○●ヒッポファミリークラブPART15○●

このエントリーをはてなブックマークに追加
563名無しさん@3周年
(ああ、まっ黒だろ。だから、ブラッキーっていう名前なんだ)
Yeah, we named him after the color of his hide.
Cow(雌牛)なのに、なぜ him や his なのですか?
同様に、少し前の「おいしそうに食べてるよ」も He loves it! でいいの?
564名無しさん@3周年:2006/07/26(水) 18:57:07
(家畜小屋・それおいしいのかしら?)
Is it good to eat?
 例えば This water is good to drink. という文は、「この水は飲用に適する」
という意味です。味が良いのではありません
Is it good to eat? では、これ食べて平気なの? みたいな意味になりますよ
「おいしい味がする」なら taste good や taste nice です
[独]では ちゃんと Schmeckt gut を使っています
英文全体の信頼性を、客観的に確認したいので、これでお休みを頂きます
どうもお邪魔致しました。