744 :
何語で名無しますか? :2009/11/05(木) 15:29:48
あ、書き込みしたら特殊文字が 普通のアルファベットになってしまってました。 もう一度書き込みします。 I tillegg kommer et eksp.gebyr på 270.00kr Billetten(e) følger vedlagt. Vi ønsker deg en riktig god fornøyelse!
745 :
何語で名無しますか? :2009/11/05(木) 22:35:52
>>743 追加で270クローネのエクスプレス料金が生じます。チケットは追ってお届けします。
それでは楽しい一時を!
チケット料金とは別に特急料金が270クローネかかるという主旨だから、
チケット代だけしか払ってないなら、更に請求来ると思うよ。
746 :
何語で名無しますか? :2009/11/05(木) 22:53:33
>>745 そうなんですか!?
送料が2倍にるのが嫌だったので
まとめて送ってほしいとメールしたんですが
送料はきっちり2通分とられるということなんですね・・・orz
有難うございました。
747 :
746 :2009/11/05(木) 22:56:48
あ、ひとつ疑問が。 質問した文章は、チケットが入ってた封筒に 同封されてた明細に書いてあったものなのですが すでにチケットを送ってきてるのに 「チケットは追ってお届けします。」という表現が 変な気がしてしまうのですが あちらではそういう言い方をするものなんでしょうか。
748 :
何語で名無しますか? :2009/11/05(木) 23:40:07
>>746 folger vedlagt は元々「一緒に横たわって(=同封されて)ついてくる」の意味。
メールの文章を想定してたので上のように訳出したが、封書に封入されてたのならそのまんまだな。
何のチケットか分からんので詳細はコメントのしようがないが、もしコンサートチケットや航空券なら
特急料金とは「想定外の状況下における特別発券手数料」みたいなものか?
電車ならそのまんま(インターシティ等の)「急行料金」だが。
eksp.gebyr は少なくとも送料の意味じゃないと思うが。
749 :
746 :2009/11/06(金) 15:18:06
>>748 コンサートチケットなんですが、買うときに英語で
Send by Mai Abroad 135,00NOK と書いてあったので
海外発送料なのだと思うのですが
別々に注文してしまったので、1通に付き135クローネかかり
2通で270クローネかかってしまうので、まとめて送ってくれるように
カスタマーデスクにメールしたんです。
そしたら、まとめて送ってきたのはいいんですが
同封されてた明細に、270クローネ、別途請求?みたいな感じで書いてあったので
こちらに質問させていただきました。
明細にはチケットだけの代金しか書かれてなくて、
その下の方に
>>744 の文章が書いてありました。
なので、まとめて送ってくれたのに、やっぱり2通分の270クローネ
請求されるのかと、がっくりきてしまいました。
750 :
746 :2009/11/06(金) 15:19:46
すみません、一文字抜けてしまいました。 ×Send by Mai Abroad ○Send by Mail Abroad
751 :
何語で名無しますか? :2009/11/06(金) 18:40:36
多分135クローネはチケット一枚の発券+海外発送手数料と思われるので、2枚同時に注文し発送されたとしても 270クローネの手数料が生じるのだろう。 でも今1ノルウェークローネいくらだ?手数料だけで5千円超えてるだろ。 チケット注文するより焼肉の方が良くねーか?
752 :
746 :2009/11/06(金) 19:08:07
>>751 度々のレスありがとうございます。
チケット代金にはすでに発券手数料の30クローネが含まれてて
手数料込みで、1枚475クローネです。
それとは別に、送料で135クローネがかかるんです。
先日、追加公演があったのでチケットを5枚一度に買ったんですが
送料は135クローネになってましたので、
一回の注文で自動的に送料が加算されるようになってるみたいです。
質問内容の件でのチケット購入のときは
最初に自分の分を買った後、数時間後に友人に頼まれて
また何枚か買ったのですが、そしたら送料が別々になってたんです。
一応、カスタマーデスクにメールして、浮いた送料分返金してくれないか
問い合わせているのですが・・・
今は、1クローネは大体16円くらいです。
手数料とかはちょっと高いですけど、チケット代は
日本の洋楽ミュージシャンのコンサートより少しだけ安いので
送料込みでも1枚あたり9765円くらいで、日本のコンサートと
それほど変わりないので、個人的には納得しています。
でも、まとめて送ってきた分、浮いた送料は返金してほしいですが
果たして返事がくるどうか・・・orz
753 :
746 :2009/11/06(金) 19:12:15
上の書き込みの訂正 数時間後に買ったんじゃなくて 数分後の間違いでした。 すぐの追加注文だったので、まとめて送ってくれるように カスタマーデスクにメールして頼んだのですが まさか送料が2倍のままとは・・・
754 :
何語で名無しますか? :2009/11/06(金) 19:54:52
知らんよw ただ eksp.gebyr は単なる手数料、送料じゃないよ。日本の速達みたいな、何かの特別料金の意味合いが 明らかに含まれている。 あと発券は勿論コンピューター処理の筈だから、後で追加したら別件として手配せざるを 得ないのだろう。もう発券されているから、手数料の件は無理かも。 そういう場合は一旦先の注文をキャンセルして、新たに再注文すべし。 因みに今日の夕食は松屋の牛めし290円。トホホ
>>754 機械的な処理だから無理なのかもしれませんね。
特別な料金ですか・・・
キャンセルする方法がよく分からなかったので
しょうがないですね。
いろいろと教えていただいて、ありがとうございました。
うちの夕飯は手作り餃子と鯛茶漬けと水菜と生ハムのサラダです。
なんかバランスめちゃめちゃですがw
よく読んでないが。 普通の業者なら、後で言っても送料は1枚分にするよ。もちろん法的には事前に 言わないとダメだけど、国際業務をやってる会社とは思えないね。
757 :
755 :2009/11/10(火) 17:35:30
チケット会社から返事が来ましたので 一応ご報告します。 Our page doesn't have a shopping basket, so you'll get the fee for every purchase you do. You have ordered 5 times during 3 days so i cannot refund any postal fee. という内容でした。 やっぱり送料は返してくれないみたいです。 あちらは1通分の送料浮いてるはずなんですが 融通がきかないですね。 しょうがないので諦めます。 いろいろとアドバイスありがとうございました。
758 :
1 :2009/12/10(木) 14:51:36
Hei!本物の>>1です。ご無沙汰しております。 スレを保持していただいてありがとうございます。 怪しいレベルですがなんとか会話が通じているようです。 ・・・てか周りのノル人の日本語がえらく上達してる希ガス
お久しぶりです
760 :
何語で名無しますか? :2010/01/06(水) 06:08:05
Hei alle sammen, I dag skal jeg anbefale musikk for alle som lærer norsk. 皆さん、こんにちは! 今日はね、音楽をお勧めしたいと思います。 ノルウェー語の歌手: Sichelle Gaute Ormåsen Dina (Bli hos meg, For evig min) Kaizers Orchestra Tine (Vil ha deg) Sandra Lyng Haugen Dimmu Borgir Tiarn og Lars Bjørn Eidsvåg
761 :
何語で名無しますか? :2010/01/06(水) 15:07:31
>>760 英語で歌ってるアルバムしか持ってないけど、M2Mなら知ってます。
マリオン・レイヴンのソロのアルバムも一枚だけ持ってます。
ノルウェー語が歌のなかでどんな風に響くのか
聞いてみたいので、教えていただいた歌手を調べてみようと思います。
Tusen takk!
762 :
何語で名無しますか? :2010/01/28(木) 10:55:41
私はミステリーが好きなのですが、それを知っているノルウェーの友人からUnni Lindellの 本とdigibokのセットをもらいました。まだ、私にはレベルが高いのですが、 Unni Lidellの本読んだことある人いますか。 Jo Nesboの本は英訳で読んだことがあります。独特な作品だった・・・
死ぬまでにはノルウェー語を覚えて エッダやサガを翻訳無しで読みたいもんだ…
それってアイスランド語じゃないの?
スプーンおばさんを原書で読みたいw
ノルウェーの女の子を好きになってからアジア人が気持ち悪く見えるようになった。
ありがちw
769 :
何語で名無しますか? :2010/03/04(木) 14:07:45
皆さん入門書は何を使いましたか?
Sverre Klouman "Learn Norwegian"
Teach Yourself Norwegian
実用ノルウェイ語入門―発音・会話集・単語集
>>772 TB先生の事はもう忘れてあげてください!
774 :
何語で名無しますか? :2010/03/23(火) 20:19:19
775 :
何語で名無しますか? :2010/03/28(日) 07:38:36
776 :
何語で名無しますか? :2010/03/31(水) 16:05:34
日本バッシングの一環だからな
777 :
何語で名無しますか? :2010/04/07(水) 02:54:10
Heldigvis fikk jeg den sju hundre sytti sjuende plass på denne thread! スリーセブンキタキタキタ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━!!!
778 :
何語で名無しますか? :2010/04/12(月) 13:00:15
ニーノシュクってアイスランド語に似てるの?
何を以て似てるというか、が問題だけど。 北ゲルマン語群の中では元々ノルウェー語がアイスランド語に近い って言われてるから、質問はニーノシュクとブークモールはどっちが よりアイスランド語に近いですか、という意味なのかねぇ。 まあ、ブークモールは当時の慣習を考慮して本来のノルウェー語より デンマーク語っぽくなっていて、一方ニーノシュクはなるべく本来の ノルウェー語に近づけたみたいな記述を読んだことがあるから まあそういう意味じゃニーノシュクのほうがアイスランド語に近い、のかねぇ。
780 :
何語で名無しますか? :2010/04/14(水) 12:41:09
781 :
何語で名無しますか? :2010/04/15(木) 11:50:09
>>779 自分でも調べたけどニーノシュクは格変化もないし、
ブックモールよりは単語、文法が氷語に近いというレベルらしいね。
ニューノルスクとサーミ諸語 どっちが先に廃れるのだろう?
783 :
何語で名無しますか? :2010/05/11(火) 20:18:31
え。。。
その二つって隣り合ってるだけで何の関係もないんじゃ…。
785 :
何語で名無しますか? :2010/05/21(金) 20:15:32
うんこ
786 :
何語で名無しますか? :2010/05/22(土) 18:30:36
ニューノシュクとサーミ語の置かれている状況って、廃れる(言語の 衰退・消滅と解釈したが)という観点から比較できるくらい似ているの? 確かに、ブークモールと比較すれば、どちらもマイノリティ言語ではある けれど、ニューノシュクは一応ブークモールと同じく国の公用語で working languageの地位も得ているでしょ。 どちらも同じように消滅の危機に瀕する言語ということはない思うけれど。
787 :
何語で名無しますか? :2010/05/22(土) 19:58:43
人種差別がきつそうだな
788 :
焼肉バイキング :2010/05/27(木) 19:40:59
ニューエクスプレスの続刊予定に”氷島語”が入ったよ〜!
789 :
何語で名無しますか? :2010/06/01(火) 05:16:39
halla! Jeg er utvekslingsstudent fra Japan har bodd i Norge for 10 måneder.
>>787 Norge er kjent som mest fair landet i verden.
790 :
何語で名無しますか? :2010/06/04(金) 22:40:34
Jeg er Norsk^^ Kult å finne snakking om Norsk på 2ch
791 :
何語で名無しますか? :2010/07/14(水) 03:41:33
ジュンク堂に行って「ノルウェー語のしくみ」を見ていたら 帯に書いてあるキャッチコピーが、『新書のようにすらすら読める』と あったのでこの本を読んだら、ノルウェー語が新書のようにすらすら 読めるようになるのかと、一瞬勘違いをしてしまった。
792 :
何語で名無しますか? :2010/07/31(土) 16:31:28
エキスプレスか三修社のやつにするか迷う
793 :
何語で名無しますか? :
2010/08/04(水) 20:20:27 ノルウェー語の一部方言にあるttとddは発音も綴りも何故かバスク語とほぼ同じだな