前の人の御題を自分の学習している言語に訳すスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
246何語で名無しますか?:2009/11/19(木) 11:49:20
>>245
読んでるんなら訳してください。
247何語で名無しますか?:2009/11/21(土) 01:08:42
仏語
J'ai rêvé que Hannah Montana a été manger une banane Slug délicieusement, mais le rêve changé en celui d'avoir des rapports sexuels avec Taylor Swift. Ah, suis-je un cas désespéré du complexe de Lolita?

お題。
南無阿弥陀仏。
248何語で名無しますか?:2009/11/25(水) 18:25:21
>>247
そのフランス語ちょっとおかしいし、お題も仏教の決まり文句じゃ定訳の無い言語には訳し難い。

南無はサンスクリット namas 「敬礼、賛辞」の、又阿弥陀は同じく amita 「無限の」の音写。
つまり、サンスクリットでは「無限なる聖者に礼したてまつる」の意。
従ってロシア語に「無限の聖人に敬意(をあらわす)」と訳す:

Честь Неизмеримому Святому!

お題:
(あなたを)探し、捜し求めて、一人、一人さ迷えば、行けど切ない石畳。
嗚呼、長崎は今日も雨だった。
249何語で名無しますか?:2009/11/26(木) 11:23:33
>>248
フランス語おかしいですか?まだ勉強不足ですか。よかったらどう直したらいいかご指南ください。
250248:2009/11/26(木) 23:00:55
>>249
とりあえず拙訳をあげとくので検討してみて:

Je revais que Hannah Montana mangeait une banane-limace avec appetit, mais tout a coup ca s'est change en celui ou je sautais Taylor Swift. Helas! Je devrai reconnaitre que je suis frappe d'un complexe incurable de Lolita.

携帯からなのでアクセント記号は全て省略したが分かるでしょ?
ところでバナナナメクジって何?
251何語で名無しますか?:2009/11/27(金) 06:27:10
>>250
Oui, merci!
バナナナメクジ
ウィキ:ttp://en.wikipedia.org/wiki/Banana_slug
(注:ナメクジ写真あり、ある意味、または人によってはグロ画像。)
「うまい」との珍味刷れがありますが、この記事によると食用可能かどうかは不明です。
252何語で名無しますか?:2009/11/28(土) 01:15:11
>>248
エストニア語。「石畳」って迷いました。格がこれであっているかどうかわかりません。
Otsimine, otsimine ja puudulik.
Üksi,üksi ja kadunud, läheb läbi lõputu tundeline kivi tee.
Nagasaki oli ka vihmane täna.

お題:
僕たちは幸せになるため、この旅路を行くんだ。ほら笑顔がとても似合う。
253何語で名無しますか?:2009/11/28(土) 01:18:39
>>252
しまった、肝心の「嗚呼」を忘れてました。修正。
Otsimine, otsimine ja puudulik.
Üksi, üksi ja kadunud, läheb läbi lõputu tundeline kivi tee.
Ah nii, Nagasaki oli ka vihmane täna.
254何語で名無しますか?:2009/12/02(水) 03:36:43
まさかこの程度(浜崎あゆみの歌詞)で刷れスト?
255何語で名無しますか?:2009/12/03(木) 23:42:04
スレストも何も・・・
>>252
Vi ga゚r denne rejsevej om at fa゚ lyksalighed. Se, se! Dit ansigt, fyld med smil, passer sig sa゚ godt pa゚ vejen.

イマイチ自信なし。添削大歓迎!

お題: 若い時はよくラジオを聴いたものだ。好きな歌がかかるのを待ち受けていて、
かかった時はよく一緒に口ずさんだものだ。
そうすれば自然と微笑みがこぼれた。
256何語で名無しますか?:2009/12/04(金) 03:55:13
添削も何も、何語かも判らんのに。もしかしてまたポーランド語もどき?
257何語で名無しますか?:2009/12/04(金) 04:30:08
ポーランド語も何も。デンマーク語もどきだべ。よく見ればドイツ語に似た単語いっぱいあるでしょ?

rejse = Reise
vej = Weg
lyksalighed = Glueckseligkeit
258何語で名無しますか?:2009/12/04(金) 06:07:19
おフランス語。全く自信なし。っかフランス語ってなんでこんなに過去形がややこしいんだ?
Quand nous étions jeunes, nous écoutions la radio souvent. Nous avons attendu que les chansons que nous aimions, et quand il a joué, nous avons chanté ensemble. Naturellement, nous souriait.

お題:
ヴァニラ・ニンジャはエストニアで一番のロックグループであるだけではなく、
ユーロヴィジョンコンテストでも上位に入った実績のあるすばらしいグループだ。
259何語で名無しますか?:2010/02/16(火) 20:05:30
・スレストしてしまった場合は自分で責任をもって訳すこと
260何語で名無しますか?:2010/02/18(木) 02:19:39
しゃーない、独逸語。
Vanilla Ninja ist nicht nur die beste Band in Estland,
sondern auch eine hervorragende Gruppe, die hohe Platz beim Eurovision Song Contest.

お題:
スレストしてしまった場合は自分で責任をもって訳すこと
261何語で名無しますか?:2010/02/18(木) 03:00:07
>>260
sondern auch eine hervorragende Gruppe, die hohe Platz beim Eurovision Song Contest.
は ... die einen hohen Platz beim E.S.C. einnahm. とかにしないと。

Ja šis forums apstājas, uzdevums jāpārtulkoja uz paša atbildību.

お題:
このスレにレスするとメンド臭いことに巻き込まれるから、削除依頼出しましょう。
262デンマーク語:2010/02/27(土) 01:57:56
Det bliver for stort problem når du svar til denne plade.
Du må heller sende din anmodning om at fjerne.

お題:でもコンセプト自体は面白いから、このままいいテンションで続けて欲しいなあ…
263ラトビア語:2010/02/27(土) 02:27:55
>>262
Bet temats pats ir interesants, un es ceru, ka šis forums ilgs ar
tautas piepūli un sasprindzinātu uzmanību.

お題:だが断るw

 
264何語で名無しますか?:2010/02/28(日) 15:26:32
独逸語
Aber nein!

お題:ハンナ・モンタナが「グリー」に出演したら面白いと思う。
265何語で名無しますか?:2010/04/02(金) 02:09:53
es soll lustig sein, wenn Hannah Montana sich im "Gree" gezeigt wuerde.

お題:
ノーモア長崎、ノーモアハンナやらニンジャやら。
レスつかないってことはおもしろくないの。 ドゥーユーアンダスタァァン?w
266何語で名無しますか?:2010/04/08(木) 00:37:14
Веќе не ни треба Нагасаки, немаме нужда ни
от Ханна ни от Нинџа. Овде никој не реагира и
тоа ќе рече, дека тоа не е привлечно.
Разбравте?w

お題:
このスレはこれ以降書き込みに及ばずw
267266:2010/04/09(金) 01:36:48
>>265
wenn Hannah Montana sich im "Gree" gezeigt wuerde
はおかしいで。sich zeigen で「現れる」やから、gezeigt と過去分詞にする必要あらへんやろ。
es waere so lustig, wenn sich Hanna Montana im Gree zeigen wuerde か
Hanna Montana sollte sich im Gree zeigen! Das waere so lustig! でいいだろ。

どうせレスが付かず、「スレストしたら自分で・・・」なんて嫌味な指摘が来ること
間違いないから、そのお題リトアニア語で自らトドメに訳しといたる:

Čia nebereikia atrašyti. Šitas forumas pasibaigė. Viso gero, vaikai!
268何語で名無しますか?:2010/04/09(金) 13:43:28
Greeって・・・(笑)普通Gleeでしょう。
269何語で名無しますか?:2010/04/09(金) 13:45:42
違うよwww
270何語で名無しますか?:2010/04/09(金) 13:51:44
271265:2010/04/10(土) 16:05:13
Vielen Dank fuer die Hinweise!
Ich hab ja einen bloeden Fehler gemacht.
Dein Deutsch (u. auch Franzoesisch so weiter?) laesst nichts zu wuenschen uebrig, gar nicht gekuenstelt. Echt klasse...
Zwar ist das keine schwierige Aufgabe, doch fuer normalen Japanern ist es immer problematisch,
in einer Fremdsprache genuegend zu formulieren.

Bedeutet "sollte" hier daran, dass das nicht in deiner Meinung liegt, und noch kaum zu geschehen ist?
272265:2010/04/10(土) 16:05:57
>>266
上アンカ忘れ
273何語で名無しますか?:2010/04/11(日) 03:03:01
>>265
お前が毎回ハンナやニンジャにレス付けてるからこのくそスレが落ちないんだろうが!
274何語で名無しますか?:2010/04/11(日) 03:28:36
>>273
残念ながら、この板ではスレはそう簡単に落ちない。もう200レス超えてるから、
一年かそこら放置されてもdat落ちはせーへんで。
>>271
sollte はそういう意味ばかりではなく、実現していないことに対し、「・・・すべき、
・・・すればいいのに」という話者の願望や勧めなども(やや控えめに)表す。
例:Das sollte man nicht sagen. 「そういうことは言うべきではないだろう」
これを現在形にすると、話者の意思が強く前に出る:
Das soll man nicht sagen.= Ich will, dass niemand so etwas sagt.
接続法第二式は現実に反することを表現する他に、話者の願望が強く出過ぎないように
口調を和らげる働きもする。(ロマンス語文法の条件法と大体同じ)
275何語で名無しますか?:2010/04/11(日) 09:42:07
>>266
お前露西亜語でwを乱用するなよ!シャアと間違うだろ!
276何語で名無しますか?:2010/04/11(日) 11:06:41
それロシア語じゃねーーーーーーーーーよ!www
277何語で名無しますか?:2010/04/11(日) 11:38:45
マケドニア語かな
278何語で名無しますか?:2010/04/11(日) 14:42:17
>>247
ありがたい!!
279何語で名無しますか?:2010/04/11(日) 14:48:42
>>266
何語か書くのがローカルルール。
280278:2010/04/11(日) 14:52:18
>>274だってのorz
ありがとう
281何語で名無しますか?:2010/04/11(日) 16:08:01
ハンナもヴァニラもなしなら、やはりモー娘。かな?

お題:
日本の未来は(…中略…)世界もうらやむ(…中略…)
恋をしようじゃないか!
282何語で名無しますか?:2010/04/11(日) 16:11:16
>>274
接続法第二式、意味は判るけど元の動詞からの作り方が判んね。
283何語で名無しますか?:2010/04/11(日) 22:09:19
>>282
簡単だわさ。規則動詞なら、その動詞の過去形と全く同じ。
不規則動詞なら、やはり過去形持ってきて、語根母音がウムラウト可能な
ものなら、有無を言わさず片っ端からウムラウトさせればいい。
例:hatte (haben) → hätte; wurde (werden) → würde

ただし、幾つか例外あり。
half (helfen) → hülfe/hälfe, kannte (kennen) → kennte など。

もっと詳しく知りたければ文法書よく読めよ。

>>281
もうこのスレは>>267で実質終了してんだから、余計なことすんなよwww
284何語で名無しますか?:2010/04/12(月) 03:01:09
終了しても落ちないんだから続けたらいいじゃん?
285何語で名無しますか?:2010/04/12(月) 23:27:23
続けてもいいが、雑談スレとしてな。お題出すのは結局スレスト
になるだけだからダメ。
286何語で名無しますか?:2010/04/13(火) 12:06:03
>>266は何語なんだ?セルビア語?マセドニア語?
287何語で名無しますか?:2010/04/13(火) 13:13:13
今更んなことどーでもいーですよーだ、べろべろばーw
288何語で名無しますか?:2010/04/13(火) 13:34:41
マセドニア語って何だお? macédoine ってサラダかお?
289何語で名無しますか?:2010/04/22(木) 11:44:00
サラダおいしいよね。
290何語で名無しますか?:2010/05/28(金) 23:38:21
まんこ
291何語で名無しますか?:2010/05/29(土) 00:30:25
まんこいうな!
292何語で名無しますか?:2010/05/31(月) 22:30:11
κύσθος
293何語で名無しますか?:2010/05/31(月) 22:56:06
お題:まんまん見てたらちんちんおっき
294何語で名無しますか?:2010/06/01(火) 04:01:21
en regardant la foufoune je bande
κύσθον ἰδὼν το πέος στύω
295名無しさん@そうだ選挙に行こう
qutok bepil aliú kamúv eno?