朝鮮語韓国語の質問スレッド

このエントリーをはてなブックマークに追加
931名無しさん@3周年:2008/01/29(火) 22:08:22
>>929
つっこまないぞ!
932名無しさん@3周年:2008/01/29(火) 23:11:59
>>929
巧妙なtrapだな
933名無しさん@3周年:2008/01/29(火) 23:59:30
ロック(音楽)をハングル表記するとき
록か락かで迷うんだけどどっちが普通なの?
934名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 02:31:38
>>933
どちらも普通に使われるようだ。
(辞書に載ってるのは록だが、락のほうが
英語に近いという考えもあるようで、表記が定まっていない。)
935名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 02:41:51
普通も何も 록 しか有り得ない。
そもそも 락 で始る単語が殆どない。
Lac〜 とか Lak〜 で始る語くらい。固有語には無いんじゃ?
936名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 02:59:58
>>935
ありえなくない
락(Rock)は普通に書かれることもあるし話されることもある
하드락、락밴드など
937名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 03:06:07
>>929
漢字Latin alphabet한글カナ混じり文でどうだ。
「今日のlaunchは豚김치定食です。」
938名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 03:28:58
>>937
わざとだよね?
939名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 10:47:41
みんなどっかで習ってるの?
940名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 12:12:27
私はカルチャーセンターで韓国人の先生に習っています。
941名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 12:50:54
>>938
何がわざと?意図がよく判らん。
942名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 13:03:57
「今日のlaunchは豚김치饺子定食です。」でどうだ。
943名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 13:17:27
>>938
どうやらわざとじゃないらしいぞ。
どうする?

【審議中】
    ∧,,∧  ∧,,∧
 ∧ (´・ω・) (・ω・`) ∧∧
( ´・ω) U) ( つと ノ(ω・` )
| U (  ´・) (・`  ) と ノ
 u-u (l    ) (   ノu-u
     `u-u'. `u-u'
944名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 13:48:10
>>942
launchの意味を知っててわざと書いてるのか?
945名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 13:52:54
ただいまの協議について説明します。
例文は我々豚を食い物にしているので無効とし
「今日のlaunchは김치饺子定食です。」の勝ちと決定します。
946名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 16:31:49
笑いすぎて腹痛い
947名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 20:34:17
×launch→○lunch
だよね
948名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 20:50:06
>>935
>固有語にはないんじゃ?
あほか
>>933は「ロック(音楽)」って書いてるだろ
しかもLacとかだったら락じゃなくて랙だろ
949名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 21:55:37
>>948
ロックが固有語と言う意味ではなくて、外来語にしかないという意味ね。

락で始る語
ラクターゼ(lactase、Laktase)
ラクターゲン(Lactogen
ラクトース(Lactose)
ラクトフラビン(Laktoflavin)

랙で始る語は、
ラック(Lac)(カイガラムシの分泌する樹脂状物質;塗料原料)と、それに因む
ラック貝殻虫とラック漆のみ。


950名無しさん@3周年:2008/01/30(水) 23:25:55
젊음, 가난, 무명은 상상적인 일을 하는 것을 위한 셋 조건이다.
951ю:2008/01/30(水) 23:52:51
>>950
셋じゃなくて세じゃないの
952名無しさん@3周年:2008/01/31(木) 15:59:02
韓国やベトナムが漢字を廃止したのはかつて中国の属国だったから
反発心が強い。日本が漢字使ってるのは属国になったことないから。
953名無しさん@3周年:2008/01/31(木) 16:22:09
語学的なことは2chも意外と役に立つが、歴史が関わると
2chやwikipediaは、全然当てにならないと思う今日この頃。
954名無しさん@3周年:2008/01/31(木) 16:25:47
韓国語に関しては、2chが役立つというより大学の先生や翻訳担当の人が
いい加減にやってるだけかもしれないが。
955名無しさん@3周年:2008/01/31(木) 21:50:24
韓国語で「ようこそ」=welcomeの意味 
って、なんていうんですか。
こんど、韓国の留学生が学校に来て、交流会の司会をしますので教えてください。
956名無しさん@3周年:2008/01/31(木) 22:00:21

韓国・ベトナムはなぜ漢字使用をやめたのか?
http://academy3.2ch.net/gogaku/kako/979/979915079.html
ベトナム、朝鮮半島が漢字使用を止めた理由・第二章
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1105645813/
ベトナム、朝鮮半島が漢字使用を止めた理由・第三章
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1116093247/
957名無しさん@3周年:2008/01/31(木) 22:11:37
>>955
「ようこそ」も「いらっしゃい」も「オソオセヨ」(어서 오세요)
958名無しさん@3周年:2008/01/31(木) 22:32:57
>>955
>>957は間違いです。正しくは「チョンシネ」といいます。
「チョン」は「よく」という意味で、「シ」は「来る」です。「ネ」は完了の助動詞です。
959名無しさん@3周年:2008/01/31(木) 22:47:47
>>958は荒らし。
960955:2008/01/31(木) 22:49:39
有難うございました!!!
チョン、シネですか。
Yahoo!翻訳で ようこそ と入れたら
어서 오십시오 いう言葉が出てきました。これはどうでしょう。
読み方がわからなくて・・・。
961名無しさん@3周年:2008/01/31(木) 23:03:08
>> チョン、シネですか。
これは釣り。

「オソオセヨ」(어서 오세요)≒「オソオシプシオ」(어서 오십시오)
962名無しさん@3周年:2008/02/01(金) 18:17:52
>>960
チョンシネ=朝鮮人よ、死になさい 
「オソオセヨ」をより丁寧に堅苦しく公式的に言うと「オソオシプシオ」
親しみを込めて言うなら「オソオセヨ」
敬意をもって迎えるなら「オソオシプシオ」
963名無しさん@3周年:2008/02/01(金) 18:20:03
オソオセヨはお店の人がお客さんに言う言葉じゃないの?
>>955のような場合はチャルオショッソヨとか、チャルオショッスムニダとかでは。
964名無しさん@3周年:2008/02/01(金) 19:45:30
お店とは限らないかも?
「どうぞ、いらっしゃいませ」と「ようこそ、お越し下さいました」くらいの違いくらいでは。
965名無しさん@3周年:2008/02/01(金) 19:55:37
ちょっと意味が違うけど、パンガプスムニダで良いような気がする。
966955:2008/02/01(金) 22:47:35
みなさん、有難うございました。
表敬訪問なので、
チャルオショッスムニダ を使わせて頂きます。
知らずに、 
本当に「チョンシネ」と紹介するところでした。(^_^;)怖いよー
967名無しさん@3周年:2008/02/02(土) 01:35:33
>>966
本人はわかんないでしょ。周りの日本人が青ざめるだけ。
968名無しさん@3周年:2008/02/02(土) 16:52:11
先生方は青ざめるどころの話じゃないな。
他人事だと大爆笑ものだが自分の身に起こることを想像したら空恐ろしい。
969名無しさん@3周年:2008/02/03(日) 01:56:10
아이코는 고령출산으로 태어난 기형아다.
970名無しさん@3周年:2008/02/03(日) 12:37:07
>>949
こちらの読解力不足だった。あほ呼ばわりしてすまなかった。

外来語といったら英語しか浮かばなかった…
ドイツ語なんかもありうるんだよな。盲点だった
971名無しさん@3周年:2008/02/03(日) 16:55:14
진실(真実)の形容詞形、진실하다と진실되다 って、どう違うの。
日本語にすると同じになっちゃうけど使い分けてるのかな。
972名無しさん@3周年:2008/02/03(日) 17:29:33
在日と売国奴以外に、チョン語勉強するやつなんかいるの?
973名無しさん@3周年:2008/02/03(日) 18:26:38
>>972
いつのまにか観光で韓国人が沢山やってくるようになったので
ある程度できる人間がいないと困る。地域差が大きいけどね。
974名無しさん@3周年:2008/02/03(日) 20:09:58
隣国の言葉は学んでおいて損はないでしょ。
友好的に接したい場合は勿論だが、反韓・反朝鮮の立場でもなおさら知っておいた方がいい。
975名無しさん@3周年:2008/02/03(日) 20:42:42
>>972
韓国人窃盗団が日本で荒稼ぎして逃亡するのを見て
俺も韓国で荒稼ぎしてこようと思ったのが韓国語を始めた理由。
976名無しさん@3周年:2008/02/03(日) 23:02:35
>>972
第二次大戦時の日本では、お前みたいなバカが情報を軽んじて英語を禁止した。

北朝鮮・韓国にとって日本が仮想敵国である以上、敵性言語を読み書き会話できる日本人は
多ければ多いほど良い。情報獲得の機会を可能な限り増やし、裾野を広げる。これ常識。
977971:2008/02/03(日) 23:31:19
勉強する意義も大切ですが、
>>971分かる方がいれば、教えてください。

978名無しさん@3周年:2008/02/04(月) 00:08:38
93 :名無しさん@八周年:2008/02/04(月) 00:02:32 ID:bOk431t+0
リース契約されていた高級車を返還しなかったとして、大阪府警警備部などは8日までに、
横領容疑で大阪市北区天満橋、政治結社日本皇民党幹部で韓国籍の高鐘守容疑者(40)を逮捕した。
同容疑者は容疑を認めているという。
[時事通信社:2004年03月08日 17時14分]

★右翼団体幹部ら2人逮捕=中国総領事館の街宣車突入−大阪府警

・大阪市西区の中国総領事館正門に先月、右翼の街宣バスが突っ込んだ
 事件で、大阪府警警備部は25日、器物損壊容疑で同市北区天満橋、
 右翼団体「日本皇民党」幹部で韓国籍の高鐘守容疑者(40)ら2人を逮捕した。
 2人は黙秘しているという。
ttp://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20040525-00000943-jij-soci

このコピペ貼ると、嫌がるチョンが居るみたいだな
この事件、保存しておいて、チョンが右翼だどうたら言ったら
貼るように。
そうするとチョン公が静かになるW。

    〃∩ ∧_∧
   ⊂⌒(  ・ω・)  はいはい、『韓日』友好ねw
     `ヽ_っ⌒/⌒c
        ⌒ ⌒
「韓日友好」を唱える右翼街宣車
ttp://www.bonotto.jp/hitokoto/img/hitokotoDdEtYD.JPG
ttp://www.mkimpo.com/image/yasukunix/2003/P8150003s.jpg

ttp://www.hateruma.com/search_cult/search.cgi?word=%CF%C2%C5%C4%A5%A2%A5%AD%BB%D2
979名無しさん@3周年:2008/02/04(月) 19:42:24
>>977
殆ど同じじゃない?
980971
>>979
ありがとうございます。