梅田さんも油谷さんも菅野論文に対する反論はしてないんだよな。
韓国でも李基文、安秉禧、高永根、成百仁、任洪彬といった重鎮が
菅野を批判していない。むしろ友好的な関係を保っているのが不思議。
野間に対する批判はたくさんあるがwww
まあ、要するに批判すべきは野間とww
>>900 ていうか、ここで語基を叩いてる関係者の方が人間的にダメじゃんwww
擁護派はほとんどここにいないし、N間の悪口で憂さ晴らしするスレになったみたいだし。
くろしおから出ていた朝鮮語研究も原稿が集まらないみたいで何度も締切変更してるし、
しかも母体たる朝鮮語研究会自体が不定期開催www
朝鮮学報にも論文が載らない状態でN間の一味は何もしなくても自滅していくだろうから
放っておくといいよ。
NHKテレビ講座のテキストで日本語の活用と比べながら語基の説明していたよね。
野間さんの監修だったはずだけど、むじな先生が最後まで押し切ったのかな?
それよりラジオ講座もテレビ講座も後ろの読み物のページから外語大臭がプンプン・・・。
梅田さんのNHKでの影響力も衰えたのか?
あと韓国語ジャーナルも最近、語基派の連載があるし、野間さんとか浜さんが登場する始末。
梅田さんとか油谷さんの弟子は何やってんだろう??
著者のプロフィールに外語大の名前が書いてあったら悪書だから買わない。
それだけでもずいぶん違うよ。
>>936 むじな先生って本国で博士取れなかったから、
ランク落として外語大で博士取ったんでしょ??
>>938 ヲイヲイ、本国が必ずしも学問のレベルが最高とは限らんぜ。
>>著者のプロフィールに外語大の名前が書いてあったら悪書だから買わない。
梅田博行とか今ラジオのアラビア語講座をやってる長渡(専攻は言語学だが韓国語もやってる人)とか
全然別系統の人もいるので、勘弁してください。
942 :
何語で名無しますか?:2009/12/12(土) 21:30:03
正しくは著者のプロフィールに外語大朝鮮語学科と書いてあったら・・・だなwww
同時通訳の第一人者である長友先生の入門書も共著者が外語大朝鮮語学科だから
活用表とか見るとローマ数字は使ってないが語基式なのは一目瞭然。
・・・ったく余計なことしやがって。韓国留学で韓国語を学んでそれを仕事にしている
長友先生の勉強方みたいなのを盛り込んでいれば最高の一冊になったのに、
共著者がしゃしゃりでているせいで台無しになっている。
>>937 白水社から出ているエクスプレスの旧版は外語大朝鮮語とは書いてないが、
語基式だから注意だぞ。フェリス女子大と書いてあったら買うな。
梅田さんの弱点を補ったのが油谷さんだから油谷さんの本を買うといいよ。
油谷さんは韓国語教育研究会ってのを主催していて研究活動も活発だし、
油谷さんじゃなくてもそこのメンバーが著者だったら無条件に買っても大丈夫。
945 :
何語で名無しますか?:2009/12/13(日) 10:53:39
本国で博士が取れなかったから外語大で・・・ってある意味ロンダ組だな。
韓国語専攻なのにどうして外語大で博士号すら持ってない教授の指導を受けるんだ?
外語大朝鮮語学科の偏差値を考えればソウル大国文科より遥かに堕ちこぼれだぜ?
まあ。むじな先生は可愛いから許す。
東大の金サンミと2人でグラビア付の入門書書いてくれたら即買うなwww
>>944 油谷さんの本のネーティブチェックをしたのは野間ゼミの元院生というのは
油谷の人望なのか、野間の人望の無さなのか・・・
947 :
何語で名無しますか?:2009/12/13(日) 12:49:55
油谷の直弟子って誰がいるんだよw
野間ゼミの元院生とは言ってももともと韓国人だから
伝統式のチェックって抵抗ないんじゃない?
いくら母国語話者だからといって外語大の院生かよ
客引きしてるアガシの方が韓国語知ってるんじゃないか?
人を見る目がないなら言語を見る目もないな
梅田さんのスタンダード(但し3と5は悪書)で十分。
このスレ住民と違って油谷氏は大学名で差別せず
記念論文集に野間氏や内山氏も載せてるからな。
素直に「器の大きい人」と解釈して良いと思うぞ。
>>951 その二巻除いたら読解練習は、ほとんど出来ないじゃないか。
第五巻のハングル読本がマニアック過ぎるのは認めるが
上級を目指すなら、第三巻は、日本語で書かれた参考書全ての中でも
最も役立つ本だと思うぞ。
読解よりも会話の練習が重要。
韓国文学なんて一部のマニアックな基地外しか読まない。
>>982 還暦記念論文集を作る段になって油谷さんの直弟子だけでは論文が足りず
敵対する外語大の一味をうまく丸め込んで執筆させたってのが真相じゃないか?
そういう意味ではしたたかだと思うぞ
>>952 大学名で差別云々だが、外語大=語基が韓国語教育のガンなのは
非を見るより明らかだから別に差別には当たらないと思うが?
本物の師匠が使えないので他所の有力者に指導を仰ぐというのは
囲碁・将棋や芸能、他の学問でもよくあることでしょ。
今回のケースほど、誰が見ても明らかな例は珍しいけど。
今回のケースってどの話題のこと?
>>956 老いぼれバカん野が使い物にならないポンコツ師匠なので
油谷さんに頭を下げて論文集に執筆させてもらったってこと。
>>958 ヲイヲイ、アンカー間違ってるぞ。
>>956が言ってるのは油谷先生の本の
ネイティブチェックをN間ゼミの院生がやってるってこと。
その後、N間ゼミを追放されたらしいという話だが、真実は??
>>959 どっちでも良いじゃん。似たようなものだし。
961 :
何語で名無しますか?:2009/12/13(日) 22:51:36
そうそう.。油谷も野間もドングリの背比べだし。
963 :
何語で名無しますか?:2009/12/13(日) 22:58:06
2人ともメガネかけてて見てくれがオタクっぽくてキモい
外国語関連の中で敢えて言語学を専攻する人はオタクっぽい所がある。
爽やかな言語学者なんているか?w
966 :
何語で名無しますか?:2009/12/14(月) 11:29:49
語基ブリの勢力分布
・北海学園大学
・富山大学
・新潟県立女子大学
・千葉大学
・神田外語大学
・東海大学
・東京外国語大学
・慶応大学
・上智大学
・法政大学
・明治学院大学
・岡山大学
・福岡大学
・沖縄国際大学
みんな、気をつけろwww
>>966 大学の専攻とか2外で韓国語をやってる人だけがここの住人じゃないよ。
むしろ出版社で分けた方がいいかも。
吐水社、体臭感、アカ日出版社、夏目社、吐帝社、惨臭社・・・他にもあるが
とりあえず要注意ってことで。
第5巻がマニアックすぎるって?ヲイヲイ、韓国文学の基礎中の基礎だぜ。
例えば外国人日本語学習者が森鴎外や夏目漱石を読んでいるとして、
そういった俺らが高校までに国語の時間で読むようなレベルのものを
マニアックだなんてえらく過大評価しているんじゃないか?
>>968 あれは文学の解説書じゃないから。
オイラも作品名や作家名は大体知ってるが
敢えて解釈の難しいもの、特殊な表現が出てるものを選んでいて
著者の自己満足だけで教科書としては全く使えない。
>>968 つまり
>>969も言っているように語基を使ってはないが所詮外語大の偉いさん(笑)が
ぼくちゃん、こんなのも知ってるんだよねーって市販本を私物化して威張り散らしてるだけ。
そんなもの教科書としての価値は全くない。
第5巻の三枝さんは油谷さんの朝鮮語辞典が気に入らなくて
使用禁止例を出してたぐらいだからな。
今となっては、どちらが正しかったか明らかだろう。
972 :
何語で名無しますか?:2009/12/14(月) 19:31:05
スレ住人がアンチ外語大だらけなので梅田さんも草葉の陰で
もとい、冥途の土産が出来て幸せですね。
973 :
何語で名無しますか?:2009/12/14(月) 19:38:44
>>971 編集協力に名前が挙がってる連中のほとんどが野間ゼミの学生だしね。
三枝さんと野間さんの関係を考えたら禁止令を出してもおかしくないwww
ところで油谷ゼミの学生さんは編集協力してないのはどうしてなんだ?!
hola alguien abla español para ablar
「そんな下っ端のやる仕事なんか野間ゼミの学生にでもやらせておけばいい。」
自分のところの弟子がそんな作業に忙殺されることなく研究に没頭できる時間を
確保してあげようという師匠の心遣い。
訳が珍妙で楽しめるとは言っているが、使用禁止令は出ていない
アンチ外大って息をするように嘘をつくんだな
他人を貶めるためなら何でもありなんて梅田も油谷もいい弟子をもったものだ
977 :
何語で名無しますか?:2009/12/15(火) 17:07:03
978 :
何語で名無しますか?:2009/12/15(火) 18:50:50
>>976 先生の名誉のためにオブラードに包んで言ってあげたのに。
(コスモスの説明が無ければ騙される人もいるだろうけど)
http://www.han-lab.gr.jp/~cham/papers/prop/fujiwara-kan.html 日本人の編纂したものではその後 『コスモス朝和辞典』という小型のものが出た。
これは収録語彙があまり多くないわりに、本国のものにもないさまざまな工夫がなされたものであった。
ただ説明の日本語と例文のぎごちなさが抵抗感を与えたのが難だったが、水準は低くなかった。
次が、現在かなり売れているらしい S舘の辞書である。見栄えもよく現代的な感覚にあう感じがする。
私自身は対訳辞典を使わないので細かいところは判らないが、この辞書の存在はかなり印象に強く残っている。
というのは、学生だけでなく専門に翻訳している人なんかの、変な解釈に出会うたびに、その根拠を尋ねると、
決まってこのS舘の辞書だったからである。ある先生が 『お笑い韓日辞典』と呼んでいることでわかるように、
とにかく語義の説明から例文そして文法説明までかなり珍妙で楽しめるのである。
これほどの間違いがなぜ起こったのか信じられないほどの見事な出来なのである。ある西欧語の言語の専門の人に言わせると、
辞書なんてどれも間違いだらけですよと言う。だがこれほど傑作なのは外にないのじゃなかろうか。うちの学生でも、
習い出してから二年目になると、どうやらうさんくさいと感じるのか、この辞書を疑いの目で見るようになってくる。
これが外の商品ならどうだろう。自動車ならリコールで欠陥商品を新しいのと取り替えてくれるか、代金を返してくれる。
ところが日本で朝鮮語の専門家といわれる人でこの辞書のことを問題にする人がどこにもいない。皆で談合しあって口をつぐんで隠しあっている。
それどころか大学で教えている専門の人で、この辞書を使っている人までいる。どうしてだろう。
三枝先生の非難の矛先は・・・?
1)編集協力してくれる弟子のいない油谷さん
2)編集協力したゼミ生の師匠である野間さん
981 :
何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 12:47:12
学生「あのぉー先生、ここなんですが・・・」
先生「何だと?東京の語基ブリのくせにワシに物を言うなんて半万年早いわっ!」
N 「↑・・・となることを予想して、学生を送り込んでおきやした。」
S 「あとはワシがあの辞書を叩けばよいということじゃな?」