>>174はこの板に来て「朝鮮語」でスレタイ検索したのかな?
南朝鮮の流行り言葉には分かりにくいものもあるけど、がんばって訳してみたよ♪
1996年 HISTORY ソウル公演
ひとりの青年がマイケルジャクソンをとても愛するあまり、
瞬間、奇跡的なジャンプで
クレーンに乗りこんだ事件
マイケル氏は彼が落ちないように
しきりに青年の体をつかんだ。
狂ったふりをして上がってきたが、
やることは別にない。
泣くふりでも...
率直に、その勇気..
羨ましい。
さあ、終わった。
身辺警護たちが、もう待機中。
最後の場面に大書きされた文字は、ちょっと分からん。
直訳すると、「操作であるか?−缶切りー」となるはずだけど、たぶん、映画かテレビ番組かなにかの、最後の決まり文句じゃなかろうか、と想像している。
誰か分かる方、補充よろ。