò postando di nuovo una ricetta!?
sono sbalordita.
Ed ho anche finito di mettere a nuovo nuovo il mio foodblog e il mio portfolio...incredibile!!!
317何語で名無しますか?:2009/12/31(木) 21:52:28
Non c'e amore senza gelosia.
318何語で名無しますか?:2009/12/31(木) 21:58:09
hai ragione.
319何語で名無しますか?:2009/12/31(木) 22:05:49
Soy como soy.
320何語で名無しますか?:2009/12/31(木) 22:10:41
Lei ha qualcosa d'interessante?
321何語で名無しますか?:2010/01/01(金) 00:35:26
Ragazzi! Buon anno!!
322何語で名無しますか?:2010/01/01(金) 00:46:24
Felice anno nuovo !
323Antonio:2010/01/01(金) 02:11:12
Buon 2010 ragazzi e ragazze !
...spero che il vostro piu' importante desiderio
si realizzi presto !
324何語で名無しますか?:2010/01/01(金) 08:31:14
Buon Anno!
325何語で名無しますか?:2010/01/01(金) 08:37:08
E tuonato tutta la notte.
326何語で名無しますか?:2010/01/01(金) 10:05:17
Spero di vederla.  verle だっけ?
327何語で名無しますか?:2010/01/01(金) 10:09:00
In che cosa posso esservi utile?
En que puedo servirle?
En quoi puis-e vous etre utile?
328何語で名無しますか?:2010/01/01(金) 10:14:24
En quoi puis-je vous etre utile?
329何語で名無しますか?:2010/01/01(金) 10:26:22
327・328です。フランス語とスペイン語も参加しときました。
330何語で名無しますか?:2010/01/02(土) 14:23:14
Che il 2010 ti porti salute, serenita' e felicita'.
331Antonio:2010/01/03(日) 01:30:38
>>330 Grazie degli auguri ! ah ah ah...scusa se me ne approprio...
a proposito..."ti porti" -> porti a te,
"ci porti" -> porti a noi,
"vi porti" -> porti a ???...sai la risposta ?
332何語で名無しますか?:2010/01/03(日) 18:32:52
Sono molto preoccupato per la mia salute.
333何語で名無しますか?:2010/01/03(日) 20:52:30
perche' non vai dal medico?
334何語で名無しますか?:2010/01/03(日) 21:19:53
Mi sono stati trattati per l'ipertensione
335何語で名無しますか?:2010/01/04(月) 16:09:41
Io comprai un libro dell'italiano.
336何語で名無しますか?:2010/01/04(月) 23:57:51
comprai e' forma per "tu",no?
non capisco bene...
337Antonio:2010/01/05(火) 06:26:08
"Io comprai = Io ho comprato"
cioe' :"comprare" al passato...

mentre per il "tu" si usa : "Tu hai comprato..."
338何語で名無しますか?:2010/01/05(火) 09:53:36
Comprero' un libro dell'italiano.
339何語で名無しますか?:2010/01/05(火) 11:09:04
non ho saputo quel grammatica.
quindi "mangerai" significa "ho mangiato"?
ma,mi sembra che sia simile molto di forma futuro...
vorrei sapere come cambiare all'altra sogettto.
tu, lui/lei,noi...
340Antonio:2010/01/06(水) 05:17:20
>>339 per favore guarda questo link:
http://www.efacile.eu/verbi/coniugare/309-comprare.html

Gambatte!
341Antonio:2010/01/06(水) 06:10:32
..."mangiai" è il verbo mangiare coniugato al passato,
mentre "(tu) mangerai" e' al futuro...
Spero di esserti stato utile...
342何語で名無しますか?:2010/01/06(水) 13:45:42
Gambatta ne Antonio-cian!
343何語で名無しますか?:2010/01/06(水) 14:20:34
le bugie hanno le gambe corte
344何語で名無しますか?:2010/01/07(木) 06:20:42
ho le gambe corte
345Antonio:2010/01/08(金) 05:53:53
>>344 sai..."nella botte piccola c'è il vino buono"...
...tanti invidierebbero le tue gambe !
346何語で名無しますか?:2010/01/08(金) 08:46:34
L'italiano non e' utile come lo spagnolo...
347Antonio:2010/01/08(金) 22:10:00
>>346 si...forse hai ragione, ma...
"il mondo e' bello perchè è vario"...non perchè è utile...
348何語で名無しますか?:2010/01/10(日) 11:56:31
perché o perchè ?
349Antonio:2010/01/10(日) 18:09:17
>>338 "perché..." e' la forma corretta...hai ragione !
Sei bravo in italiano...più di me !!!
Buona Domenica !
350Antonio:2010/01/10(日) 18:18:14
Vediamo l'uso dell'accento :
Nella scrittura, l’accento si pone sopra la vocale tonica ma,
considerando che le vocali "e" ed "o" possono avere il suono
aperto e il suono chiuso, si adopera il segno "`" (accento grave)
per indicare il suono chiuso (caffè, portò), mentre
si adopera il segno "´" (accento acuto) per indicare
il suono aperto (perché, pésca – come attività del pescare).
I simboli "` ed ´" indicano, quindi, contemporaneamente sia
l’accento tonico, perché indicano la vocale tonica,
sia l’accento fonico perché segnalano un suono aperto o chiuso.
351Antonio:2010/01/10(日) 18:30:01
>>348 e anche con i numeri ! ah ah ah
Scusami, ma mi sono appena svegliato...
352348:2010/01/10(日) 19:39:28
Mi scusi.
Non sono bravo.
353何語で名無しますか?:2010/01/11(月) 17:46:19
ciao mamma ciao papa 
lo questo periodo della mia vita sono molto contenta perche tra poco mi sposo vi aspetto al mio matrimonio a presto Ciao
354何語で名無しますか?:2010/01/11(月) 21:58:21
non me ne frega niente
355何語で名無しますか?:2010/01/12(火) 22:29:36
>>353 Felicitazioni vivissime !!!

>>354 "chi disprezza vuol comprare"...
dai...prima o poi capitera' anche a te...

356何語で名無しますか?:2010/01/13(水) 08:56:43
scrivere nella tua lettera
357何語で名無しますか?:2010/01/14(木) 21:44:59
Cuor contento il cielo l'aiuta
358Antonio:2010/01/20(水) 16:46:15
>>353 Augurissimi ! A quando il lieto evento ?
359何語で名無しますか?:2010/01/21(木) 22:00:43
La Vigilia di Natale per me è sempre stata una giornata frenetica, ma quest’anno,
complice anche la neve e qualche accadimento imprevisto, sono super impegnata.
Quindi passo di corsa e vi lascio i miei auguri insieme a questi biscotti che ho fatto qualche giorno fa,
prima di iniziare il viaggio “Parigi-Lipomo con la neve”.
360何語で名無しますか?:2010/01/22(金) 05:54:57
>>359 ...monologhi...e basta ?
Grazie per i biscotti comunque...
361osu:2010/01/22(金) 14:56:59
>>358

prossimo anno
362何語で名無しますか?:2010/01/22(金) 15:34:40
non vorrei leggere il tuo diario
363何語で名無しますか?:2010/01/22(金) 21:39:21
basta
364何語で名無しますか?:2010/01/22(金) 22:18:06
           ___
          /ノ^,  ^ヽ\
         / (◎)  (◎) ヽ
        / ⌒(__人__)⌒::: l
   ⊂ ̄ヽ_|   |r┬-|    |
    <_ノ_ \   `ー'´    /
        ヽ       ⌒,
        /____,、ノ /
        /    (__/
       (  (   (
        ヽ__,\_,ヽ
        (_/(_/

365Antonio:2010/01/23(土) 03:58:35
>>364 Bello ! ...e' un Kappa ?
366何語で名無しますか?:2010/01/24(日) 08:53:41
no, ma e' Baka
367Antonio:2010/01/24(日) 18:18:34
>>361 Tanti tanti auguri !
E' uso fare un regalo ai novelli sposi...tu cosa desidereresti ?
368何語で名無しますか?:2010/01/24(日) 18:44:56
anello
369Antonio:2010/01/24(日) 19:51:35
>>368 Allora lo riceverai sicuramente !
Sara' il tuo sposo a donartelo...
370何語で名無しますか?:2010/01/25(月) 22:47:07
In che anno siamo ?
371何語で名無しますか?:2010/01/31(日) 12:39:18
ciao sono daria ho 30 anni e cerco un amica giapponese a pisa o firenze citta' dove lavoro.sono una brava persona ,
mi piacciono i gatti, naruto uzumaky (bello itachi), viaggiare ei giapponesi.
372何語で名無しますか?:2010/02/07(日) 08:36:54
Tutte le mattine vado al lavoro in autobus.
373Antonio:2010/02/09(火) 23:19:22
Abiti lontana dal lavoro allora...io invece per fare 5 km
sono costretto a prendere la mia macchinina :
una Fiat di colore bianco molto rumorosa...
374Wataru:2010/02/10(水) 16:46:54
>>373

Ciao Antonio! Tanto che non ci sentiamo. Come stai?
Non ti piace andare al lavoro con la macchina? Che ne dici di andarci con la bici? ;p
375何語で名無しますか?:2010/02/18(木) 13:49:32
andando a tokyo vi consiglio di visitare asakusa
376何語で名無しますか?:2010/02/19(金) 21:57:54
Ci andro'
377何語で名無しますか?:2010/03/03(水) 14:47:04
Posso mettermi qui?
378何語で名無しますか?:2010/03/04(木) 10:13:15
certo
379何語で名無しますか?:2010/03/05(金) 06:45:22
C'ho fame
380kamo:2010/03/07(日) 01:18:17
Cari italiani, aiutatemi per favore!

Al mercato, cercato di ribassare il prezzo,
come dira' l'acquirente al venditore quando arriva al prezzo conveniente per lui?
E' possibile "Ecco! Prendo"? O "E' mio!"?
Non ho idea, suggeritemi per favore.....
381何語で名無しますか?:2010/03/07(日) 10:58:59
E' possibile "Ecco! Prendo"
382kamo:2010/03/07(日) 16:09:44
>>381
grazie!!
383何語で名無しますか?:2010/03/07(日) 19:05:13
Di niente.
C'ho.
384何語で名無しますか?:2010/03/12(金) 06:06:30
C'ho un freddo cane.
385何語で名無しますか?:2010/03/28(日) 11:00:08
Suppongo che tu non mi creda.
386何語で名無しますか?:2010/03/31(水) 10:51:40
Quale vino mi consiglia?
387何語で名無しますか?:2010/03/31(水) 18:28:49
Preferisco il vino bianco di Olvieto.
Perche' questo era leggero quando l'ho bevuto prima.
388何語で名無しますか?:2010/04/01(木) 22:02:54
La ringrazio.
Ne provero'.
389何語で名無しますか?:2010/04/10(土) 01:21:50
fermi la guerra
390何語で名無しますか?:2010/04/10(土) 15:47:54
penso di si.
391何語で名無しますか?:2010/04/10(土) 21:47:24
D'accordo
392何語で名無しますか?:2010/04/14(水) 18:49:25
Purtotroppo che la guerra non scompara eternamente.
393392:2010/04/14(水) 18:52:07
Mi dispiace .Mi sono sbagliato a scrivere.
Purtroppo che la guerra non scomparisca eternamente.

394Antonio:2010/04/15(木) 04:51:18
393>> uhm...ma...sei "pro" o "contro" la guerra ?
395何語で名無しますか?:2010/04/16(金) 06:15:20
C'ho un freddo cane
396何語で名無しますか?:2010/04/17(土) 13:14:51
Racial discrimination enterprise Prada
Racial discrimination enterprise Prada
Racial discrimination enterprise Prada
Racial discrimination enterprise Prada
Racial discrimination enterprise Prada
Racial discrimination enterprise Prada
Racial discrimination enterprise Prada
Racial discrimination enterprise Prada

Italian Mafia
Italian Mafia
Italian Mafia
Italian Mafia
Italian Mafia
Italian Mafia
Italian Mafia
Italian Mafia

【画像あり】「プラダ」の元部長 ボブリース里奈さん(36) 醜い!痩せろ!とセクハラされ提訴
http://tsushima.2ch.net/test/read.cgi/news/1271409175/
【裁判】「痩せろ。君の醜さが恥ずかしい」と言われたプラダジャパン元部長の女性が一方的に解雇されたとして提訴(画像あり)★2
http://tsushima.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1271434830/
397Wataru:2010/04/19(月) 00:38:26
>>394

Ciao Antonio.
Non sono sicuro, pero` sembra quasi tutti i giapponesi siano "contro".
In ogni caso noi non possiamo cominciare la guerra.
398何語で名無しますか?:2010/04/21(水) 07:21:27
D'accordo.
399何語で名無しますか?:2010/04/21(水) 20:03:44
Quale lavoro mi consiglia ?
400何語で名無しますか?:2010/04/25(日) 08:47:02
C'ho fame
401何語で名無しますか?:2010/05/02(日) 20:19:02
Siamo contro.
Ci scusate.
402何語で名無しますか?:2010/05/03(月) 15:41:04
Cuor contento il cielo l'aiuta
403Antonio:2010/05/13(木) 21:41:27
>>397 Ciao ! Io credo che tutte le persone sagge siano "contro" la guerra.
Secondo me Italiani e Giapponesi sono popoli saggi...vero ?
404何語で名無しますか?:2010/05/17(月) 16:26:43
non voglio studiare l'italiano di piu' ...
405何語で名無しますか?:2010/05/17(月) 22:18:01
Vorrei essere una parte di Lei.
406何語で名無しますか?:2010/05/18(火) 02:48:48
interista
pezzo di merda
407何語で名無しますか?:2010/06/04(金) 21:55:14
Voglio bene al mio insegnante.
Posso dirglielo?
408何語で名無しますか?:2010/06/04(金) 22:21:35
Puoi
409何語で名無しますか?:2010/06/06(日) 08:35:03
Voglio bene significa "mi piace"o "amare"?
O significa altro?
410何語で名無しますか?:2010/06/06(日) 22:37:39
Amo il mio insegnante.
411何語で名無しますか?:2010/06/07(月) 00:21:49
perche' non usi amare?
412何語で名無しますか?:2010/06/09(水) 22:39:33
perche' non ce l'ho.
413何語で名無しますか?:2010/06/13(日) 08:43:22
c'ho
414何語で名無しますか?:2010/06/13(日) 20:38:13
>>406
sei juBentino o Bilanista?
ANCHE questa stagione loro hanno ZERO titoli ahahahahahahahahahahaha
415何語で名無しますか?:2010/06/15(火) 22:50:21
D'accordo.
416何語で名無しますか?:2010/06/20(日) 02:44:22
voi fate l'esame di abilitazione italiana??
sto studiando come secchione!
417何語で名無しますか?:2010/06/20(日) 07:31:29
forza
418何語で名無しますか?:2010/06/29(火) 06:32:10
Peccato, Italia !
419何語で名無しますか?:2010/07/26(月) 16:07:09
Che musica vi piace?
420何語で名無しますか?:2010/07/27(火) 06:38:00
Ci piacciono le musiche belle.
421何語で名無しますか?:2010/08/13(金) 18:42:57
sto stanca
422何語で名無しますか?:2010/08/30(月) 07:33:36
Stai stanca?
Invece io SONO stanca da morire.
423何語で名無しますか?:2010/09/02(木) 15:57:56
non mollare mai
424何語で名無しますか?:2010/09/03(金) 03:59:17
Che cazzo stai dicendo?
425Antonio:2010/09/03(金) 04:31:13
Ciao ragazzi ! Finalmente sono in ferie !!
Ieri sono stato ad Amalfi, la conoscete ?
Ho visitato alcuni luoghi dell'omonimo film,
e ho trascorso una bellissima giornata.
426何語で名無しますか?:2010/09/05(日) 10:20:04
sono stufo di studiare l'italiano
427Antonio
>>426 Sai...tutto "ha un costo" in questo mondo...
soldi, tempo, impegno e "mal di testa" sono le monete
che ci fanno ottenere cio' che desideriamo.
Perche' hai desiderato studiare una lingua così diversa ?
Quanto ti e' costato fin'ora ?
Desideri davvero rinunciare ?
Solo tu hai la risposta.
Forza forza !