教えてー

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@3周年
『この空の下で君を想う』って英語に訳したらどぉなりますかー??誰か教えて(。。;)
2名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 20:55:07
recall you below this sky
3名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 22:18:42
こんなのでスレをわざわざ作らないこと。
英語のほうに行くこと。
二重でダメなやつだ。
I miss you under this sky.
4名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 23:02:40
english板行け雑魚
5名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 23:22:26
ヤフー翻訳で訳せばいいだろ馬鹿
6名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 23:23:13
>>1
いくらでも翻訳サイトあるだろが蛆虫
7名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 23:26:06
>>1

2chの資源を無駄に使いやがって
とっとと死ね糞野郎
8名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 23:29:24
翻訳でググればいくらでも翻訳サイトいくだろが
そのくらいわかるだろボケ>>1
9名無しさん@3周年:2007/06/13(水) 00:34:11
『この空の下で君を想う』

이 하늘아래 그대를 몽상한다
10名無しさん@3周年:2007/06/13(水) 00:37:44
『この空の下で君を想う』

在此天空下想念你
11名無しさん@3周年:2007/06/13(水) 01:26:47
『この空の下で君を想う』

>>1  sine
12名無しさん@3周年:2007/06/14(木) 15:13:31
『この空の下で君を想う』

pilin e sina lon anpa pi kon sewi ni
13名無しさん@3周年:2007/06/14(木) 17:11:52
空の下っていう表現がどの言語でも成り立つとはかぎらないね。
14ю:2007/06/14(木) 19:53:35
Воображаю под тем небом
15名無しさん@3周年:2007/06/14(木) 20:32:22
16名無しさん@3周年:2007/06/28(木) 03:29:08
asphereaboveme って何語の何て意味かわかる方いませんか?
17名無しさん@3周年:2007/06/28(木) 03:31:37
>>16です、言語学のスレを立てるまでもない質問スレで聞いてきます。
しょーもないスレを上げてしまって申し訳ありませんでした。
18名無しさん@3周年
>>1
◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

■英語はEnglish板でお願いします。

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。