★外国語(英語除く)板の質問スレッド4★

このエントリーをはてなブックマークに追加
773名無しさん@3周年
ここのスレの住人なら、興味を持ちそうな話題を一つ。

英語では「私には,チンプンカンプンで解らない。」を、
"It sounds all Greek to me!"
と表現したりしますが、では、当のギリシャ人達はどう言うかと言うと(英訳で)
"It is all Russian to me!" 
とロシア語に持って行くのだそうです。では、当のロシア人達はどう言うかと言うと(英訳で)
"It is like Chinese Grammar!"
と中国語に持って行くのだそうです。では、当の中国人達はどういうだと言うと(英訳で)
"It is like a book of heaven!"
と言ったりするのだそうです。中国人達にとっては、人間の造った言語よりは「神様の御筆先」
(天書: Tianshu)の方がよっぽど難しいとされているようです。残念ながら、このリレーで日本人
の出番は無かったのですが、各言語で外国語になぞらえたり、責任転嫁?をする様子がよく現れて
います。また、出発点の 
"It sounds all Greek to me!" の部分を "It is like double Dutch to me!"
に代えてリレーを少し長くして,当のオランダ人達自身はどう言うかと言うと(英訳で)
"It sounds all Greek to me!"  
と、やはりギリシャ人のほうに持って行くのだと、或るオランダ人が言っていました。結局、これも
最後はまた「天書」で終わります。
尤も,日本語でいう「チンプンカンプン」自体が「珍紛漢」=「儒者の用いた漢語をひやかした語」
という説も有るので,中国語を巻き込んだ別のルートも可能かも知れませんが,やはり難しいです。

もし、この他に、もっと面白いのや、もっと多くの言語を含んだのをご存じの方は,御教え下さい。