subjonctifというのが、どういう概念か説明できる。
ロマンス語、ドイツ語、スラヴ語で、どのように表現法が異なっているかも。
Gdyby wiedziałemのwiedziałemは過去でない。英語のIf I were a birdのように、
by+過去形で、subjonctifに当たる形がなかったから過去形で補っている。
sous-entenduということではない。ただスラヴ語では、時制の概念が整備されなかったということ。
私は、時間という概念を各国語でどのように捉えていたかに興味をもっている。
私はすぐにレスでない。悪しからず。