★中国語スレッド 第八課★

このエントリーをはてなブックマークに追加
910名無しさん@3周年:04/08/24 22:57
良スレ
911名無しさん@3周年:04/08/25 15:44
おいお前ら!面白い掲示板見つけたぞ!

鉄血論壇
http://www.v-war.net/bbs/list.aspx?boardid=12

912名無しさん@3周年:04/08/26 13:46
電子辞書買っちゃった。
小学館の日中中日辞書を定価で買うくらいの値段だから
ま、いっか・・・
913名無しさん@3周年:04/08/26 18:51
ロシア語から日本語への翻訳をしているのですが、どなたか漢字でどう表記するのか教えてください。
それから、今後のために、中国の地名が漢字とアルファベットで探せるサイトなど教えていただけると嬉しいです。

(ロシア語からの翻字です)
ワンツィン ・・・ 旧満州の小さな町
ドゥンニン ・・・ 旧満州の小さな町
シャンゴ  ・・・ ソ連軍が町に進駐してきた時に町民が(歓迎して?)旗を振りながら叫んだ掛け声。
914名無しさん@3周年:04/08/26 20:07
上にある上海クイーンで聞けば
中国人が答えてくれるはず。
915名無しさん@3周年:04/08/26 22:32
誘導どうもありがとうございます。きいてきます
916名無しさん@3周年:04/08/27 01:31
DQN質問ですいません、「メイヨー」ってどういう意味ですか?
体操選手の張楠さんが連発していました。
917名無しさん@3周年:04/08/27 01:38
>>916
「ない」、「してない」って意味。
918名無しさん@3周年:04/08/27 01:45
>>917
ありがとうございます
919名無しさん@3周年:04/08/27 15:04
シン1クー3ラって何て意味ですか?
920名無しさん@3周年:04/08/27 15:47
>>919
おつかれさま。
921名無しさん@3周年:04/08/27 21:58
>>919
声調が解って何故ピンインが解らないのかな?
不思議な現象だ。
922名無しさん@3周年:04/08/27 22:42
ボポモフォで覚えたので書けない。か?
923名無しさん@3周年:04/08/28 11:24
教えてください。
「八ひく三は五」(8-3=5)
って中国語でどう書けばいいですか?
924名無しさん@3周年:04/08/28 11:32
>>923
八減三和五
925名無しさん@3周年:04/08/28 12:05
>>923
八減三等迂五
迂のしんにゅうは不要
干とは違う字です。日本語の漢字には存在しません。
>>924は間違いです
926名無しさん@3周年:04/08/28 12:10
存在してるよ。「于」
927名無しさん@3周年:04/08/28 12:32
>>926
そうだね、存在してるね
ごめんなさい
928923:04/08/28 14:58
>>924,925
ありがとう!助かりました!
929名無しさん@3周年:04/08/28 16:06
於だろ「於」!
930名無しさん@3周年:04/08/28 17:59
于=於?
931名無しさん@3周年:04/08/28 18:47
於は于の繁体字版(香港、澳門、台湾で使用)
于は於の簡体字版(大陸で使用)
ということです。
932名無しさん@3周年:04/08/28 18:50
于等於於
933名無しさん@3周年:04/08/28 18:58
>>932
于 等於 於
于と於は等しいという意味です 
934名無しさん@3周年:04/08/29 04:44
日本語の漢字には存在しません。
日本語の漢字には存在しません。
日本語の漢字には存在しません。
935名無しさん@3周年:04/08/29 07:55
夏の最後の厨か。宿題終わったのか?
936名無しさん@3周年:04/08/29 18:39
中国語で「愛」はどう言うのですか?
漢字と読み方を教えてください。おねがいします。
937名無しさん@3周年:04/08/29 18:49
?
938名無しさん@3周年:04/08/29 20:52
頭の中真っ赤っかな売国奴は「于」の方を使え
939名無しさん@3周年:04/08/29 23:04
「於」と「于」は意味が近いが昔から別の字だ。かつては音も違っていた。
前置詞としては、同じ漢文でも「于」の方がやや古めかしく(もっと古いのは「乎」)、
「孟子」あたりから「於」の方がよく使われるようになった。

その流れでのちのち文言文や民国における白話文の国語では「於」の方をよく使っていた。
現代北京音では同音のため、画数の少ない方を優先する簡体字では両者を区別せず「于」で
表すことにした。

ゆえに「于」を使えば大陸、というのは間違い。
940名無しさん@3周年:04/08/30 00:28
>>936
マジレスしちゃおっかなー・・・orz
愛は愛、読み方は「あい」。
941名無しさん@3周年:04/08/30 00:45
ここにイスラム語のスレッドはありませんか?
942名無しさん@3周年:04/08/30 01:01
「ここ」中国語スレッドには、そんなものはないぞ。
943名無しさん@3周年:04/08/30 07:24
イスラム語ってあるの?
アラビア語なら聞いたことあるけど。
944名無しさん@3周年:04/08/30 09:44
アラビア語はありますか?
945名無しさん@3周年:04/08/30 10:38
946名無しさん@3周年:04/08/30 12:10
ごめん、リンク先はこっちだ。

網易 中日関係論談
http://news3.163.com/bbs/lsp.jsp?b=dongya_bbs
947名無しさん@3周年:04/08/30 19:28
>>913
ワンツィンは吉林省の延辺朝鮮族自治州にある汪清(Wang1qing1)じゃないかな?
ドゥンニンは黒竜江省牡丹江市東側の東寧(Dong1ning2)
シャンゴはワカラネ
948名無しさん@3周年:04/08/31 03:01
すいません、la ji ってどういう意味でしょうか?
シチュエーションからして、「どっか行け」とか、そんな感じだと思うのですが。
949名無しさん@3周年:04/08/31 04:14
>>948
ゴミ
950名無しさん@3周年:04/08/31 04:32
うはwwをkwww

サンクス
951名無しさん@3周年:04/08/31 08:07
ワロタ
952名無しさん@3周年:04/08/31 16:15
電話で「○○さんお願いします」と言われて
「少々お待ちください」と言うのを中国語で何て言うんでしょうか?
953名無しさん@3周年:04/08/31 17:06
請等一下 かな。

等ロト(広州あたりはこう?)いやワカラン。
本で見ただけ。エロイ人、間違ってたら直してね。
954名無しさん@3周年:04/08/31 18:15
>>952
請稍等。

のほうが圧倒的に多く使われるかな。
955名無しさん@3周年:04/08/31 18:29
>>952

>953氏の表現が口語では一般的で、中国に電話した時に
内線に繋がる時の録音に「請稍等」とかもあります。
956955:04/08/31 18:31
>>954
スマソ、被った。
957名無しさん@3周年:04/09/01 00:38
【中国】中国が反日サイト閉鎖 「社会不安招く」と当局 -共同通信[08/31]

【北京31日共同】中国で反日運動を展開している民間ウェブサイト「愛国者同盟網」が
30日深夜、中国の鉄道高速化プロジェクトの日本企業落札に反対する署名活動をした
ため中国当局によって閉鎖されたことが分かった。同サイトのメンバーが31日明らかに
した。

 30日から始めた署名活動は22時間で6万8733人分を集め、その直後に当局から
「社会不安を招く」との理由で閉鎖されたという。中国政府の決定に反対する署名のため、
運動拡大を恐れて当局が閉鎖したとみられる。

ソース:共同通信
http://flash24.kyodo.co.jp/?MID=MRO&PG=STORY&NGID=intl&NWID=2004083101003518

http://news17.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1093952751/l50
958名無しさん@3周年:04/09/01 12:50
>>953-955
有難うございました。
959春日
初次見面。我的名字是春日。請多関照。(_ _)