日本語になったフランス語

このエントリーをはてなブックマークに追加
1
日本語になったフランス語をあげてみよう
日本語をカタカナで
フランス語はローマ字で書いてフランス語の意味も書いてください

日本語パエリヤ  
仏語 paella
意味[女] パエリャ、パエージャ
2名無しさん@3周年:03/05/05 22:57
>>1
パエリヤはスペイン語由来でしょ。。

オードトワレ

eau de toilette

香水
3名無しさん@3周年:03/05/05 23:09
日本語ハンバーガー
仏語 hamburger
意味 ハンバーガー

これでいいのか?
4:03/05/05 23:11
>>2
あ、そうでしったけすいません。
日本語 ショコラ 
仏語  chocolat
意味[男]チョコレート
5名無しさん@3周年:03/05/05 23:12
日本語 オードブル
フランス語 hors-d'oeuvres オルドゥーヴル(n.m.inv.)
意味 前菜


日本語 オムレツ
フランス語 omlette オムレット(n.f.)
意味 オムレツ


ブラジャー
フランス語 brassiere ブラシエール(n.f.)
意味 赤ん坊用の長袖の服
(日本語でいうブラジャーは、フランス語では
le soutien-gorge)


日本語 シャンソン
フランス語 chanson(n.f.)
意味 歌
6名無しさん@3周年:03/05/05 23:13
日本語 パンタロン(古いが)
フランス語 pantalon(n.m.ただし、通常、pantalonsと複数形)
意味 ズボン


日本語 シャンペン(直接の由来は英語だろう)
フランス語 champagne(n.m.) シャンパーニュ
意味 シャンペン(大文字で始まる場合は、シャンパーニュ地方)


日本語 オーデコロン
フランス語 eau de cologne(n.m.) オ・ドゥ・コローニュ
意味 ケルンの水
7名無しさん@3周年:03/05/05 23:15
日本語 サロペット
フランス語 salopette(n.f.) サロペット
意味 オーヴァーオール
8名無しさん@3周年:03/05/05 23:19
日本語 コロッケ
フランス語 croquette(n.f.) クロケット
意味 コロッケ、ごまのはぐさ科の一種
9名無しさん@3周年:03/05/05 23:24
で、楽しいか?
10名無しさん@3周年:03/05/05 23:25
日本語 パンプス(これも直接の由来は英語だと思う)
フランス語 pompes →英語 pumps
意味 俗語で「靴」
11名無しさん@3周年:03/05/05 23:27
楽しくはないが、暇つぶし。
12名無しさん@3周年:03/05/05 23:43
日本語 ベトマン
フランス語 vêtement(n.m. ただし、通常vêtementsと複数形)
意味 服
13名無しさん@3周年:03/05/06 01:04
あれ?
こんだけ?
結構少ないねんな〜
14名無しさん@3周年:03/05/06 01:07
デジャヴは?アベックは?
15名無しさん@3周年:03/05/06 01:09
もっと盛り上げようや〜♪
といってもいざとなると出てこない
16名無しさん@3周年:03/05/06 01:15
>>1
パエリヤはスペインっしょ!!

>>14
両方フランス語
デジャヴ=deja vu(もうすでに見た)
アベック=avec(〜と、一緒に、とか)

>>15
確かに。いざとなると出てこない。
でもムカつくからいじでも見つける。
17名無しさん@3周年:03/05/06 01:21
せめて100個くらいは出てきて欲しいので
それまでageよう。
18名無しさん@3周年:03/05/06 01:29
>>17
了解!
えっと・・
foie grasも日本人に通用するよなぁ。
あと、pot au feuとか。。
(食いモンばっか)
19名無しさん@3周年:03/05/06 01:46
みんな何で調べてるの?
20名無しさん@3周年:03/05/06 01:46
食べ物なら、croissant、millefeuille とか。
21名無しさん@3周年:03/05/06 02:04
>>19
調べてねぇ。
日仏のハーフっす。

>>20
あ〜、はいはい。あとマロングラッセとか?
パフェもPrafaitからきてるんやね〜、きっと。

ちなみにテニスもフランス語!
tenir(持つ)がイギリスいって、フランス帰ってきた時にはtennis
になってたらしい。
22名無しさん@3周年:03/05/06 02:05
ごめん。
何気に面白いぞ、このスレ。
23名無しさん@3周年:03/05/06 02:15
>>21
たしか原形じゃなくて掛け声の Tenez がなまって tennis になったんじゃなかったっけ?
24名無しさん@3周年:03/05/06 02:43
パン
25名無しさん@3周年:03/05/06 04:37
クラッシク楽器のほとんどは英語でなく仏語でいいますね。
26名無しさん@3周年:03/05/06 04:42
やっぱカキでしょ、果物の。kaki
あっ これ逆のパターンだ!
27名無しさん@3周年:03/05/06 04:47
クロワッサン!
ほんとは三ヶ月って意味だけど・・・
28_:03/05/06 04:51
29名無しさん@3周年:03/05/06 05:03
>>23
ああ、そーかもしんない。
m(__;)m オラガワルカッタ

>>26
逆のパターンもあるねぇ。意外と。
間違ったのもある。
ARAKIRI=切腹 とか
FUJI-YAMA=富士山 とか。

ちなみにパフェは
Parfait=○
Prafait=×
間違えた・・
30名無しさん@3周年:03/05/06 05:10
マロン。

英語で「栗」と言う時に、思わずマロンと言ったら ハァ?と返された。
チェスナットというよりずっと美味そうに聞こえるんだが・・・
31動画直リン:03/05/06 06:18
32名無しさん@3周年:03/05/06 08:56
仏−pret a porter
日−プレタポルテ
があったYo!

仏−La vie en rose
日−ラビ・アン・ローズ
もつかわなくない?結構。

33名無しさん@3周年:03/05/06 09:08
クーデター coup d'État
グランプリ grand prix
コンクール concours
シック chic
ポタージュ potage
オブジェ objet
ソテー sauté
ソバージュ sauvage





34名無しさん@3周年:03/05/06 09:22
カフェオレ!  cafe au lait
牛乳で割ったコーヒー。

モンブラン。 mont blanc
白い山

ラルクアンシエル(ビジュアル系のバンドね)
l'arc en ciel 虹=空の弓

すっごい面白いね、このスレ。>>1さんc'est manifique!!
35名無しさん@3周年:03/05/06 09:27
プリンアラモードって変な和製仏語だよね。
pudding a la mode 流行りのプリン??プッ...
36名無しさん@3周年:03/05/06 09:34
シミズ。古っ  chemise
今はタンクトップなんだよねえ。

ねー、洋服屋さんってフランス語多くない?
コムサデモードとか。 comme ca de mode
37名無しさん@3周年:03/05/06 10:00
>シミズ。古っ  chemise
今はタンクトップなんだよねえ。

シミーズとタンクトップは違うぞ。
シミーズ=スリップ(後者も、もう古くなっているが)。
38名無しさん@3周年:03/05/06 10:43
シャッポ chapeau
「シャッポを脱ぐ」 なんて今は云わねえなあ
「兜を脱ぐ」のハイカラヴァージョン?
39名無しさん@3周年:03/05/06 10:45
>>37
あ、違う違う。
今の女の子はタンクトップ着てるよねって意味。
昔はタンクトップなんてないからchemiseだったんよ。
40名無しさん@3周年:03/05/06 10:49
プチ!! petit
一番使われてると思わない?
41名無しさん@3周年:03/05/06 10:50
>>39
シミーズはあくまでも下着。
シミーズを着て出かけることなどありえなかった。

まあ、クーラーのない時代、夏におふくろが家の中に
いるときにシミーズ姿だった記憶もあるが。

昔シミーズ、今タンクトップは、ずれた比較だ。
42名無しさん@3周年:03/05/06 11:00
>>32
>仏−La vie en rose
>日−ラビ・アン・ローズ

でも本名はうさだヒカル
43名無しさん@3周年:03/05/06 11:03
>>39 >>41 つーか
キャミソール camisole でしょ今は
44名無しさん@3周年:03/05/06 13:19
キャミソールは服でしょ?
シミーズとタンクトップは下着。
じゃないの?

なんで下着論争になっとるんじゃ〜

古さつながりでポシェット。pochette
レコードのジャケとか、包装の袋とか。小型バイオリンを指すこともある。
45名無しさん@3周年:03/05/06 13:25
シュークリーム  choux a la creme

ちょっと日本語とは言い方が違うが。
chou(x)はキャベツ。 ↑でシュークリーム
46名無しさん@3周年:03/05/06 13:39
シュール(レアリスム)
47名無しさん@3周年:03/05/06 14:01
↑昔ウゴウゴルーがでシュール君ていたね。
フランス語しゃべってた。

ポエム。詩。poeme
48名無しさん@3周年:03/05/06 14:19
ブティック boutique

ジャカード jacquard(人名。ジャカール)

マント manteau

トリコット tricot(トリコ)

ファッション関係は多いよね。
49名無しさん@3周年:03/05/06 14:59
ワインが解禁になるとでてくる。アールヌーボー art noubeau
新しい芸術??
50名無しさん@3周年:03/05/06 16:05
フェラ
51名無しさん@3周年:03/05/06 16:59
>>50
はは 確かに
fellation??でも元はやっぱ英語やと思う。

あと、『タンマ』っちゅーときもさぁ。
じつはフランス語の『temps mort』から来てるって聞いた。
ナルホド、死んだ時間ねって。
52名無しさん@3周年:03/05/06 17:06
 
53名無しさん@3周年:03/05/06 17:12
>>51
フェラチオの語源はラテン語の
「唇と舌を使って液体を吸い込む、または口の中でしゃぶる(フェラーレ)」。
ついでに「クンニリングス」もラテン語。
54名無しさん@3周年:03/05/06 17:19
>>51
タンマの語源は「TimeOut」
にせ情報を垂れ流さないように。
55名無しさん@3周年:03/05/06 17:27
>>54
そしたらタイマになんねぇ?タンマじゃなくって
56名無しさん@3周年:03/05/06 17:29
パラレルも仏語からじゃないかな

どっかでraison d etreも使われてたな〜日本語で
57名無しさん@3周年:03/05/06 17:29
ランデブー♪
rendez-vous
58名無しさん@3周年:03/05/06 20:19
「アンケート」  enquete
「アンツーカー」 en tous cas
59名無しさん@3周年:03/05/06 21:39
日本語 :サボる
仏語:sabotage (サボタージュ)
意味:なまけて仕事を休む。ずる休みをする。
60名無しさん@3周年:03/05/06 22:30
キオスク
61名無しさん@3周年:03/05/06 22:37
ルサンチマン
62名無しさん@3周年:03/05/06 22:44
>>58
おお、アンツーカーが、en tous cas って本当?
確かに、全天候型コートのことを言うから、意味はぴったり。
本当だとしたら、目から鱗。

>>60
キオスクはフィンランド語だろ。


アンガージュマン
は日本語になってる?
63名無しさん@3周年:03/05/06 22:46
>>23
フランス人は「はひふへほ」を言えません。
だから「はらきり」は「あらきり」になります。
RAPINはラパンって読みます。意味は「うさぎ」
64名無しさん@3周年:03/05/06 22:47
>>23
フランス人は「はひふへほ」を言えません。
だから「はらきり」は「あらきり」になります。
65名無しさん@3周年:03/05/06 22:49
怖い誤爆。。。。
66名無しさん@3周年:03/05/06 22:52
こわい こわい 
しかも うさぎって lapin だし
67名無しさん@3周年:03/05/06 22:52
>>63,64
誤認。
68名無しさん@3周年:03/05/06 22:56
タブロー tableau
69名無しさん@3周年:03/05/06 22:58
らんでぶー
70名無しさん@3周年:03/05/06 23:14
シミチョロを知らない世代なんだろうな。
71名無しさん@3周年:03/05/06 23:41
タブー=TABOU 禁句

>>63
や、『ふ』はいえるだろ
『H』がいえんだけで・・・
そのかわり日本人はFouとFeuの差できなかったり。
72名無しさん@3周年:03/05/06 23:54
ルパン
73名無しさん@3周年:03/05/07 01:01
 
74名無しさん@3周年:03/05/07 01:10
a napron
75名無しさん@3周年:03/05/07 02:28
トウールーズの工場が爆発したときにプレハブ住宅がどうのこうのって
ニュースで言ってて
プレハブ−−−>PREFABRIQUEだということに気付いた。

あとは、アップリケ。
76名無しさん@3周年:03/05/07 02:35
ヅボン(ズボン)<jupon
グルメ<gourmand
アバンチュール<aventure
77名無しさん@3周年:03/05/07 02:48
>>75
プレハブはどちらかというと英語だろう。
prefabrication
78あぼーん:あぼーん
あぼーん
79名無しさん@3周年:03/05/07 05:47

>>12

ベトマンで通じるのか?業界用語?

>>25

クラシック楽器はフランス語ではなさそうだぞ。
バイオリン、ビオラ、チェロはそれぞれフラ語では
ビオロン、アルト、ビオロンセルという。

フランス語が世界標準になってるのはバレエ。多分用語は
全部フラ語。パドゥドゥ、プリエ、シャッセ、エトワールなどな
ど。必ずしも一般ピーポーが知ってる言葉ではないが。

>>56
レゾンデートルの他、ルサンチマン、アンガージュマンとか。
かつてのサヨくんたちはフラ語好きでつ。

***

経済だとレッセフェール(おそらく英語経由だが)。

デニムは英語だが、さらにもとはDe Nimes。ちなみにジーンズ
のブランドLevi Straussをフランス読みするとレヴィ=ストロース。

綱引きの掛け声オーエスはフランス語O! Hisseらしい。

80名無しさん@3周年:03/05/07 09:10
ルージュ rouge
アトリエ aterier
サボ   sabot 木靴という意味だ。他にもいくつか意味はある
サック  sac
とらばーゆ travail 今はなき仕事の雑誌。
シルエット silhouette
メニュー menu でも、フランスでメニューくださいって
        言う時はla carte。
ニュアンス nuance
アンニュイ ennui 心配事、退屈さ。

結構日本語として定着したフラ語ってあるなー。
81名無しさん@3周年:03/05/07 14:44
ロートル
82名無しさん@3周年:03/05/07 15:04
debut デビュー
83名無しさん@3周年:03/05/07 15:07
オートクチュールとお菓子のウ・フ・アラネージュ。
綴りがわかんない。ouef a la ・・naige?nauge?
雲の卵・・・・雪の卵・・・・?
8475:03/05/07 15:54
>>77
でも英語だとプリファブじゃない?
仏語読みの方がプレハブに近いと思ったんだが・・・
ま、たいした問題じゃないか。

そういえばアノラックは仏語もANORAKだけど、もとは何語?
85名無しさん@3周年:03/05/07 16:12
これは英語〜とか仏語〜とか、、、
言語学的に派生を調べた方が確かだよ。
もともとラテン語が基礎になってるんだし。
86名無しさん@3周年:03/05/07 16:54
>>75
英語の発音をなるべく忠実に日本語表記すれば、
プリフェブリケイシャン
とかになるけど、
executiveを
エグゼクティブ
とか表記する日本人だからして。
87名無しさん@3周年:03/05/07 19:52
日:アバンギャルド 仏:avant-garde(前衛部隊)
日:ピーマン 仏:piment(ピーマン)
日:コニャック 仏:cognac(コニャック)
日:ギャルソン 仏:garcon(男の子・給仕)
日:ノエル 仏:Noel(クリスマス)
日:フォンドボー 仏:fond de veau(子牛の骨・すじなどで作るフォン)
日:モンブラン 仏:Mont Blanc(洋菓子の一)
日:レッセフェール 仏:laissez-faire(為すにまかせよ)
日:シャトー 仏:chateau(城・宮殿)
88名無しさん@3周年:03/05/07 20:22
クーデター
89名無しさん@3周年:03/05/07 21:04
       _,..-――-:..、    ⌒⌒
     /.:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::.\      ^^
    / .::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::..ヽ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  :::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::
   :::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::
     :::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::     ∧_∧
      ::::::::::::::::::::::::::::       ( ::;;;;;;;;:) もうどうでもいいや、、
        ::::::::::::        /⌒`'''''''''''^ヽ
               /⌒ヾ/ / .,;;;;;;:/.:;|
-―'――ー'''‐'ー'''―‐'―''''\,./ / .::;;;;;;:/‐'| :;|'''ー'-''――'`'
 ,, ''''  `、 `´'、、,   '''_ソ / `:;;::::ノ,,, | :;| '''  、、,
    ,,,   ''  ,,   ''''' ξ_ノ丶ー'ー< ,ゝ__> '''''  ,,,,
 ,,     ,,,,     ''' ,   ::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::  ,,
            ,,,,,,,     :::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;:::::::::      ''
,, '''''''      ,,,,       ,,    :::::::::::::;;;;;;;;::::::
90名無しさん@3周年:03/05/07 21:15

       _,..-――-:..、    ⌒⌒
     /.:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::.\      ^^
    / .::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::..ヽ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  :::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::
   :::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::
     :::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::     ∧_∧
      ::::::::::::::::::::::::::::       ( ::;;;;;;;;:) コートダズュール、、
        ::::::::::::        /⌒`'''''''''''^ヽ
               /⌒ヾ/ / .,;;;;;;:/.:;|
-―'――ー'''‐'ー'''―‐'―''''\,./ / .::;;;;;;:/‐'| :;|'''ー'-''――'`'
 ,, ''''  `、 `´'、、,   '''_ソ / `:;;::::ノ,,, | :;| '''  、、,
    ,,,   ''  ,,   ''''' ξ_ノ丶ー'ー< ,ゝ__> '''''  ,,,,
 ,,     ,,,,     ''' ,   ::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::  ,,
            ,,,,,,,     :::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;:::::::::      ''
,, '''''''      ,,,,       ,,    :::::::::::::;;;;;;;;::::::


91名無しさん@3周年:03/05/07 21:35
>>87
ピーマンはフランス語ではPoivronだよ〜〜
Faux amisって紛らわしいよね〜〜
ちなみにPimentは唐辛子デス。

>>83
oeuf a la neigeデス。

あ〜、食いモンしかでてこねぇ
ポタージュとか
92名無しさん@3周年:03/05/07 22:04
千の葉
93名無しさん@3周年:03/05/07 22:06
カルトン(銀行窓口とかにある小銭の受け皿)
94名無しさん@3周年:03/05/07 22:22
>>93
カルトンって言うんや・・・
9587:03/05/07 23:37
>>91
そうなんだ。サンクスコ(゚∀゚)v
ところでfaux amis(偽の友達??)って
日本語でいうと何でつか?

あ、これがあった!基本のやつ。
日:クレヨン 仏:crayon(鉛筆)
96名無しさん@3周年:03/05/08 00:47
>>95
Faux amisってどーゆーんやろ
えっと、同じ言葉(または似てる)で、でも意味が違うの。
クレヨンとCrayonみたいに。
あとピーマンとPimentみたいに。
・・・あとは思いつかん・・・・
英語とフランス語の間でよくあるんやけど
97名無しさん@3周年:03/05/08 01:07
>>96
レスありがとん!
いま3年ぶりぐらいに辞書引いたです。。

【類形異義語】
フランス語と語形が似ていて意味の異なる外国語
・・・ふむ。
98名無しさん@3周年:03/05/08 02:25
>>97
あ〜はい、そんなんっす。
99名無しさん@3周年:03/05/08 17:42
オーデコロン
100名無しさん@3周年:03/05/08 18:39
オードトワレ
(トイレの水)
101名無しさん@3周年:03/05/08 22:33
>>91
ありがd。
102名無しさん@3周年:03/05/09 09:07
>>100
げっ、そうなの?
103名無しさん@3周年:03/05/09 17:11
Cote d'Ivoire → コートジボワール
104名無しさん@3周年:03/05/09 17:31
>>102
eau de toilette
水 〜の  トイレ

トイレと訳していいのだろうか。。
105あぼーん:あぼーん
あぼーん
106名無しさん@3周年:03/05/09 18:00
トイレの水って・・・エレガントじゃないな
化粧水だろ
107名無しさん@3周年:03/05/09 18:18
トイレで化粧するから。
108名無しさん@3周年:03/05/09 18:51
そだよねえ。
香水でプワゾンてあるがあれもどうかと。毒。
109名無しさん@3周年:03/05/09 19:57
ランデブー rendez-vous(会う約束)
110名無しさん@3周年:03/05/09 20:20
キールロワイヤル kir royal(カクテルの一)
111名無しさん@3周年:03/05/09 22:39
サボる
動詞 saboter(手抜きする)
名詞 sabotage

112名無しさん@3周年:03/05/09 22:43
バックレる
動詞 bacler(手抜きする)
名詞 baclage
113名無しさん@3周年:03/05/09 22:52
ポトフ pot-au-feu(ポトフ)
114名無しさん@3周年:03/05/09 23:01
ワールドカップがフランスで開催されたとき、(だったかな?)

♪アレーアレアレアレー
(Allez!Allez!Allez!Allez!)という歌詞をよく聴きますた。
Allez!(それ行け)
115名無しさん@3周年:03/05/10 12:28
シャノワール
116名無しさん@3周年:03/05/10 12:48
ラングドシャ
117名無しさん@3周年:03/05/10 13:04
Écrivez le mot français équivalent aussi.
118名無しさん@3周年:03/05/10 13:35
ソムリエ、エスカルゴ、シャンソン、クレープ、ポプリ、ポンプ、フィアンセ
119名無しさん@3周年:03/05/10 13:36
シェフ、レストラン
120名無しさん@3周年:03/05/10 13:42
いか=アシジュポン
たこ=アシハッポン
121名無しさん@3周年:03/05/10 13:44
ムニエル
122名無しさん@3周年:03/05/10 13:45
アザブジュバ〜ン
123名無しさん@3周年:03/05/10 13:48
>>116
猫の舌ってざらざらしてるよね。
クッキー食べながら
なんかエロいこと考えちゃった。
124名無しさん@3周年:03/05/10 13:51
デミタス、サブレ やっぱ食べ物系多いね。
125名無しさん@3周年:03/05/10 14:06
キュロット
126名無しさん@3周年:03/05/10 14:07
悪徳勧誘業者に大人数で押し掛けるオフ2
http://life2.2ch.net/test/read.cgi/offevent/1051699975/l50
★ついに、第1回東京オフ決行!★
127名無しさん@3周年:03/05/10 15:18
ブーケ-ガルニ bouquet garni(数種類の香草を束ねたもの)
128名無しさん@3周年:03/05/10 16:33
ガトーショコラ
129名無しさん@3周年:03/05/10 16:34
ボンボン
130名無しさん@3周年:03/05/10 16:35
パリブレスト
131名無しさん@3周年:03/05/10 16:42
ロシニョール ROSSIGNOL(スキー用品ブランド:ナイチンゲール)
132名無しさん@3周年:03/05/10 16:54
バゲット
133名無しさん@3周年:03/05/10 17:18
カフェオレ
134名無しさん@3周年:03/05/10 17:36
一回誰かまとめないと既出が増えてしまう。
定期的にまとめて、それに番号をふって
度々「まとめ1〜5」などどリンクすればいいと思う。
暇な方、よろしく。
135名無しさん@3周年:03/05/10 18:35
ニクジュバ〜ン
136名無しさん@3周年:03/05/11 05:27
トラウマは?
137名無しさん@3周年:03/05/11 09:20
Azabous-joubant?
138名無しさん@3周年:03/05/11 10:21
>>25
クラブサン clavecinぐらいかな、フランス語って
(英語ではハープシコード)

>>137
それ、日本語では?(麻布十番)
それとも八重洲みたいに外来語?
139名無しさん@3周年:03/05/11 10:36

まるめろ まろにえ
140あぼーん:あぼーん
あぼーん
141名無しさん@3周年:03/05/11 11:57
麻布十番は
清水ミチコのネタです。
142名無しさん@3周年:03/05/11 12:04
>>139
マロニエといえば、今となっては北関東の某田舎県のイメージしか
浮かばない…………
143名無しさん@3周年:03/05/11 12:05
ジュトジュデニジュ〜(10+10=20)
アトジュデサンジュ〜(ANS+10=30)
144bloom:03/05/11 12:18
145名無しさん@3周年:03/05/11 12:24
>>112
しら「ばっくれる」じゃないのー?
146名無しさん@3周年:03/05/11 12:53
>>142
宇都宮は北関東じゃ一番都会だべ〜
オルレアン市とも姉妹都市だし。

そういうおめはどこのもんだよ。
147名無しさん@3周年:03/05/11 21:09
どっかの喫茶店で、「ぬきてぱ」という店名あったよ。
Ne quittez paz.
電話口で、「切らずにお待ちください」
英語の"Hold on please."だね。
148かい:03/05/11 21:12
ヒマナンダヨネ
アラシチャオウカナ?
149名無しさん@3周年:03/05/12 12:53
結構あるね。
タルト、キッチュ。
>>147
Ne me quittez pas. だと凄いよね。
150名無しさん@3周年:03/05/12 12:58
有名なシャンソンは

Ne me quittez pas.

のほうだな。
151名無しさん@3周年:03/05/12 16:16
>>111
♪今日は渋谷で、5っ時ィ〜〜 ふたりで〜サボタ〜ジュ♪
って、そういう意味だったんだぁ。 
152bloom:03/05/12 16:18
153名無しさん@3周年:03/05/12 18:17
>>149
キッチュではなく、quicheキッシュでは?

154名無しさん@3周年:03/05/12 18:30
あれ!きゅいじーぬ!! BY料理の鉄人

これって「allez cuisine」ってことだべ?
155名無しさん@3周年:03/05/12 19:51
>>154

à la cuisine !

「いざ厨房へ!」
って意味だよ。
156名無しさん@3周年:03/05/12 19:55
>>155
お〜、そうですたか。
154の表現で料理始め!っていってると思ってますた。
157名無しさん@3周年:03/05/12 19:57
>>156
allerを使うなら、

allez cuisiner

になるだろうよ。
158名無しさん@3周年:03/05/12 21:32
ティッシュは日本語で鼻紙?だよね。
フランス語では、布だけど。
104 toiletteは、身つくろいするとか、化粧、洗面っていう意味もありますぞ。
159名無しさん@3周年:03/05/12 21:34
160名無しさん@3周年:03/05/13 01:31
デリカテッセン
161名無しさん@3周年:03/05/13 02:16
>>160
それはドイツ語
Delikatessen

162名無しさん@3周年:03/05/13 09:17
”パティシエ”も最近良く使われてるね。
163名無しさん@3周年:03/05/13 09:34
>>160>>161
まあ、語源はフランス語の
delicatesse
なんだけどね。
164名無しさん@3周年:03/05/13 12:08
めぞん一刻
165名無しさん@3周年:03/05/13 12:52
>>1 のパエージャがフランス語というの、いまだに笑える。
166名無しさん@3周年:03/05/13 13:25
>>165
たぶんそれはネタでは?
167名無しさん@3周年:03/05/13 13:39
>>166 = 必死な1 (ry
168名無しさん@3周年:03/05/13 14:03
>>1
のローマ字で書くというのも凄いな。
フランス語をローマ字で書くとどうなるのかな。
169名無しさん@3周年:03/05/13 14:26
>>168
alphabet(アルファベ)
一定の順序に並べられた、西欧語の文字の総称。
普通はローマ字をいう。
〔ギリシャ文字の初めの二字α(アルファ)とβ(ベータ)とを合わせて呼んだことから〕
170名無しさん@3周年:03/05/13 14:32
ローマ字
ラテン語を表記する文字。
171名無しさん@3周年:03/05/13 14:49
古代ローマで使われたラテン語は、時代を経る間に異なった地域において
それぞれ異なった変化を積み重ね、その結果数個の言語に分かれたが
これらの言語のひとつがフランス語である。
172名無しさん@3周年:03/05/13 17:37
>>165
私は1さんではないです。
これは私の体験です。
フランス語とスペイン語を同時に勉強しようとしたとき頭の中が混乱しました。
フランス語の単語とつづりがよく似ているけど
ちょっと違う単語がたくさん出てきてつづりが分らなくなりました。
また、つづりがまったく同じでも当然読み方が違います。
上級者だったらどうということなかったかも知れませんが、
フランス語が初級・スペイン語が入門程度のわたしにとっては大変でスペイン語
を勉強するのを延期しました。
だからもしかしたら1さんもそうなのかな、と勝手に推測しました。
173名無しさん@3周年:03/05/13 21:07
>>172
俺も経験あり。
スペイン語の授業の時、queを「ク」と読んだり…
174名無しさん@3周年:03/05/13 21:21
サンテドウ(目薬)
sante d'yeux
175名無しさん@3周年:03/05/14 00:30
>>172
>>173
うちも経験あり!
フランスで、イタリア語とスペイン語を習ってたら、もうごっちゃまぜ。
イタリア語のcheをqueってスペイン語みたく書いたり、etc
 。・゚・(ノД`)・゚・。
のでイタリア語リタイヤ。
数年後やってみるかも。

スレ違いなのでsage進行。
176名無しさん@3周年:03/05/14 02:12
パリジャン
177名無しさん@3周年:03/05/14 07:22
パリジェンヌ parisienne(パリで生まれ育った女)
178名無しさん@3周年:03/05/14 11:00
マヨネーズ
179名無しさん@3周年:03/05/14 11:46
>>174
sante d'oeuil
から来てるらしい。
180あぼーん:あぼーん
あぼーん
181名無しさん@3周年:03/05/14 11:52
それもあるかもしれないが
製薬会社の名前が「参天製薬」という。これ基本。
仏蘭西語と会社名の語呂合わせかな。凝ってるね。
http://www2f.biglobe.ne.jp/~comet/megusuri/santedeu+e.htm
182名無しさん@3周年:03/05/14 12:07
>仏蘭西語と会社名の語呂合わせかな。
意味わからんな。
183名無しさん@3周年:03/05/14 12:08

新スレたてたよん。みんながんがれ!

フランス語を4から教えてください!
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1052862236/
184名無しさん@3周年:03/05/14 14:25
>>182
santen製薬(会社名)と
sante(フランス語・健康)
185あぼーん:あぼーん
あぼーん
186名無しさん@3周年:03/05/14 14:48
>>184
参天=三天=摩利支天、大黒天、弁財天

これにフランス語のsanteをかけている。
よって、語呂合わせ。

お前の説明だと、「三天」を知らない人にとっては、
santeをもじって日本語風にして「参天」という
会社名にしただけの話かと思えてしまうわいな。

こういう具合に説明しなきゃあ。
187名無しさん@3周年:03/05/14 14:49
訂正。

>>184
参天=三天=摩利支天、大黒天、弁財天

これにフランス語のsanteをかけている。
よって、語呂合わせ。

こういう具合に説明しなきゃあ。

お前の説明だと、「三天」を知らない人にとっては、
santeをもじって日本語風にして「参天」という
会社名にしただけの話かと思えてしまうわいな。

188184:03/05/14 15:12
>>187
参天製薬の社名の由来は、
儒教の教典である「四書五経」の一節「天機参与」に由来しています。
「参天」とは「天機に参与する」、すなわち、天意に従った行動をとることを意味しています。
189名無しさん@3周年:03/05/14 15:18
>>184
あ、そう。
だったら、最初からそう書けばいいのに。
190名無しさん@3周年:03/05/14 15:44
参天製薬の件を整理すると、

1.参天製薬(参天堂)という名称が、フランス語の
santeとは無関係に成立した。
2.この「サンテン」との語呂合わせで、製品に
santeを含む名称をつけた。

ということになるだろう。
191名無しさん@3周年:03/05/14 18:10
┐(´ー`)┌  『189』・・・
192名無しさん@3周年:03/05/14 18:16
日本語   ぼんじゅーのれ
フランス語 Bon J
意味    「うるせー馬鹿!」
193動画直リン:03/05/14 18:17
194名無しさん@3周年:03/05/14 19:29
ベレー(帽)beret
アプレ・ゲール(戦後)apres guerre
195名無しさん@3周年:03/05/14 20:28
コッペパンはもう出たっけ?
仏語で切った麺麭。
196名無しさん@3周年:03/05/14 21:56
>>195
そうだ!パンはフランス語じゃん!
多分いちばん有名なフランス語でないの?

英語だとブレッドだし。
197名無しさん@3周年:03/05/14 22:22
>>196

ポルトガル語のP~aoが語源では。
↓   ↓    ↓
http://www.pasconet.co.jp/pascotayori/pan_omoshiro01.html
198名無しさん@3周年:03/05/14 22:35
フランス料理店に行ったら
パエーリャなかったぞ
どうしてくれる>>1
199名無しさん@3周年:03/05/14 22:41
俺はフランス料理店にいったのに
パスタが出てきたぞ
200名無しさん@3周年:03/05/14 22:42
うん、パンはフランス語じゃないよ〜〜
ポルトガル語だよ〜〜
フランス語でもパンって言うけど。
201名無しさん@3周年:03/05/14 22:45
もともとラテン語起源のものを
何語だ何語じゃないと
議論してもムダでは‥
202名無しさん@3周年:03/05/14 23:08
>>201
確かにそうなんですが、
そ、それをいってしまったら
このスレは成り立ちません。。。
203名無しさん@3周年:03/05/14 23:23
>>202
その通り。
直接的にどの言語から由来してるかが問題になる。
204あぼーん:あぼーん
あぼーん
205名無しさん@3周年:03/05/15 05:42
>>201
そのとーりだけど。
でも、日本人ってよくごちゃまぜにするから(パエリア=フランス語みたく)、
いちおう。。。ってことっす。
206名無しさん@3周年:03/05/15 06:32
近頃この板でも激しく増えたな、>>196みたいな厨房。
2chアクセス人口の激増に伴って
ああいう厨房がこの板にも次々と乱入してくるのは
不可避ってことなんだろうが。
207名無しさん@3周年:03/05/15 07:18
死語だけど「アベック」
あともう一つ、「アデランス」
208名無しさん@3周年:03/05/15 08:03
既出だし。
209名無しさん@3周年:03/05/15 09:25
あんさんぶる
21045:03/05/15 09:48
>>205
パエリアはしないよ。
211名無しさん@3周年:03/05/15 14:51
下町のナポレオン
212名無しさん@3周年:03/05/15 14:55
メレンゲ meringue(卵白を固く泡立てて、砂糖を加えたもの)
213名無しさん@3周年:03/05/15 14:56
アラベスク arabesque(イスラム美術の装飾文様)
214名無しさん@3周年:03/05/15 16:03
↑それを書いてなぜグロテスクがでてこない。
:異様で滑稽なさま。珍奇な。
215名無しさん@3周年:03/05/15 16:31
ちなみにメレンゲの語源meringueのフランス語での
発音は、「ムラング」という感じ。
形容詞meringuéは、「ムランゲ」という感じの発音だが。
216名無しさん@3周年:03/05/15 16:46
メレンゲとアラベスクは日本語の発音を書きました
217205:03/05/15 16:50
>>210
や、現に1がしてるよ・・・(だからとった例でした。)
218名無しさん@3周年:03/05/15 16:51
まだ〜む
むっしゅ〜〜
まどもわぜ〜る
ぶらぼ〜
めるし〜〜
219あぼーん:あぼーん
あぼーん
220名無しさん@3周年:03/05/15 17:02
>>215
フランス語の発音は書く必要ないですよ
ここに書き込む人ならつづりを見れば読めるでしょう
221名無しさん@3周年:03/05/15 17:13
ルサンチマン=憤懣・やりきれなさ
2ちゃんのヲタAAで使われている。

ぷち=petit=プチ家出などで使われてるし。
また、犬にポチと名前を付けるのは、昔の外人さんが子犬をプチ・プチ
と呼んでいたのを日本人が、プチという名前なんだと思ったからという説が有力

>>220
まあまあ、漏れのような初学者にもやさしくしてくだせえ。
222わたしはダリ?名無しさん?:03/05/15 17:23
>>221
昔に名づけられたものだと、
「ペティ」になってたりするよね。

ex.ペティナイフ
フランス語と英語の合成だが。
223わたしはダリ?名無しさん?:03/05/15 17:23
プロムナード
224名無しさん@3周年:03/05/15 19:44
ネグリジェ neglige
225名無しさん@3周年:03/05/15 20:42
>>207
そうなんです。
アベックにしても、ランデブーにしても、
今では古い「死語」となってしまった。
それぞれ、英語のcouple、dateに取って代わられて。
何だか、フランスという国自体の斜陽を見るようで悲しい。
226名無しさん@3周年:03/05/15 20:50
まぁでも現にもともと英語のほうが多かったし
それに、高級品とかフランス語結構多くない?
だからべついいじゃん。(なにが・・・)
アタッシュケース
228名無しさん@3周年:03/05/15 22:05
サボンドール (savon d'or 金の石鹸の意。資生堂商品)

ttp://www.businesslife21.com/syasin/1611.JPG
229名無しさん@3周年:03/05/15 22:54
フラムドール…………
なぜに「メルドドール」とよばないのか…………
230名無しさん@3周年:03/05/15 22:54
もなむー
231名無しさん@3周年:03/05/15 23:44
>>229
あれはたしかにそう見えますね。。。。
merde d'or
日本語ではしばしば『黄金』と呼ばれています。
232名無しさん@3周年:03/05/15 23:48
233名無しさん@3周年:03/05/15 23:59
クーデタはがいしゅつでつか?
234名無しさん@3周年:03/05/16 00:15
>>233
Regardez no゜33.
235234:03/05/16 00:15
すいません
Regardez n゜33.
236名無しさん@3周年:03/05/16 00:40
>>235
めるすぃ
237名無しさん@3周年:03/05/16 02:52
(´∀`∩)↑age↑
238名無し象は鼻がウナギだ!:03/05/16 08:05
農業従事者 --> モンペトクワ
239名無しさん@3周年:03/05/16 15:30
>>238
それも清水ミチコのネタです。
240名無しさん@3周年:03/05/16 23:13
しゃのわーるどうよ(chat noir)。結構店の名前になってたりするし。
ただ、客が黒猫ってことに気がついてなかったりするし、店自体、黒猫っぽくも
劇場っぽくもなかったりするけど。(W

シャノワールヤマトの宅急便でどうよ?
241名無しさん@3周年:03/05/17 00:25
ノンシャランを忘れていないか?
死語に近いのかな、これ。
242名無しさん@3周年:03/05/17 01:15

うーん、たまに昔の小説で使われているのを見るけど
自分はつかわないな。
無頓着、ってことだよね。
243名無しさん@3周年:03/05/17 06:33
>>240
となると、廉価版はベローチェですか? (いきなり伊語ですまそ……)

でも、なんでそろいも揃って男性型なんだろう?まあ元ねた自体がそうだ、って話だろうけど。
どこかで女性型で「しゃっとのわーる」ってしてるとこないか?
244名無しさん@3周年:03/05/17 12:10
喫茶店のルノワールってフラ語かな?
Le noir???黒い喫茶店??w
245名無しさん@3周年:03/05/17 12:20
プルミエール
246名無しさん@3周年:03/05/17 12:21
就職雑誌:とらばーゆ
247名無しさん@3周年:03/05/17 16:37
それ書いた。
248名無しさん@3周年:03/05/17 18:19
>>244
ルノアール・・・画家の名前じゃないかな?絵、飾ってあるみたいだし。
シャノワールの近くにあったりするけど高そうだから入った事ない(W

ガトーショコラどうよ?商品名だけど。チョコケーキってことか?
洋菓子の菓子の名前とか食材とかフランス語多そうでつ。
クレームドカシス creme de cassissとか。
最後のSSは発音していいのだろうか?
249名無しさん@3周年:03/05/17 18:42
>>248
みんな既出。
Ca y est.
250名無しさん@3周年:03/05/17 19:52
カフェオレ cafe au l'ait
綴り自身ないけど・・・。

カフェラテはいたりあだべ?
251名無しさん@3周年:03/05/17 21:14
ルノワールが画家の名前かどうか知らない奴がいる...
252名無しさん@3周年:03/05/17 22:37
ムーランルージュ
253あぼーん:あぼーん
あぼーん
254あぼーん:あぼーん
あぼーん
255名無しさん@3周年:03/05/18 00:38
アグレマン。
自国大使が赴任するに際し、相手国からもらう承認・同意を表す外交用語。
何故か「承認」などと言わずに「アグレマン」って言うね。
外交の世界で、伝統的にフランス語が重視されてきたからだろう。
256あぼーん:あぼーん
あぼーん
257名無しさん@3周年:03/05/18 00:52
カルネ。
外交・貿易関係では、ごく普通に使われてるね。

あと、ポストは、フランス語じゃないか
(まあ、英語の可能性も非常に高いが)。
というのは、郵便関係もフランス語が重視されているから。
確か、国際返信切手は、日本語とフランス語だけで書かれているはず。

258名無しさん@3周年:03/05/18 00:55
銀座コンシェルジュ
259名無しさん@3周年:03/05/18 01:11
アンガージュマンはもう出てる?
260名無しさん@3周年:03/05/18 01:15
>>250
それも既出!
新しく書く人は、過去カキコをロムってからにしてほしいな。
261名無しさん@3周年:03/05/18 07:01
>>260
いちいち五月蝿いなぁ
んな面倒くさいの・・ほっといてやったらいいじゃんせっかく新しくカキコしてんのに
262名無しさん@3周年:03/05/19 00:21
これまでの成果
A avec. art neubeau. avanture. aterier. avant garde. cognac. apres guerre. arabesque.
B brassire. boutique. beret.
C chocolat. chanson. champagne. croquette. croissant. coup d'Etat. concours. chic. cafe au lait. chemise. comme ca de mode. chapeau. choux a la creme. chateau. crayon. chat noir.
D deja vu. debut.
E eau de toilette. eau de cologne. en tous cas. ennnui. ensembre.
F fois gras. fond de veau.
G grand prix. gourmand. garson. grotesque. gateau.
H hor-d'oeuvres.
I
J jacquaed. jupon.
K kir royal.
L la vie en rose. l'arc an ciel. laissez faire.
M mikkefeuille. mont blanc. manteau. menu. merienge. madam. monsieur. madmoiselle. mercy.
N neglige.
O omlette. objet. oeuf a la neige.
P pantalon. pompes. pot au feu. parfait. pain. pret a porter. potage. pudding a la mode. petit. pochette. poeme. pot au feu. palisiennne. premiere.
Q
R raison de etre. rendez-vous. resantiment. rouge.
S salopette. saute. sauvage. sabotage. sabot. sac. silhouette. sante d'oeuil.
T toricot. tabou. travail.
U
V vetement.
WXYZ

その他?フェラ たんま プレハブ
263250:03/05/19 00:29
がいしゅつを書いてしまったので、過去レス見るついでにあえずまとめてみますた。

誤字・脱漏見つけ次第修正キボンヌ。
なお、アクサン記号などは出し方分からないので省略しますた。
また、漏れがつづれない単語は書いてありません。(124付近)

>>261
mercy beaucoup!
264わたしはダリ?名無しさん?:03/05/19 00:45
>>262
お疲れさんだが、綴りがめちゃくちゃ……。
265名無しさん@3周年:03/05/19 00:52
>>264
後生のために訂正を
266わたしはダリ?名無しさん?:03/05/19 01:07
とりあえず、急いで訂正。

これまでの成果
A avec. art nouveau. aventure. atelier. avant-garde. cognac. apres-guerre. arabesque.
B brassiere. boutique. beret.
C chocolat. chanson. champagne. croquette. croissant. coup d'Etat. concours. chic. cafe au lait. chemise. comme ca de mode(こりゃフランス語じゃない。フランス語として間違っておる) chapeau. choux a la creme. chateau. crayon. chat noir.
D deja-vu. debut.
E eau de toilettes. eau de cologne. en tous cas. ennui. ensemble.
F fois gras. fond de veau.
G grand prix. gourmand. garson. grotesque. gateau. gourmet(なかったので加えておいた).
H hors-d'oeuvres.
I
J jacquard. jupon.
K kir royal.
L la vie en rose. l'arc-en-ciel. laissez faire.
M mille-feuille. mont blanc. manteau. menu. meringue. madame. monsieur. mademoiselle. merci.
N neglige.
O omlette. objet. oeuf a la neige.
P pantalons. pompes. pot au feu. parfait. pain. pret-a-porter. potage. pouding a la mode. petit. pochette. poeme. parisien, parisiennne. premier, premiere.
Q
R raison d'etre. rendez-vous. ressentiment. rouge.
S salopette. saute. sauvage. sabotage. sabot. sac. silhouette. sante d'oeuil.
T toricot. tabou. travail.
U
V vetement(これは俺の冗談).
WXYZ

267わたしはダリ?名無しさん?:03/05/19 01:09
ちなみに、コムサ・デ・モードは、
comme ca du mode
と綴られているが、何度でも言う、
フランス語じゃない。
268250:03/05/19 01:09
>>264
ごめんぽ。
取りあえず書き写したところで力尽きますた。
どなたか、上級の方、間違いを指摘して下され。

それから、マりアージュmariageどうよ?
269250:03/05/19 01:39
gourmandは gourmetの間違いとして書かれていたみたいでつ。

>>266
mercy

270名無しさん@3周年:03/05/19 01:53
>>250さん、メルシーはMerci.です。

コム・サ・デ・モードの意味
ttp://www.yositeru.com/curio/commeca.htm
271あぼーん:あぼーん
あぼーん
272名無しさん@3周年:03/05/19 04:39
ソバージュ なんてどうざましょ。
派手に見えて、お手入れ簡単なヘアスタイルでしたわ。
ソバ毛。
273名無しさん@3周年:03/05/19 08:19
レジュメ
274名無しさん@3周年:03/05/19 08:39
アラカルト (一品料理、好きなように、など)
à la carte

アラカルトといっても高級レストランのもあれば
学食のしょぼいメニューもある。
275名無しさん@3周年:03/05/19 09:37
メニュー menu(読み:ムニュ 意味:定食)
276名無しさん@3周年:03/05/19 13:13
クレバス crevas
パステル pastel
スタイル style
後、お笑いのコント conte
277名無しさん@3周年:03/05/19 13:18
ピエロ pierrot
278名無しさん@3周年:03/05/19 13:22
コメディ comedie
279名無しさん@3周年:03/05/19 13:32
マリオネット marionnette(糸で操る人形)
280名無しさん@3周年:03/05/19 13:36
バレエ ballet
281あぼーん:あぼーん
あぼーん
282名無しさん@3周年:03/05/19 13:49
チュチュ tutu(バレリーナがつけるスカート)
283名無しさん@3周年:03/05/19 14:40
ズボン  jupon
284名無しさん@3周年:03/05/19 14:58
アバンチュール aventure
285名無しさん@3周年:03/05/19 14:58
シニョン chignon 髪の髷(まげ)
286名無しさん@3周年:03/05/19 15:00
アンケート enquete
287名無しさん@3周年:03/05/19 15:02
グラタン gratin
288名無しさん@3周年:03/05/19 15:04
トリコロール tricolore (青・白・赤の)3 色の,の意
289名無しさん@3周年:03/05/19 15:04
コンクール concours
290名無しさん@3周年:03/05/19 15:06
ジャンル genre
291名無しさん@3周年:03/05/19 15:08
エチュード etude(勉強・練習の意)
292名無しさん@3周年:03/05/19 15:09
バンサンカン(25)
293名無しさん@3周年:03/05/19 15:09
ビス vis
294あぼーん:あぼーん
あぼーん
295名無しさん@3周年:03/05/19 15:17
トランタン trente ans(30歳)
296名無しさん@3周年:03/05/19 15:21
プランタン printemps(春)
297名無しさん@3周年:03/05/19 15:21
ピーマン piment
298名無しさん@3周年:03/05/19 15:23
>>297
Regardez n゜91.
299名無しさん@3周年:03/05/19 15:24
バカラ baccara (ゲーム)
300名無しさん@3周年:03/05/19 15:25
lingerie ランジェリー! 300ゲッツ
301名無しさん@3周年:03/05/19 15:26
これがやりたかっただけ・・・
302名無しさん@3周年:03/05/19 15:27
ははは、すごい勢いでレスが伸びて
おもしろかった。
303名無しさん@3周年:03/05/19 15:31
 アードキドキシタ!
304名無しさん@3周年:03/05/19 15:40
>>293

bis.
のことか?
305名無しさん@3周年:03/05/19 15:42
306名無しさん@3周年:03/05/19 15:46
30787&298:03/05/19 15:47
>>305
poivronを仏和辞典で引いて見てください。
私も297さんに教えてもらうまで
勘違いしてました。
30887&298:03/05/19 15:49
訂正
297→91
309名無しさん@3周年:03/05/19 16:59
>>306
ああ、そのvisか。
25ans、30ansと雑誌名の間にはさまれているので、
bis.がつく雑誌があったなあと思い、そういうレスをした。
310名無しさん@3周年:03/05/19 17:28
クーペ
311名無しさん@3周年:03/05/19 18:50
 マヨマヨ〜 mayonnaise
312名無しさん@3周年:03/05/19 19:12
シャシ chassis
313あぼーん:あぼーん
あぼーん
314名無しさん@3周年:03/05/19 22:16
>>266
garson → garcon じゃない?
あと アデランス adherence も追加して〜。
315名無しさん@3周年:03/05/19 23:11
>>314
アデランス
昔、サンク増毛法というのをやってた。
cinq つまり 5段階で増毛するという方法。
316名無しさん@3周年:03/05/19 23:20
bac a qu'a eau mer as!
sans an qui chou tout d'agora!
317名無しさん@3周年:03/05/19 23:52
一応、316を日本語表記の私の親切さよ。

馬鹿かおめーら!
さんざん既出だ、ゴラ!
318名無しさん@3周年:03/05/20 05:20
パン オ レザン、もう出たかしら。。。
319名無しさん@3周年:03/05/20 07:52
ユナニミスム unanimisme
320名無しさん@3周年:03/05/20 08:14
A 1avec.2art nouveau. 3aventure. 4atelier. 5avant-garde. 6apres-guerre. 7arabesque. 8à la carte
B 1brassiere. 2boutique. 3beret.4baccara←ゲーム.5ballet
C 1chocolat. 2chanson. 3champagne. 4croquette. 5croissant. 6coup d'Etat. 7concours. 8chic. 9cafe au lait. 10chemise. 11chapeau. 12choux a la 13creme. 14chateau. 15crayon. 16chat noir.17chignon.18cognac. 19crevas. 20conte. 21comedie. 22chassis. 23coupe
D 1deja-vu.2debut.
E 1eau de toilettes. 2eau de cologne. 3en tous cas. 4ennui. 5ensemble. 6etude. 7enquete
F 1fois gras. 2fond de veau.
G 1grand prix. 2gourmand. 3garçon. 4grotesque. 5gateau. 6gourmet.7genre.8gratin
H 1hors-d'oeuvres.
I
J 1jacquard. 2jupon.
K 1kir royal.
L 1la vie en rose. 2l'arc-en-ciel. 3laissez faire.4lingerie.
M 1mille-feuille. 2mont blanc. 3manteau. 4menu. 5meringue. 6madame. 7monsieur. 8mademoiselle. 9merci. 10marionnette. 11mayonnaise
N 1neglige.
O 1omlette. 2objet. 3oeuf a la neige.
P 1pantalons. 2pompes. 3pot au feu. 4parfait. 5pain. 6pret-a-porter. 7potage. 8pouding a la mode. 9petit. 10pochette. 11poeme. 12parisien, 13parisiennne. 14premier, 15premiere. 16piment. 17printemps. 18pastel. 19pierrot
Q
R 1raison d'etre. 2rendez-vous. 3ressentiment. 4rouge.
S 1salopette. 2saute. 3sauvage. 4sabotage. 5sabot. 6sac. 7silhouette. 8sante d'oeuil. 9style
T 1toricot. 2tabou. 3travail. 4tricolore. 5tutu
U 1unanimisme
V 1vis.
W
X
Y
Z
321名無しさん@3周年:03/05/20 12:02
↑す、すごいよアンタ!!
これで外出は避けられる罠。
322名無しさん@3周年:03/05/20 12:17
>>320
お疲れ様。

細かいことを指摘すると、

Cの
12choux a la 13cremeは、
12choux a la cremeにして、14以下番号を繰り上げるべきでは。

Tの
1toricotは、1tricot
です。

323名無しさん@3周年:03/05/20 13:29
お金のことを「デラグジョ」って言うんだけど、フランス語だよね?
324名無しさん@3周年:03/05/20 14:01
>>320
えらい!
325名無しさん@3周年:03/05/20 14:56
>>323
d’argentのことかな?
あるじゃんて雑誌あるよね。(スレ違い。)スマソ〜
326名無しさん@3周年:03/05/20 15:03
>>323
de l'argent
かな?
327名無しさん@3周年:03/05/20 15:19
325
↑そっちだ。
あと、スレ違いじゃなかった
328名無しさん@3周年:03/05/21 22:39
マシェリ ma cherie(意味:我が最愛の人  資生堂ヘアケア製品名)
329Zev:03/05/22 01:22
>>323 ,326
お金
"Argent", nom commun, masculin
Avoir besoin d'argent : 金が必要です
Avoir de l'argent : 金があります

Si vous avez besoin d'aide je peux vous aider :) (Je suis français)
330名無しさん@3周年:03/05/22 02:15
>>M. 329
Merci beaucoup pour votre aide.
Nous sommes des debutants pour etudier le francais. 

Pourriez-vous m'enseigner comment entrer l'accent sur le keyboad?
331名無しさん@3周年:03/05/22 02:22
>>330
Moi, je ne suis pas debutant.
J'etudie le français depuis 1977.
Pourquoi vous avez dit "nous".


>Pourriez-vous m'enseigner comment entrer l'accent sur le keyboad?

キーボードが違うので、日本人に聞いたほうがいいよ。
332名無しさん@3周年:03/05/22 06:47
>>331さん
失礼しました
あなたは日本人の方ですか?
よろしければ2ちゃんに書き込むさいの
アクサンの入力方法を教えていただけますか?
333Zev:03/05/22 07:14
キーボード = clavier (男)

フランスのキーボードのコード

â alt+0226
à alt+0224
é alt+0233
è alt+0232
ê alt+0234
ë alt+0235
î alt+o238
ï alt+0239
ô alt+0244
ù alt+0251

私はフランスのキーボードがあります、だからこのコードが必要ではありません
J'espère que ces codes fonctionnenent avec le clavier japonais
Sinon essayez START-MENU/RUN/CHARMAP, ce logiciel permet de trouver
les codes clavier (essayez une FONT telle que Times New Roman)
334330:03/05/22 15:00
>>M.333
C'est gentil de votre aide rapide.
D'abord j'ai essayé de l'entrer, mais je ne pourrais pas.
Après celui, j'ai découvert qu'il doit ajouter une langue
(le locale d'entrée) dans mon situation d'ordinateur.
(Windows XP[JP]- l'expression classique de modèle)

1.[スタート]-[コントロールパネル]-[地域と言語のオプション]-[言語]-[詳細]-[追加]-[英語(米国)]-[OK]×3
[start]-[control panel]-[option of area and language]-[language]-[detail]-[addition]-[English(US)]-[OK]×3

2.L'indication de la MS-IME est changée comme 'JP'.
Il est possible au changement JP et EN avec Alt+Shift aux tours.

3.Pour entrer une lettre accentuée, par exemple (sur EN)
Alt+0226(ou Alt+226)→â .

※Il est nécessaire pour employer l'IE au lieu du browser spécial de 2 channel.
Reference: ttp://babelfish.altavista.com/babelfish/tr
ttp://www.246.ne.jp/~joe/info/code.htm
335名無しさん@3周年:03/05/22 18:00
Sur mon clavier(clavier JIS peut-être)

alt+0226→・
alt+0224→・
alt+0233→゚
alt+0232→・
alt+0234→・
alt+0235→・
etc.
336名無しさん@3周年:03/05/22 18:17
>>332
それもう何度も言及されてるなあ。
フランス語関係の過去レス探せば出てくるよ、きっと。
337名無しさん@3周年:03/05/22 18:25
je suis 335.
sur mon clavier JIS avec En(U.S.) :

alt+0226 : â
alt+0224 : à
alt+0233 : é
alt+0232 : è

etc.

voilà
338名無しさん@3周年:03/05/22 18:30
>>333 bon résultat
>>335
Aucun bon résultat sur mon écran Mac.
On voit "・"pour 0226,0224,0232.0234,0235
et on voit "°" pour 0233.
339330,332,334:03/05/22 18:39
>>336
ご心配お掛けしました。
333さんのアドバイスにより解決しました。

私は2ちゃんねる専用ブラウザ(OpenJane)を使うとうまく入力できませんでした。
アクサン付文字を入力するときにはIEを使います。
WindowsはXPです。

IEの設定:インターネットオプション-全般-言語-を日本語・英語US・フランス語(カナダ)の順で設定し、

MS-IMEスタンダード2002を
JP日本語 EN英語(米国)としてアクサン付文字を入力するときには
Alt+ShiftでENに切り替えた上で、Alt+数字を使っています。

WindowsやIMEのバージョンによって違うようなので、他の場合は分りません。

>>338
ttp://www.kototone.jp/langue/francais/essais/touche.html
お役に立てばいいのですが。。。
340250:03/05/23 01:04
merciすら間違えた事にショックを受け、辞書買いますた。

ここらで本題にかえって、シャボン=savon=石鹸

341初学者 ◆zI/bXzZNDI :03/05/25 18:12
商品名だけど、petit enfant なる育児雑誌があったが、
出版元潰れちゃったのね…
342初心者:03/05/25 18:19
フランス語って何ですか?
343名無しさん@3周年:03/05/25 18:41
>>342
たんなる言語の1つ。
古くはヨーロッパを中心に外交的公用語としての役割を果たし、
殆どその役割を英語に取って代わられた現在でも国連をはじめ
いくつかの国際機関の公用語の1つではあるが、どうなのかなぁ。

日本人にとってといえば、発音に限ればまだ習得しやすい言語の
1つだな。
子音はさしてむずかしくない(比較的難しい部類であるrでさえ、単
にうがいの応用でOK。手を抜きたければ[x]で代用可能)
母音の数は多いけど、その多くは日本語にある母音をちょっとずら
すか、口と音を組み合わせるだけ。

344初心者:03/05/25 19:06
言語って何ですか?
345名無しさん@3周年:03/05/25 23:25
>>344
langueとlangageの2種類あるもの。
346名無しさん@3周年:03/05/25 23:26
>>344
言語
○聞く、話す、読む、書くこと
○上記のような行為に用いられる記号体系
○〔ソシュールの言語理論を翻訳する際に小林英夫の用いた語〕
「ラング((フランス) langue)」の訳語。

※フェルディナン・ド・ソシュール(スイスの言語学者、言語哲学者)
Ferdinand de Saussure/1857−1913
人間の持つ、言葉を使う能力と言葉を使う活動をランガージュ(言語活動)
構成された言語体系をラング(言語)
ラングの規則に従って、一回的に行う発語行為をパロール(言) と規定
347_:03/05/25 23:27
348名無しさん@3周年:03/05/26 14:03
ヤクルト製品名のジョア
仏 joie = 英 joy = 日 喜び
349名無しさん@3周年:03/05/26 17:01
長島監督の出てるCMでおなじみの「アムールS」
これはきっとamour(愛)に違いない。
350名無しさん@3周年:03/05/26 17:41
>>349
ttp://ameel.calpis.co.jp/as/
何語が由来かわかんなかったけど
アミールだったから仏語とはちょと違うかもね。
351名無しさん@3周年:03/05/26 22:19
ババロア bavarois

クロックムッシュー croque-monsieur
〔カリカリと音がする(croque)ことから〕
ハムとチーズをパンで挟んで表面を焼いた,温かいサンドイッチ。

クロックマダム croque-madame
クロック-ムッシューに,半熟の目玉焼きなどをのせた,温かいサンドイッチ。
352あぼーん:あぼーん
あぼーん
353名無しさん@3周年:03/05/26 22:23
カレーマルシェ
354名無しさん@3周年:03/05/26 23:07
マイヨ・ジョーヌ
マイヨ・ヴェール
マイヨ・ブラン・ア・ポワ・ルージュ

ツールの季節も近づいてきたなぁ。
(一部の間で)日頃何気なく使ってるUCIとかFIAてな団体名も
フランス語だね。
355名無しさん@3周年:03/05/26 23:29
ttp://homepage1.nifty.com/nakadaep/trainvert.htm
JRの特急グリーン車に置いてある雑誌トランベール

ムース mousse
泡立てた卵白や生クリームを加えた、なめらかな、ふんわりした料理・菓子。
356名無しさん@3周年:03/05/27 00:04
カレー、最高!ですか。
357名無しさん@3周年:03/05/27 11:44
パラソル parasol
358名無しさん@3周年:03/05/27 12:24
トリュフ truffe
359名無しさん@3周年:03/05/27 17:37
ムール(貝)
360あぼーん:あぼーん
あぼーん
361名無しさん@3周年:03/05/28 10:06
板東英二と中尾ミエが出てた便所洗い用洗剤
362山崎渉:03/05/28 10:40
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉
363名無しさん@3周年:03/05/28 20:49
>>361
トイレにセボン?
364名無しさん@3周年:03/05/29 20:49
オーラはフラ語からか?
365名無しさん@3周年:03/05/29 22:10
アパルトマンとかは?
366名無しさん@3周年:03/05/29 23:13
最近は、
ソルド soldes(複数形なので気をつけて)
も定着してきたかなあ。
367あぼーん:あぼーん
あぼーん
368名無しさん@3周年:03/05/29 23:30
>364
ちがってたらスマソ。スペイン語のような気がする。
馬とかに「オーラ」と話しかけながら撫でなさい、
と体験乗馬したとき言われたことあるけど。
369368:03/05/29 23:33
ごめん、たぶんあれだよね、
キムタクはすごい芸能人オーラを発してる、とかいうときの
オーラだよね。勘違いスマソ。
gooでしらべてみたら英語だって。
370364:03/05/30 06:07
>>369
そーそーそのオーラ。Robert引いてみたら語源ラテン語
って書いてあったけど、英語経由なのかな??
スペイン語でもかけ声で「オーラ」ってよく聞くよね。
体験乗馬いいな〜。
371名無しさん@3周年:03/05/30 06:45
>>370
369のいうオーラは
auraだろ。
ラテン語(古典ラテン)での発音はアウラ。
フランス語では、オラ。
英語ではオーラ。

スペイン語のかけ声、オラ hola とは何の関係もない。
372名無しさん@3周年:03/05/30 09:49
オッス、auraゴクウ!!
373名無しさん@3周年:03/05/30 14:25
オッス、aura山崎渉!!
ttp://f2.aaacafe.ne.jp/~eagle/flash/flash.htm
374名無しさん@3周年:03/06/02 17:32
belle
375名無しさん@3周年:03/06/02 19:33
アンチもフランス語で言うね。Antiって。
376あぼーん:あぼーん
あぼーん
377名無しさん@3周年:03/06/03 05:16
オンブズマン
378名無しさん@3周年:03/06/03 08:43
ベーゼ。
379名無しさん@3周年:03/06/07 11:42
俺勘違いしてた
「セフレ」は "C'est vrai.”がなまったものと思ってた
380名無しさん@3周年:03/06/07 12:14
>> 361
サンポールですね。
381名無しさん@3周年:03/06/07 14:46
>>377
オンブズマンはスウェーデン語
382名無しさん@3周年:03/06/08 02:05
ひょっとして違うかも知れないけど
この前「あ!」と思ったやつ。
デマ→demagogueから来てるのか?
383ワン:03/06/08 03:27
プレタポルテ
アベック
プチ
384名無しさん@3周年:03/06/08 16:48
>>382
Non. ドイツ語のDemagogieから。

ちなみに、フランス語のdemagogueは「人」のほうね。
385名無しさん@3周年:03/06/08 16:48
384の続き。
元をたどればギリシヤ語なわけだが。
386名無しさん@3周年:03/06/08 17:46
>>382
でまかせ言うなよ
387382:03/06/08 20:39
>>386
いやん、すみません。逝ってきます、、、。 ・゚・(ノД`)・゚・
388名無しさん@3周年:03/06/09 05:24
いやでも「デマゴォグ」は日本語化してるぞ。
389名無しさん@3周年:03/06/11 13:12
ラフランス
390名無しさん@3周年:03/06/11 15:43
>>388
ドイツ語の
Demagog
から。
391名無しさん@3周年:03/06/13 21:15
サイタマ
392名無しさん@3周年:03/06/13 21:32
こんにちわ、もしよかったら 女王の花 ってフランス語でなんていうのか教えてもらえませんか?
393名無しさん@3周年:03/06/13 21:39
>>392
女王の花?直訳するとLa fleur de la reineだけど。
ってかスレ違い?いいけど
394名無しさん@3周年:03/06/16 08:07
>49
すっごい遅レスなんだけど、どうしてだれもつっこまないんだろう?
395名無しさん@3周年:03/06/17 01:13
さあ、みなさんごいっしょに

それを言うなら ボジョレ・ヌーボー やろが!

もうやっとられんわ。
 ありがとーございました。
396名無しさん@3周年:03/06/17 20:50
>>395
ワロター!お疲れさま!
397名無しさん@3周年:03/06/21 12:42
関西の阪急電車で前売りの「ラガール・カード」ってあるけど。
la gare
398名無しさん@3周年:03/06/21 13:34
地方ネタもOK? >>397
西鉄(西日本鉄道)の「エコルカード」

www.nishitetsu.co.jp/nnr/inf/release/release03_17.htm

ecole (e---> e+ ' ) = school (nom feminin)  
399名無しさん@3周年:03/06/21 14:41
リューマチってもとは何語?
仏語でもリューマチって言うよね
400名無しさん@3周年:03/06/21 15:45
リウマチというのは一般には関節リウマチです。>>399
(以前は_慢性_関節リウマチの名称でした。)
www.sanpei.net/rahis.html

ギリシャ語由来です。関節が「流れるように」次々に
左右対称性を保ちながら炎症を起こすことから命名。
さて、「万物は流転する。」(ヘラクレイトス)というのは
パンタ・レイと言いますのでレイが流れるという語幹を持っている
ことが分かると思います。
www8.plala.or.jp/StudiaPatristica/philosophia4.htm

(参考、Web版Merriam-Webster Dictionary)
www.m-w.com/dictionary.htm

rheumatism

Etymology: Latin rheumatismus flux, rheum,
from Greek rheumatismos, from rheumatizesthai
to suffer from a flux, from rheumat-, rheuma flux
401名無しさん@3周年:03/06/22 08:28
manteauってマントの語源?
402名無しさん@3周年:03/06/29 07:27
料理の名前とかは、日本語になったとは言えないだろ。
その料理が日本料理になったんならわかるが・・・。
日本で使われてるフランス語の方がいいんじゃないか?
403山崎 渉:03/07/15 11:42

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄
404山崎 渉:03/08/02 01:24
(^^)
405山崎 渉:03/08/15 13:18
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン
406名無しさん@3周年:03/08/15 18:03
保守
407名無しさん@3周年:03/08/17 19:43
communique

最後のeはアクサンテギュね
会議とかでの公式発表。
NHKのニュースとかでも言ってた。
408名無しさん@3周年:03/08/24 23:29
でもコローニュ(ケルン)はドイツ
409名無しさん@3周年:03/08/29 03:06
エ・アロール
410名無しさん@3周年:03/08/29 04:25
バンサンカン
vingt-cinq ans 25歳。

>>81にロートルってあるけど、中国語だよ。
411名無しさん@3周年:03/08/29 23:56
>>410
あの、ロートルって何ですか?中国語だと
どんな漢字を使うんですか?
412名無しさん@3周年:03/08/30 01:08
ロートル 〔中国・老頭児〕
     年とって頭の働きなどが鈍くなった人。

  ・・・・って、国語辞典にも載ってます。
  まず自分で調べましょうね。
413名無しさん@3周年:03/08/30 06:24
>>412
ありがと!辞書に載ってました。
教えて君でスマソ。
414名無しさん@3周年:03/08/30 12:17
コフレ
415名無しさん@3周年:03/08/30 12:54
昔この板にフェラはラテン語って書いてあったけど、
フランス語でフェラチオンって言うんだから日本語のフェラはフランス語から
来てるって考えていいんじゃない?
勿論フランス語はラテン語から来てるんだけど。
416○唄って、踊って、スタミナつけて!:03/09/02 11:08
レイヤー
シャツの縞々模様のこと、とかCADのレイヤーもおなじか?
417名無しさん@3周年:03/09/03 23:56
casquette
鳥打帽と言えってね。
418名無しさん@3周年:03/10/25 20:29
>>410
「カンカンカンカンバンサンカン、焼肉焼いても家焼くな」
懐かしいナー
419名無しさん@3周年:03/12/28 09:10
chine
支那{秦}

どぉが差別用語じゃ
420名無しさん@3周年:03/12/28 14:04
とりあえず、日本語「ピーマン」の語源は
フランス語pimentってことであってるの?

フランス語でいわゆるピーマンをどう言うかとか、
pimentがフランス語で本来何を指すかって言うのは
まったく別の問題って気がする。
421名無しさん@3周年:03/12/29 07:59
「プロカリテ」っていう製品ってもしかしたらpro quailteなんじゃないかな?
422名無しさん@3周年:03/12/29 23:48
>>419
西洋人にはどう呼ばれようと
気にしないんだってさ
423ちょん太 ◆qA8y1zhfD6 :03/12/30 14:33
sodokuですね。日本人よりもフランス人が知っている日本語です。
424名無しさん@3周年:04/01/08 22:16
 フライス盤(fraise) 英語ではmilling machine
425名無しさん@3周年:04/01/09 14:25
L'arc en ciel
音は知っていても、意味を知らない日本人が多い。。。 
426名無しさん@3周年:04/01/09 17:00
フランスFrance
427蟲工:04/01/09 21:44
>>425
空の弓でしょ(w
428名無しさん@3周年:04/01/10 02:05
doutei
429名無しさん@3周年:04/01/10 11:50
>>427
虹といおうぜw
430名無しさん@3周年:04/01/13 23:55
>>410
よくしらんけど、本当はヴァントサンカンじゃないのか?
431名無しさん@3周年:04/01/14 17:48


【アジアン】海外のメイク事情【マダーム】
http://life3.2ch.net/test/read.cgi/female/1073394543/l50


432名無しさん@3周年:04/01/15 15:46
>>415
お前はバカ。
論理を知らない。

>>430
お前もバカ。
フランス語の発音規則を知らない。

>>429
お前もバカ。
ボケを知らない。

>>431
お前もバカ。
何も知らない。
433名無しさん@3周年:04/01/18 02:25
バカ ロレア
434名無しさん@3周年:04/01/18 03:11
renaissanceが出てないですね。
435あぼーん:あぼーん
あぼーん
436名無しさん@3周年:04/02/21 08:10
不法滞在外国人の情報提供するフォームはこちらです。
皆さんコピペのご協力をお願いします。

http://www.immi-moj.go.jp/cgi-bin/datainput.cgi



437名無しさん@3周年:04/02/21 08:50
>>410
vingt は20の場合は「ヴァン」だが、21〜29の場合は
「ヴァントゥ」と発音する。25(vingt-cinq)は「ヴァン
トゥ・サンク」だ。したがって、「25 ans(vingt-cinq ans)」
は「ヴァントゥ・サンコン」だよ。(an の発音は「オン」のよ
うな発音になる)
438名無しさん@3周年:04/02/21 09:48
>>437
vingt-cinqのtの音はとーっても弱い、人によっては発音しない(ただし俗っぽい発音だと言われる)
けれどね。。。
439名無しさん@3周年:04/02/21 11:12
>>437
たしかに「オン」に近いが、「オン」では通じない。
440名無しさん@3周年:04/02/21 13:07
>>438-439
Avez-vous vécu en France ?
441名無しさん@3周年:04/02/21 13:13
みんな様こんにちは。僕は24歳のフランス人で、今東京に住んでいます。なかなか東京の生活に慣れてこないですから、最近寂しく思っています。一緒に遊びに行く友達を募集しています。興味があればメールください。よろしくお願いします。

[email protected]
442名無しさん@3周年:04/02/21 14:06
アンチーク antique
て出とらんよね。
443名無しさん@3周年:04/02/21 14:55
シュークルート(choucroute)
444名無しさん@3周年:04/02/21 14:57
>>1
パエリヤはフランス語ではなく、スペイン(イスパニア)語だよ。
445名無しさん@3周年:04/02/21 15:14
>>444
>>2

しかし、2も読まねーのかよ・・・
446名無しさん@3周年:04/02/22 14:04
日本語になったフランス語ではなく、フランス語になった日本語の代表と
しては、kaki(柿)、tsunami(津波)があるね。
447名無しさん@3周年:04/02/22 15:46
>>446
それ、フランス語になったてゆーか、世界語になったっんじゃないの?
どこの言葉でも柿はkaki、津波はtsunamiだと思うけど。
448名無しさん@3周年:04/02/22 16:41
>>447
「柿」は英語では普通 persimmon を使うよ。勿論 kaki という言い方もあるけどね。
449名無しさん@3周年:04/02/22 17:45
metre メートル
450名無しさん@3周年:04/02/22 21:44
litre リットル
451名無しさん@3周年:04/02/22 22:11
Azat vous je vingt 麻布十番
452名無しさん@3周年:04/02/22 22:12
Hello Kitty エロキチ
453名無しさん@3周年:04/02/23 12:55
新春シャンソンショー
454名無しさん@3周年:04/02/23 14:49
age アージュ
455名無しさん@3周年:04/02/23 15:00
sage サージュ
456名無しさん@3周年:04/02/23 15:26
potage ポタージュ
457名無し象は鼻がウナギだ!:04/02/24 18:13
Parfait パフェ
458名無しさん@3周年:04/02/24 18:38
>>457

>>21
>>29

ヴォケ
459名無しさん@3周年:04/02/29 05:19
ジグザグ zigzag
460名無しさん@3周年:04/03/03 19:53
あげ
461名無しさん@3周年:04/03/03 22:04
manga (漫画)
462名無しさん@3周年:04/03/03 22:10
>>461
氏ね
463名無しさん@3周年:04/03/03 22:17
>>462
氏ね


464名無しさん@3周年:04/03/03 22:23
>>463
お前がな。

>>461のレスとスレタイを良く見比べてみろ。
465名無しさん@3周年:04/03/03 22:25
>>462
氏ね
466名無しさん@3周年:04/03/03 22:33
ageるなsageろ
467名無しさん@3周年:04/03/09 13:38
メンヘラのものでつ。。
眠剤で『レンドルミン』というのがあるんやけど、
仏語のrendormirからきてるんだろうか??
en tout cas, il y a beaucoup de mots francais au japon!!
468名無しさん@3周年:04/03/10 00:26
Madame
既出?
469468:04/03/10 00:31
もう1つ。
パトロン。一応、レスを一通り見たが無かったような・・・。
外出ならごめん。
470名無しさん@3周年:04/03/11 18:37
age
471名無しさん@3周年:04/03/11 18:43
アンシンジラーブル←incroyable
472名無しさん@3周年:04/03/11 18:44
ぼて腹←beaute腹
473名無しさん@3周年:04/03/11 18:46
まんこ←manquee(その部分が欠けているってことでしょうな)
474名無しさん@3周年:04/03/11 20:35
ラルカンシエル フランス語
   ↓
ラルクアンシエル 日本を代表するロックバンド

ちと違うかな?
475名無しさん@3周年:04/03/11 21:33
何が違うって、ラルクが日本を代表するってところがおかしい。
476名無しさん@3周年:04/03/13 22:08
ラルカンスィエル
477名無しさん@3周年:04/03/21 20:04
Boule ブール
478名無しさん@3周年:04/03/21 20:05
Soleil ソレイユ
479名無しさん@3周年:04/03/21 20:07
Ratatouille  ラタトゥイユ
480名無しさん@3周年:04/03/21 20:11
意外にこれが未出だったりする    Eclair
481名無しさん@3周年:04/03/21 21:32
アンコールも未出だったりする。
482名無しさん@3周年:04/03/24 23:22
プレハブ
483名無しさん@3周年:04/03/24 23:34
>>218
ブラヴォーは世界共通だが
イタリア語、女性に言う時は女性形にしてBrava,
相手が複数ならBravi
484名無しさん@3周年:04/03/25 02:14
>483
補足。正しくは、ブラーヴォ!
485名無しさん@3周年:04/03/25 03:57
   山
コン・昆 大村
486名無しさん@3周年:04/03/25 03:59
市川と書こうとしたが、なぜか大村となってしまった。
オロナミンセー
487名無しさん@3周年:04/05/13 14:27
 
488名無しさん@3周年:04/05/13 16:53
トラバーユ 
単に働くというだけの意味だけど、転職の意味になってしまった。
もう出ているか
489名無しさん@3周年:04/05/13 21:15
絶対既出だと思うけど、「デビュー」
490名無しさん@3周年:04/05/17 13:32
絶対既出だと思うけど、「ゼンジー北京」
491名無しさん@3周年:04/05/18 21:08
今日知った。「クーデター」
492名無しさん@3周年:04/05/18 21:24
>>491

>>33
>>88
>>233
すでに三回もガイシュツなネタでageないでくださいませ。
493名無しさん@3周年:04/05/18 21:51
エスプリ
494名無しさん@3周年:04/05/31 22:43
ピン・サロ(ピンク・サロン)、アル・サロ(アルバイト・サロン)
のサロンはフランス語ちゃうかな。
ピンクは英語、アルバイトはドイツ語だろうとは思うが。
なにより、アル・サロなんてもう言わんかも知れんが・・・
495名無しさん@3周年:04/06/01 06:48
キオスクやネグリジェもそうかな。
kioskは辞書にはあるが「k」は外来語ぐらいにしか使わないから、
元祖は別かな。
496名無しさん@3周年:04/06/08 02:04
キオスクはトルコ語だった気がする。
497名無しさん@3周年:04/06/08 02:10
>>496
天才大辞典にいわく、トルコ語kiöshk(あずまや)より、とか
498名無しさん@3周年:04/06/08 03:04
köşkだろ。
499名無しさん@3周年:04/06/08 21:27
東京メトロ
500名無しさん@3周年:04/06/08 22:20
アクサンテギュ
501名無しさん@3周年:04/06/09 19:37
そういや
「あぼーん」は
英仏ともに綴りは
abandon で破棄する、捨てる
だけど
発音はフランス語だと「あぼーん」になるのでは?
502名無しさん@3周年:04/06/09 19:40
フランス語で「あぼーん」と言わず「あ・ぼん」と言うと
「あ、そうなんだ」という意味に変わってしまうと思った。
ま、関係無いか。
503名無しさん@3周年:04/06/09 21:43
>>501
abandonは名詞だから、破棄する事、放棄
504名無しさん@3周年:04/06/14 19:25
らんぐどしゃ
505名無しさん@3周年:04/06/23 02:50
デオドラント

deodorant

odeur がニオイ。
506名無しさん@3周年:04/07/02 13:59
やっぱこれでしょ。

シャッポとカフェ。
507名無しさん@3周年:04/07/02 14:06
>>503
abandonは動詞でもあるYO
そこんとこ気をつけろYO
508neige:04/07/06 04:30
2CV (ドゥシボ)
4 (キャトル)
5  (サンク)
9   (ヌフ)
19  (ディズヌフ)
21  (ヴァンテアン)
25  (ヴァンテサンク)
なつかしの、シトロエンとルノーの車種名。
おもわず英語圏でも、そのまま呼んでしまう..。

トヨタでリセ、ソレイユ、なんてものあったな。

あと、裏磐梯猫魔スキー場のコース名って
確かフランス語ばっかりだったはず...


509名無しさん@3周年:04/07/09 11:21
スレズレだけど。
「パパからもらったクラリネット」って元々がフランス語なのね。
「オーパッキャマラードパッキャマラードパオパオパ」
フランス語です。
510名無しさん@3周年:04/07/09 23:47
エスキース
デッサン
クロッキー

を忘れてますよ皆さん
美大生には必須の外来語です。
アメリカ行ったらどっちも通じなくてあせったよ。


511名無しさん@3周年:04/07/11 02:44
>>1を見て腰くだけになるな、このスレは。
512名無しさん@そうだ選挙に行こう:04/07/11 07:17
>506 じゅんちゃん発見シマスタ。

クーリエ。
513名無しさん@3周年:04/07/17 05:14
クレディ セゾン
514フランス語ファン:04/07/17 13:55
bourgeois がまだ出ていない気が・・・
人名から:hectopascal; Lamaze法
仏語を訳した日本語に:蚤の市、良識(←少し怪しい)、象牙の塔
515フランス語ファン:04/07/17 14:15
皆さん、フランス語学習書の名著復刊に協力して下さい。
1.前田陽一・丸山熊雄著「新フランス語入門」岩波書店
内容については:
 http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/995036476/210
リクエスト先「復刊ドットコム」の該当ページ:
 http://www.fukkan.com/vote.php3?no=24060
2.川本茂雄著「フランス語統辞法」白水社
  B6版 306ページ 1982年
  フランス語学文庫4「文の構造」(1956年)の復刻版。
  百名にもおよぶ作家の文章を引用しつつ、仏文の構造を
  論理的、立体的に解明。
「復刊ドットコム」の該当ページ:
 http://www.fukkan.com/vote.php3?no=24215
「復刊ドットコム」の該当ページにも、内容説明が載っています。
なお、投票しても買う義務は生じません。  
516素人:04/07/19 04:21
>>482
ダウト。プレハブは英語の pre-fabricated が語源。
517名無しさん@3周年:04/07/27 21:21
ボン・カレーはおいしいカレーの意味だと聞いたことがある。
518名無しさん@3周年:04/07/30 08:00
 
519francois:04/07/30 10:20
>76
 gourmet 食通と gourmand 食いしん坊は、意味が違うのでは
 それから camisole は囚人用の拘束衣だって知ってますしたか?
 {羊たちの沈黙}でレスター博士が着せられていたのを思い出します
 それから 喫茶店には parfait パフェのほかにfrappe フラッペ
 がありますね、 小倉フラッペとか、書いてる店のおばさんも
 フランス語だとは知らないようです
520名無しさん@3周年:04/07/30 10:50
>>519
小倉フラッペ?何それ
小倉優子なら知ってるぞ
521名無しさん@3周年:04/08/02 17:19
リキュールってフランス語?
リクールかと思ってたんだが。
522名無しさん@3周年:04/08/02 21:53
ブルーブルー ブルーシャトー
523名無しさん@3周年:04/08/03 23:09
ビフテキ
コンソメ
ギロチン
ビューロー
アールヌーボー
アールデコ
ボードビル
ピューレ
アルマンド(ドイツ舞曲、あんまり一般的じゃない?)
クーラント(フランスの舞曲、上に同じ)
シャンデリア(英語経由か?)
エッセー(英語由来か?)
524名無しさん@3周年:04/08/05 08:09
禿しく亀レスだが、
>>20 millefeuille
フランス人に「ミルフィーユ」って言ったら「えっ? どこどこ?」って言われた。
娘千人か・・・。

>>36
コムサはcomme ca du modeじゃなかったっけ?
525名無しさん@3周年:04/08/05 08:13
コムサ、指摘されてましたね。
trop tard...
526francois:04/08/05 14:57
>520
小倉〜には 粒あんが入っているようです
優子たんみたいに
お洋服関係では ビュスチエ も雑誌にそのまま載ってますね(bustier)
527名無しさん@3周年:04/08/05 23:54
>>2

それってただ香水の種類というかランクじゃないの?
オードパヒュームとかパヒュームとか。
528名無しさん@3周年:04/08/06 12:02
メトロ
529名無しさん@3周年:04/08/06 13:22
Hiroshima mon amour
530名無しさん@3周年:04/08/06 18:26
>>2

それってただ車種というか何g積めるかじゃないの?
大型バキュームカーとかバキュームカーとか。
531名無しさん@3周年:04/08/08 20:37
帽子 シャポー 
秋田弁 帽子 シャポー
532名無しさん@3周年:04/08/08 22:15
サボる。
もとはサヴォタージュという名詞から
来てる。
533名無しさん@3周年:04/08/08 22:23
>>532
何度もガイシュツのネタをまた投稿してお前に何の得があるんだ?
534名無しさん@3周年:04/08/09 20:57
pour le mieux
535名無しさん@3周年:04/08/09 21:46
「恋は水色」のサビの部分は
小室きく という女性の名を呼んでいるのではない。
「流れる水のように」と言っているのだよ、鈴木君。
536名無しさん@3周年:04/08/10 05:26
はーい。飛び入りでーす。
マリオネット(ガイシュツ?)=操り人形

二ージェって雪だっけ?

さよーならー。チャオ
537名無しさん@3周年:04/08/10 06:03
雪はネージュだよマドゥモワゼール
538名無しさん@3周年:04/08/10 09:39
おーい、自動車用語で「シャシ」と「クーペ」をあげてくれた君たち、
「リムジン」を忘れてるよ。
(Ctrl+F で出てこなかったから初出だと思うけど万一見落としだったらスマン)
539名無しさん@3周年:04/08/10 17:14
ダイハツにシャレードってあったよね。
フランス語?意味は?
540名無しさん@3周年:04/08/12 14:49
キムチ カルビ ビビンバ ナムル カクテキ
541名無しさん@3周年:04/08/22 12:15
ヤクルト・ジョワ
542名無しさん@3周年:04/09/05 01:07
>>538
リムーザンとは言わないだろ

仏⇒英⇒日でもいいならもっとたくさんでてくるが
543名無しさん@3周年:04/09/05 01:10
>>535 J'ai warata.
comme l'eau qui coule
544名無しさん@3周年:04/09/12 20:08:04
デフォルメ de'former
545名無しさん@3周年:04/09/13 17:55:03
佐世保
街の美しさから。
ca, c'est beau !
546こんちゃん:04/09/15 00:07:49
エマニエル夫人
547名無しさん@3周年:04/09/15 00:48:27
出版関係はけっこう多いような。
パーレンとかノンブルとか
548名無しさん@3周年:04/09/15 22:25:13
リットル、メートルは出てますが、
グラムはまだのようですな。
549名無しさん@3周年:04/09/16 08:36:48
ガンダムのキャラ シャア アズナブルは Charles Aznavour から来ている
らしいが ....

「クレオール」一応フランス語からかな ?

>>543
空耳アワーでもそれやってた

550francois:04/09/16 11:02:10
>549
それならバルタン星人はSilvie Vartanから取ったらしい
そう言えば彼女はアズナブールの映画に初登場したよね
まだ
ブルガリアなまりのフランス語がかわいかった
「クレオール」は西インド諸島の言葉や人々
いま 超大型ハリケーンの被害が大きいところ
551名無しさん@3周年:04/09/17 09:33:19
「トルク」「ベクトル」は読み方がフランス風だ
552名無しさん@3周年:04/09/17 12:18:51
>>551
ポルトガルじゃないの?
553名無しさん@3周年:04/09/17 14:05:54
クリシェ。元はフランス語のクリームシェイク。
554名無しさん@3周年:04/09/19 23:13:01
ドミグラス もしくは デミグラス ソース。
って、ソースも未出ですか?
555名無しさん@3周年:04/09/21 10:33:42
(σ・ω・)σ 555 ゲッツ
556名無しさん@3周年:04/09/23 15:46:12
ブルジョワ bourgeois
プチブル petit bourgeois
557名無しさん@3周年:04/09/23 15:51:29
ファム・ファタール femme fatale
558名無しさん@3周年:04/09/23 23:32:16
>>546
エマニュエル Emmanuelle
559名無しさん@3周年:04/09/24 00:44:03
クレソン。
そんなnomの馬鹿女もいました。
560 :04/09/26 21:26:27
ランデブー
rendez-vous
日本語はラブラブランデブーなイメージだけど
フランス語は「面接」「面会」など堅苦しいのにも使う。
ヘンナノ
561名無しさん@3周年:04/09/27 00:35:35
フランス語って、何故かそういう方面で使われるよね。
「アベック」とか。
562名無しさん@3周年:04/09/27 06:49:45
「フランス」そのものをその方面に使ったのが「フランス書院」
563名無しさん@3周年:04/09/27 08:18:05
英語でもFrenchって単語自体がその方面の単語になってるよ。
564名無しさん@3周年:04/09/27 09:14:13
フレンチ・キッス
565名無しさん@3周年:04/09/28 06:31:30
乳汁まみれのフレンチ・トースト
566名無しさん@3周年:04/09/28 22:40:46
>562
お返しに、仏語ではちんけなものにanglais(e)がつくよ
capote anglaise
repas anglais, ////
近くに「アドマン」という喫茶店があるが、教えてもらうまで
a` demain!だとは気が付かなかった、不覚!
567名無しさん@3周年:04/09/28 23:02:32
トワエモア
568名無しさん@3周年:04/09/29 13:45:40
憎からぬ女のコの前で
「フランス図書」と間違えて
「フランス書院」と口走ってしまった遠い日の夏の思ひ出
569名無しさん@3周年:04/09/29 19:28:03
英語でフランス病と言えば梅毒
フランス語でイギリス病と言っても梅毒。
570名無しさん@3周年:04/09/30 14:52:52
このごろ、結婚式でよく見る
クロカンブッシュ、
クリスマスが近づくと菓子店にならぶ
ビュシュ・ド・ノエルも
もう日本語かしら?
(止めてほしい表記は、ブッシュ・ド・ノエル
ミルフィーユ(既出)、エクレア)
571名無しさん@3周年:04/10/01 00:05:37
だまれフランスかぶれ
572名無しさん@3周年:04/10/01 02:44:14
はじめてフランス人が France と発音するのを聞いたら
「ふろんす」にしか聞こえずカルチャーショックを受けた
573名無しさん@3周年:04/10/01 03:29:51
俺にはふぉんすにしか聞こえなかったが・・・Rがラ行に聞こえる人たちがうらやましい
574名無しさん@3周年:04/10/01 09:14:23
【犯罪予告!せいじが自作自演】
http://hobby7.2ch.net/test/read.cgi/occult/1084615673/

534 :本当にあった怖い名無し :04/09/29 07:07:38 ID:BKaPcIao
○○っておもしろいね
あまりオカの住人ちゃねらーなめないほうがよいでつ
市役所クラスの設備でIDわれまつ
ついでに頭わりまつよ

都合上、一部伏字を使っております。
現在せいじが自作自演して○○を必死に叩いてます。
煽るとすぐ反応するので遊んでやってください
575名無しさん@3周年:04/10/01 09:37:05
ふごーんす
に聞こえるぞ
576名無しさん@3周年:04/10/01 18:50:01
>>575
> ふごーんす
ワラタ

「フランス」(と言う発音)は英語?
577名無しさん@3周年:04/10/01 20:38:02
英語は英語でふれんすに。。。
578名無しさん@3周年:04/10/01 22:06:37
>>577
BBCなんかだと、「フランス」と「フロンス」の間くらい

米語だと「フレンス」になるのかな...
579名無しさん@3周年:04/10/01 22:43:13
まあFranceが4音節になるのは
世界に言語が6000あるとは言え日本語だけ鴨
580名無しさん@3周年:04/10/01 22:45:26
瓜丸は?

581名無しさん@3周年:04/10/01 23:45:23
>>579
今日び、日本語の文章に「フランス」が出てきても、「ふ・ら・ん・す」と読む奴は少ないだろ。
582名無しさん@3周年:04/10/02 00:01:03
NHK穴
583名無しさん@3周年:04/10/02 01:20:26
>>580
うりまるは3音節ニダ。
5841gh5y7797:04/10/02 03:48:07
日本語:パン
仏語:pain
(女) パン。
585名無しさん@3周年:04/10/02 06:23:14
>>584
いや、ログ嫁よ。パンは多分ポルトガル語からだと思う。
586名無しさん@3周年:04/12/01 23:51:44
ウリマルはpul/ran/so
587名無しさん@3周年:04/12/02 00:37:12
日本語 マクドナルド

仏蘭西語 マクド
大阪民国語 マクド
588名無しさん@3周年:04/12/03 22:12:40
楽しいか?
589名無しさん@3周年:04/12/05 20:43:51
日:アンコール、仏:encore
590名無しさん@3周年:04/12/05 23:51:39
日本語のアンコールはフランス語ではbis!ではないの?
591名無しさん@3周年:04/12/13 12:12:19
今パンといったらみんなフランスしかイメージしないし、
別にどっちでもいいじゃん。
592名無しさん@3周年:04/12/14 17:46:49
ケツ貸せ〜
593名無しさん@3周年:04/12/14 23:48:34
瓜丸は pheul/ran/seu(北)(pyr/ran/sy(志)) では?
594frere-aine dort ◆8fYd1w9ntw :04/12/15 00:21:18
アンプル
ampoule

これが実はフランス語だったんだな
595名無しさん@3周年:04/12/19 05:51:17
アーバン・ルネサンス
596名無しさん@3周年:04/12/19 05:51:43
アール・デコ
597名無しさん@3周年:04/12/19 05:52:52
アクメ
598名無しさん@3周年:04/12/19 05:53:26
アグレマン
599名無しさん@3周年:04/12/19 05:54:01
アタシェ
600名無しさん@3周年:04/12/19 17:33:29
600
601名無しさん@3周年:04/12/28 00:20:49
avec tout mon amour!
602名無しさん@3周年:04/12/28 00:29:06
ミヤヴィチャン紅白出るのかなミヤヴィチャン
603名無しさん@3周年:04/12/28 00:49:58
コサージュはフランス語っぽい
604名無しさん@3周年:04/12/28 00:53:25
コラージュ
605名無しさん@3周年:04/12/28 00:56:56
ディジャン。

フランスの作家。

綴りはDjianで、発音は「ジアン」とか「ジヤン」だけど、
日本では「ディジャン」という。
早川書房が作った日本語。

606名無しさん@3周年:04/12/28 09:47:20
さぼた〜じゅ
607名無しさん@3周年:04/12/28 10:36:10
ケセラセラ
608名無しさん@3周年:04/12/28 10:57:24
>>607
ちっがうよ〜。 by ケント
609名無しさん@3周年:04/12/28 11:23:45
セラヴィー先生
610名無しさん@3周年:04/12/28 11:43:16
セラヴィちとワラタ
611名無しさん@3周年:04/12/28 14:25:07
ミヤヴィチャン紅白出るのかなミヤヴィチャン
612名無しさん@3周年:04/12/31 01:38:38
サボる←サボタージュ←sabotage

じゃなかった???
613名無しさん@3周年:04/12/31 03:57:18
>>612
お前は十個くらい上のレスも読まんのか?
日記はチラシの裏に(ry
614名無しさん@3周年:04/12/31 13:12:51
ミヤヴィチャン紅白出るのかなミヤヴィチャン
615名無しさん@3周年:05/01/08 09:24:01
射精受精
616名無しさん@3周年:05/01/08 18:54:55
>>549
「シャア」の本名(キャスバル=レム=ダイクン)の
ファーストネームも実は仏語。

(英読みでは”カスバート”)
617名無しさん@3周年:05/01/08 22:02:02
ミヤヴィチャン助けてミヤヴィチャン
618名無しさん@3周年:05/03/06 23:11:36
コムデギャルソン
619名無しさん@3周年:2005/03/21(月) 23:16:02
>>587
蛇足だが、「マック」はフランス語で「ヒモ男」
のことを指す。
だから「マクド」という。
620名無しさん@3周年:2005/03/27(日) 15:52:53
hしゅ
621名無しさん@3周年:2005/04/09(土) 22:54:55
ラフォーレ原宿は、まだでてませんか?
622入谷:2005/04/09(土) 23:39:46
日比谷線にフランス語の駅あったよね。

Il y a
623名無しさん@3周年:2005/04/10(日) 00:44:08
昔、フランス人が犬に対してpetit!petit!と叫んでいるのを聞いた日本人が
犬の名前と勘違いしてポチという名前が日本中に広まったとか。
624名無しさん@3周年:2005/05/06(金) 18:31:00
今日、大学のフランス人教師から
「ボンクラ」はBon Courageから来たと教わった。

本当か?
625名無しさん@3周年:2005/05/06(金) 19:41:46
>>81
老頭児
現代中国語
6264年生:2005/05/06(金) 19:49:20
プレハブ、アンニュイ、サボる、パフェ・・・です。
627名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 18:25:23
>>>619
メックだけだと思っていたが、確かにマックもそうだな。
628名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 18:46:15
>>626
プレハブは英語から来てるともいえるんじゃないか?
629ベンジ:2005/05/16(月) 18:53:11
>626

サボるってどの単語から来てるの??
630名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 19:11:04
>>624
ちゃうよ。広辞苑引いてみ。

>>629
sabotage
631名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 22:27:16
ロクスィカノアフォンダラァー
632名無しさん@3周年:2005/05/17(火) 14:13:31
>>627
Macreau(つづり自信なし)の省略形だっけ?<マック

>>631
それは仙川にある女子大のフランス語教授のこと?
633名無しさん@3周年:2005/05/19(木) 23:40:46
>>632
仙川にある女子大にはフランス語教授なんかいないけど何か?
634名無しさん@3周年:2005/05/20(金) 22:19:24
え?仏文科あるじゃん。
635名無しさん@3周年:2005/05/21(土) 00:12:50
>>634
仏文科=仏教文学科ね
636名無しさん@3周年:2005/05/21(土) 01:07:37
>>635
フランス語フランス文学科あるよ?
637名無しさん@3周年:2005/05/21(土) 11:03:19
何大学の事話してるんだ。
638名無しさん@3周年:2005/05/21(土) 11:29:47
>>637
バカ田大学の話でつ。。。
639名無しさん@3周年:2005/05/24(火) 05:35:19
なんか地味にレス付いてると思ったら、雑談スレになってたか。
オレもフランス語なんか止めて仏語梵語の世界に行きたいなあ。
通信教育で仏教系大学でも受講するかな。
640名無しさん@3周年:2005/05/25(水) 01:12:34
カフェはすランス語。Un café,s'il vous plaît.
641名無しさん@3周年:2005/06/01(水) 23:28:20
ぬきてぱ
642名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 22:11:53
そろそろネタ切れかな?
643名無しさん@3周年:2005/06/05(日) 00:20:48
シャンボール、ビラ、なんてのもそうだよね。
〜マンション、〜アパート、なんてのよりは目新しい。
644名無しさん@3周年:2005/06/05(日) 03:29:20
メゾンって既出?
645名無しさん@3周年:2005/06/06(月) 23:00:23
バガボンド
646名無しさん@3周年:2005/07/03(日) 10:40:36
アンポンタンって既出?

647名無しさん@3周年:2005/07/03(日) 10:41:56

 俗説の域を出ないみたいだけど(ソース不明なので)

 アンポンタン
648名無しさん@3周年:2005/07/05(火) 18:18:32
最近、一部の店でココアをショコラショと言うが、
ココアのままでいいじゃん。
なぜ、わざわざフランス語を使うか、
フランスかぶれ多すぎ。
649名無しさん@3周年:2005/07/06(水) 00:19:05
ラングドシャ

langue du chat  外出?じゃないよね?
650名無しさん@3周年:2005/07/06(水) 01:09:53
>>648
でもシャッポを脱ぐとか言ったらプゲラって言われそうだな。
日本人の舶来思想もいい加減だよな。
651名無しさん@3周年:2005/07/06(水) 02:15:38
ジャムの事をコンフュチュールとか言ってみたりねw
652名無しさん@3周年:2005/07/06(水) 13:43:58
>648
末尾の「ショ(chaud)」まで入れると、「ホット・ココア」だな。

最初に覚えた言語(外国語)じゃないと違和感を感じる事はたまにある。
endive → チコリとかエンダイブと言われるとピンとこない
ホタテ貝 → フランス語は知ってるが、英語でどう呼ぶか全くわからん

オレは、フランス語ができないヤツがヘンな名前をつけてるのを見ると
ちょっとイヤになる。アパートで maison vert とか。(アジアで見かける、
あやしい日本語を印刷したTシャツと同様、フランス語圏の人に笑いの
ネタを提供していると思えば良いのかも知れんが。)
653名無しさん@3周年:2005/07/08(金) 09:21:15
普通ココアといったらホットココアに決まってんじゃん
654名無しさん@3周年:2005/07/08(金) 09:26:49
バカンス
655ヴェルレーヌ:2005/07/14(木) 20:22:51
ま、世の中、いろいろ起きるわな

http://www.mainichi-msn.co.jp/today/news/20050713k0000e040036000c.html
656名無しさん@3周年:2005/07/20(水) 20:38:38
エールフランス
カーサ
プランタン
ロア
ポアゾン
シャトー
ジャルダン
クレール



657名無しさん@3周年:2005/07/20(水) 20:43:10
アデランス
658名無しさん@3周年:2005/07/20(水) 20:49:10
デビュー
ノブレスオブリージュ
エスプリ
659名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 16:53:41
さぼる。
660名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 17:10:36
>>651

コンフュチュール→コンフィチュール[confiture]
あ、ネタなのか
661名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 17:16:52
しゃれでごんす まだ〜あむ

あしじゅぽ〜ん(イカ)
662名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 05:01:13
フランス語はロマンス系言語の中で
「ぶっちぎり最強に発音が訛った(古典ラテン語を標準として)」言語である上に、
リエゾンやらアンシュヌマンやら大杉だから
日本語外来語としてカタカナ語になるには
(英語と並んで)最悪の言語だよなぁ。
少々ラテン語や他のロマンス系言語の知識があっても
カタカナのフランス語外来語はハァ?何だこれ?と思うときが結構ある。
フランス語単語を知っていても、カタカナ語になってしまうと
全然分からない時さえある。


仏語では弁別要素ではないと言ってもいいのに
きっちり2拍分の長音にこだわるのも
仏語カタカナ語の謎の一つだ。
663名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 19:02:10
ブイヨン
bouillon

パラシュート
parachute
664名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 09:37:47
voeux_avec_une_etoile_filamte
この翻訳 エロイ人お願いします<(_ _)>
教えて君失礼しました
665名無しさん@3周年:2005/08/19(金) 17:42:38
プチ
666名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 21:53:33
うんちっち
667名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 23:55:36
心理学用語 ラポール
668名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 00:02:11
Torsades de pointes
有名な危険な不整脈の一種。
いまだかって、自信を持って正しく発音していた医者を見たことが無い。
私は綴りに自信がない。
669名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 00:08:50
レジュメってまだでてないね。
670名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 23:27:50
クリシェ 常套句
671名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 04:28:30
クーリエ
テレフォン
672名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 13:05:07
お菓子ってフランス語で何だろ・・。
673名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 09:43:16
ガトー(お菓子) ガトーショコラ って言わないか.
一時期はやったブラマンジェ (blanc mange)
アントレ(entree 前菜)
ポンフリ (pommes frites = french fries)
グルマン (gourmand)
セラビー! (C'est la vie)
674名無しさん@3周年:2006/01/20(金) 20:48:59
ボーキサイト
675名無しさん@3周年:2006/01/28(土) 23:18:27
ボンカレー(美味しいカレー)
676名無しさん@3周年:2006/01/29(日) 08:29:01
ボンサンク 靴屋
677名無しさん@3周年:2006/02/04(土) 23:13:03
フォンテ〜ヌ!
678名無しさん@3周年:2006/02/05(日) 11:55:28
コミュニケ 公式声明書

679名無しさん@3周年:2006/02/06(月) 05:28:22
小室きく
最高!!  笑いすぎて腹いてぇー。

アプレゲール
680名無しさん@3周年:2006/02/06(月) 08:19:24
麻璃亜:人名
681名無しさん@3周年:2006/02/06(月) 12:23:34
魔亜耶 まあや 人名

Kaki   柿

Nasubi  那須

Mrokoq’oshi  とうもろこし

Shitake  シイタケ

wasabi  わさび

surimi  すり身

gyoza   餃子
682名無しさん@3周年:2006/02/06(月) 19:48:30
でもsurimiの正体はカニカマだったりする
683名無しさん@3周年:2006/02/07(火) 00:19:24
>>682
おまえは突っ込みどころがちがってやしないか?
684名無しさん@3周年:2006/02/07(火) 00:20:29
curry 辛い
685名無しさん@3周年:2006/05/05(金) 18:57:25
Kebab ケバブ
Pian パン

これはまだ出てないだろ。今新聞読んでてでてきた。

pommade   ポマード 軟膏
686名無しさん@3周年:2006/05/05(金) 19:27:20
>Kebab ケバブ

トルコ語じゃないの?
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%B1%A5%D0%A5%D6&kind=jn
687名無しさん@3周年:2006/05/05(金) 19:52:44
>>686
じゃあ、サンドウイッチグレックでいいや。
688連続:2006/05/05(金) 19:54:17
>>686
ついでに言うと、ケバ=焼肉 ドネル=回転 シッシ=串
ドネルケバブ 回転焼き肉
シシカバブ 串焼肉 トルコ料理だけど世界語だな。
689名無しさん@3周年:2006/05/05(金) 20:07:13
>>685
日本語のパンはポルトガル語が起源
スペイン語でパンはpanで全く同じという面白い変化をたどる
690名無しさん@3周年:2006/05/05(金) 20:26:22
>>689
おまえスレタイよく読んで理解せろ。
691名無しさん@3周年:2006/05/06(土) 18:14:52
bonzeは坊主が語源
692名無しさん@3周年:2006/05/06(土) 18:46:25
今でも赤坂ベルビーって存在する?  Belle vie だよ。
歌手のデビューdebut も、レストランrestaurant もフラ語経由だよ。
693名無しさん@3周年:2006/05/06(土) 19:04:34
パエリアがフランス語からってのが笑うな。
少なくとも1はフランス料理だと思ってんだろうな。
爆笑だな。
以前、ばかステッグマイヤーがスパゲティーの正しい英語発音ってのを
いってたな。そのうちこいつは、空手や寿司の正しい英語発音も日本人に教えたまう
かと思ったよ。
694689:2006/05/06(土) 20:21:47
>>693
マジレスはお呼びじゃないみたいよ
フランス語は知ってても他の言語はうとい人が盛り上がるスレみたい
695名無しさん@3周年:2006/05/07(日) 02:25:37
フランス語でもパエリヤだろうが。バカか。
696名無しさん@3周年:2006/05/07(日) 09:58:20
日本語になったフランス語じゃないじゃん
697名無しさん@3周年:2006/05/07(日) 23:17:51
なんでコレがまだ出てないのー?
猫も杓子も履いて歩いてるのに。
ミュール。


>695
仏語ではパエラ。
698名無しさん@3周年:2006/05/07(日) 23:28:13
>>695 baka
699名無しさん@3周年:2006/05/08(月) 02:30:19
>>698 baka 
>>697 baka 
フランス語を勉強している人全員がバカに思えるからやめてくれ
701名無しさん@3周年:2006/05/08(月) 18:37:40
>>700
バカと罵るのはフランス語を教えてるレベルの人です。
または、フランス語を使って専門分野を研究している人です。
あなたはバカですか?
702名無しさん@3周年:2006/05/08(月) 18:40:03
shiitake judo kendo aikido nintendo playstation
703名無しさん@3周年:2006/05/08(月) 18:43:16
nintendo はともかく playstation は商品名でしょ。
(nintendoも欧米での名前だから同じだけど)
だったら日本車全部あり?
yaris, micra,etc.

こういうスレの内容を理解していないバカがいるのも困る

704700:2006/05/08(月) 18:53:35
オレにはフランス語はムリポ_| ̄|○
705名無しさん@3周年:2006/05/08(月) 19:00:46
dora 銅鑼
706名無しさん@3周年:2006/05/15(月) 16:59:37
bank を 「銀」行 と訳したり

railroad を 「鉄」道 と訳すのはフランス語の影響なのでは?
707...:2006/05/15(月) 20:37:32
>> 706
じゃあ、すみませんが、語源をおねがいします。
  明治初期は、和製漢字と、シン国の本来の漢字とが、
  いりまじっています。
  現代大陸中国でも、銀行(但し旧漢字有り)を使って
  いるはずですが。
  鉄道は、中国語では、鉄路?
708名無しさん@3周年:2006/05/15(月) 21:08:44
>>706
日本は昔から銀本位だったでしょ。
銀座とか。
別にフランス語は関係ない。

鉄道はドイツ語のEisenbahnから。
709名無しさん@3周年:2006/05/16(火) 21:06:26
>>706-708
近代日本語の「銀行」は意味の上ではラテン語argentariumを継承しているわけで
とりあえずこれだけで「銀行」はなぜ「銀」なのかの完結した説明は可能だが、
字面の語源の上では、argentariumと全く無関係な古典中国語の金融用語由来の可能性がある。
中国では元から清にかけて完璧な銀本位制で、これはアジア大陸部共通だが
日本の場合は戦国時代まではいわば「銅銭本位制」であり、
江戸時代以降は金属貨幣としては地域差の大きい金銀併用。
現代にまで伝わる言語の上でも「かね」と言えば「金=ゴールド」だし
「ぜに」と言えば「銅銭」がイメージされるが「銀」はなかなか出てこないわけで、
ラテン語の知識が僅少の幕末の日本でいきなり造語成分として「銀」は出てこないだろう。
字面だけは清王朝の中国からの輸入である希ガス。
710名無しさん@3周年:2006/05/17(水) 07:32:23
いや、江戸時代に貨幣鋳造可能な場所を「銀座」といって(もちろん「金座」もあったが)、「銀」自体がお金の意味を持っていた。
「路銀」なんていう単語もその名残。

「銀」がお金をイメージする言葉なんて日本語にたくさんあるよ。
711名無しさん@3周年:2006/05/17(水) 09:26:47
>>710
銀杏
712名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 05:29:59
le sodoku 鼠毒
713名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 11:03:34
>>706-709
江戸時代大坂は銀本位制、江戸は金本位制。
時代劇で金千両なんて云ってるが
大坂商人は銀10貫目の身代などという。
ttp://www.ops.dti.ne.jp/~makinoh2/edo/edo6.html
そして
>16世紀後半から17世紀初期、世界的な大航海時代に
日本は世界有数の銀輸出国となった。
ttp://www.sumitomo.gr.jp/magazine/feature02/index.html
>1660  このころ、日本はまだおびただしい銀輸出
ttp://www.lian.com/TANAKA/comhosei/textile/JAPAtextile.htm
714名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 21:01:53
アルゼンチン Argentine 女 (仏)

アルゼンティーナ(英)
アルヘンティーナ(西)

日本ではフランス語の変則的な読み方?前から疑問でした。
715名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 21:21:34
>>713
大阪は銀本位だったよね。
デリバティヴなどの金融商品も堺の商人が世界で最初にはじめたものだし。
銀行も堺じゃないかな。

いや、明確な根拠はないんだけど。
716名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 21:54:15
>>713
その例は「銀行」の漢字列の日本語起源説をむしろ弱める論拠ばかりだよ。
一番上のリンクが詳細に語っているが、
完全な銀本位制となった中国などとは違って、
日本では銀は金や銅あるいは現物の米と併用されていた上に、
江戸後期になると金に対して銀は補完的な貨幣金属になってしまう。
さりげなく書いてあるがここは重要だ。
何しろ日本人が「銀行(argentarium, bank)」というシステムを知ったのは
幕末明治になってからだからね。
それまでは、日本に両替商や金貸しはいても、
古代ローマ法を起源とする「銀行」というシステムは全く知られていなかった。
銀という貴金属産出に関しては、確かに16世紀の灰吹法導入以来
日本はメキシコと並ぶ世界経済史的に重要な意義を持つ巨大な銀産出国だったが、
日本で産出された銀は国際貿易の対価として一貫して海外へ流出していたので
(大量に流出し続けたから「日本産銀」は世界史的意義を持つんだが)
国内の通貨としての地位という点では銀は大した地位を得られなかったわけだ。
717名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 22:02:16
調べてみた。

Bankをどう訳すかということで、明治時代の知識人が考えたそうだ。
福沢諭吉や渋沢栄一も関与してるとか。

それで、、「金舗」、「金司」、「金行」、「銀行」という案が出た。
銀行になった理由は

1、当時の貨幣制度が銀本位であった
2、清の貨幣制度も銀本位であった

そして、決定的だったのは

「出た案の中で一番発音がしやすかった! (語呂が良かった)」ということらしい。

おそまつさまでした。
718名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 22:14:20
↑フランス語(argent)は関係なかったみたいですね

お疲れ様でした
719名無しさん@3周年:2006/05/19(金) 00:02:01
>>717
ためになるなぁ、乙
720名無しさん@3周年:2006/05/19(金) 04:23:13

じゃあ、次だれか鼠毒の歴史についてレポートしろや。
721名無しさん@3周年:2006/05/19(金) 17:58:26
Argentineは
英語の公式国名「Aregentine Republic」からでは?
まぁ結果としてフランス語と同じ「Argentine」けど。

英語でも普通は Argentinaだろうが・・・
スペイン語でも Argentinaだし。
722名無しさん@3周年:2006/05/20(土) 00:21:32
>>721
鼠毒は?
723名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 22:53:48
ボードビル
アカシア
724名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 14:34:46
フランス語じゃ侍は「サミュレ」、大介は「デジュケー」とか
言われそう
725名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 17:19:33
とすると、鼠毒はどうなっちゃうんだ?
726名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 21:35:24
フランスでラスト・サムライ(Le Dernier Samourai)観たけど、
iの上にはトレマがついていたので、多分サムライと読まれ
てたのではないかな、と。
727名無しさん@3周年:2006/07/16(日) 22:28:51
le dernier samuraï

てかこれはフランス語になった日本語じゃん
728名無しさん@3周年:2006/10/15(日) 12:52:20
かわいい
スマステ6より
729名無しさん@3周年:2006/10/16(月) 15:14:31
モンタージュ=montage
オー・エス(綱引きの掛け声)=oh hisse
モチーフ=motif
730名無しさん@3周年:2006/11/02(木) 16:26:41
ビュッフェはフランス語かな?
731BTRON2:2006/11/02(木) 23:58:05
アンサンブル
ensemble
732名無しさん@3周年:2006/11/03(金) 00:51:29
>>730
元はフランス語だが英語経由じゃね?

そういう単語多いよね。
733名無しさん@3周年:2006/11/04(土) 08:05:24
マント
734いつをり:2006/11/04(土) 08:24:45
アプレゲール,
グルメ、アトリエ、トラバーユ、ジゴロ(女に養われる男)、シュミーズ(女性の下着)
735名無しさん@3周年:2006/11/04(土) 09:12:22
ジゴロってイタリア語じゃね?
736名無しさん@3周年:2006/11/05(日) 15:05:32
>>734
女性の下着はキュロットだろ。
737名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 15:56:40
最近フランス語会話に通い始めた超初心者です。
明日このスレで見た単語を連発してみようと思います。

資生堂の化粧品「マキアージュ」がもしやフランス語?と思い嬉しくなりました。 
738名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 16:49:20
>>21
ハーフきたー!!!
もっかいこい!何歳?
実はセロ?
739名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 16:50:36
>>71
hook うっく
740名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 17:21:55
Francais kitaaaaa!!!
741名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 23:19:58
コンシエルジュ conciergeは誤記が多い。
「コンシェルジュ」ならまだ許せるが「コンシェルジェ」までいくと許せん。
742名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 23:22:13
猿箸社長、業務管理部、経営企画部、横浜エリアマネージャーへ
神奈川の望校のマンツー4ポイント校で大規模な先生生徒の宴会スタッフも?
しかもブログで曝しています。きもいながけこいさんと七季さんをはじめ神奈川なんで場外レッスンをブログに
公表するのですか。「pao808080」 日本語検索でぐぐればヒットしますよ。
対応してくれないと、苦情箱にいれますよ。初めて見るほど、比度いブログ。

2006年11月5日
7時半頃家に戻り、軽くシャワーをあびたあと隣駅の居酒屋へ・・・
今日は、Rの送別会でした。
行ってみると、10人の予定が15人くらいになっているではないですか。。。
レッスンで一緒になる苦手なメンバーやら私より15歳は年下であろう子たちがいて、
「誰じゃぁ〜!!こんなにウザイメンバーを集めたのは!!!」と内心思っていたら張本人のRでした
おばさんは若い子と飲むと疲れます。。。


イヤイヤ始めた英会話。。。
なのに。。。すっかりはまっています♪>>周りは迷惑、生徒とスタッフの摘。
2005年10月7Aからスタート!2006年8月L3になりました。トイック模擬640点レベル3の時 2006年8月
神奈川県 パオ ブログネーム 2006年 11月 3 4 5日は仙台・松島へドライブ 9月3日に
ボイスパスを購入しています。8月29日には、ノバで9月から働く人とメイト(一緒にレッスンしました。)週9末週末は
中傷と先生との場外出会いで人気上昇中、もちろん目的はクリック粉図解かせぎ。USCPAも勉強しているので、一日もはやく、「ぱお」さんとよんで欲しい。わたしもだれがお子図解くれるか、顔が見たい。
2005年10月 外資系への転職を機にNOUAで英会話を始めました。7Aから始めたのに、今はL4を攻撃しています。授業いやがれせブログ沙良氏。
3マンツーポイントの秘密を教えてくれたスタッフ無視し沙良氏。
もちろん狙いは有料クリック。L3= USCPA=転職するより小学工に言ったほうがいいのでは
(人の悪口と企業秘密で子図解稼ぐのは悪いこと)?神奈川では某公園を始めなんで沙良氏ブロガーが多いのか?マ「pao808080」 日本語検索でぐぐればヒットしますよ。
743名無しさん@3周年:2006/11/16(木) 13:43:56
  / ̄\  なんというDebut・・・
. | ^o^ | スレタイを見ただけで思いついた
  \_/  これは間違いなく既出
744名無しさん@3周年:2007/01/17(水) 03:57:14
・キ・罕テ・ン、ネ、ォ、簗ゥク?、ホ・キ・罕ン。シ、ォ、鯱隍ニ、?、隍ヘ。ゥ
745名無しさん@3周年:2007/01/18(木) 17:12:39
クーデターより、クデタって言った方がよりフランス語っぽい件について
746名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 23:35:55
ルポルタージュはフランス語かナ。
747名無しさん@3周年:2007/02/21(水) 22:55:44
そだね
748名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 00:08:17
デクパージュ
749名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 03:54:22
フラクタル
アンペア(人名から、英語経由?)
ラグランジュ点(人名から)
ランデブー
アゾ化合物
ボーキサイト

理系用語も結構
750名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 04:01:38
bon voyageは意外にも未出
chevalier
royal
duel
pigeon
etoile

なんかも盲点

petitは出たけどgrandはまだ
751名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 04:12:13
amateur
lycee
etiquette
752名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 04:26:21
カマンベール
マスケット銃
サド マゾ
ペレット
オートモービル
プロトコル
レジスタンス
アシスタント
エペ サーブル フルレ(フェンシング)
コルベール
そして忘れちゃいけないジャポン


最近じゃ漫画で尾飛翔(ヴォレクー)とか影移動(オンブルブージュ)とか間違った使い方を見かけた
753名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 04:27:12
アンテナとかコンテナは違うかな?
754名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 10:32:23
un parasol-----パラソル
un vis-----ビス(ねじ)

755名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 11:59:18
フランス
756名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 14:24:54
虎ノ門パストラル
虎ノ門田園
757名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 17:43:17
>>752
マゾは違うよ
758名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 20:53:51
メナージェリ
サーカス用の動物。

これって米国ではどうも「キチガイ」の意で使われてるみたいだけど。
759旦那:2007/02/26(月) 21:15:52
馬鹿が沢山
760名無しさん@3周年:2007/02/28(水) 12:32:05
カネボウが社名変更、「クラシエ」へ
 旧カネボウのうち、日用品、薬品、食品の3事業を引き継いだカネボウ・トリニティ・ホールディングスグループは27日、社名を今年7月1日付で「クラシエ」に変更すると発表した。
120年続いた屋号に幕が下ろされ、ブランドは花王傘下となったカネボウ化粧品に引き継がれる。(産経新聞)
761:2007/03/01(木) 18:24:43
デラックス
あぼーん
アベック
リエゾン
ラポール
762名無しさん@3周年:2007/04/23(月) 15:33:23
×コンシェルジェ

○コンシエルジュ
763名無しさん@3周年:2007/04/23(月) 18:41:38
>>750
パラソルはスペイン語だろ。
764名無しさん@3周年:2007/04/23(月) 19:28:55
>763
フランス語以外はよく知らない人が盛り上がるスレなので、そのツッコミはおよびでない
765名無しさん@3周年:2007/04/23(月) 19:44:05
コック長だけでなくコックさん一般のことを最近シェフと言う人が多いので
わざわざチーフ・シェフと英仏混交で言うようになった。
766名無しさん@3周年:2007/04/24(火) 01:51:45
フィアンセがサボタージュしている絵をコラージュした人をオマージュ
767名無しさん@3周年:2007/04/24(火) 13:47:10
キャバレー
768名無しさん@3周年:2007/04/25(水) 12:11:20
コンフィ
スフレ
769名無しさん@3周年:2007/04/25(水) 12:13:10
>>768
コック乙。
770名無しさん@3周年:2007/04/25(水) 12:43:00
マネー雑誌『あるじゃん』
771名無しさん@3周年:2007/05/03(木) 10:18:35
argentって日本語に音写すると「あるじゃん」ってなるんだね。
自然なオドロキ。
772名無しさん@3周年:2007/06/14(木) 09:17:17
JRの「とらばーゆ」は違うかな
773名無しさん@3周年:2007/06/14(木) 10:16:33
職業選択の自由あははん♪
774名無しさん@3周年:2007/06/14(木) 12:59:13
サリダ
775名無しさん@3周年:2007/06/14(木) 13:00:29
セレスパニョオル
776名無しさん@3周年:2007/06/15(金) 12:07:02
バリカン。何かの本で読んだがフランスの会社の名前らしい。綴りは不明。
777名無しさん@3周年:2007/06/15(金) 12:30:05
× アタッシュケース
○ アタッシェケース
でもケースって英語・・・・
778名無しさん@3周年:2007/06/16(土) 00:24:31
パンがフランス語だったとは、知らなかった。
ところで最近俺の英語がフランス語訛りに染まり始めてきた。
informationなんか「インフォルマスィヨン」と自然に言ってしまう。
779名無しさん@3周年:2007/06/16(土) 00:54:57
うちの近くに、「喫茶ボンソワ」ってのがあったよ。
パンってポルトガル語じゃないの?
780名無しさん@3周年:2007/06/16(土) 02:52:59
>>778
あるある。俺は「アンフォル゛マスョン」って感じに聞こえるが。
ドイツ語学習者も訛るらしい。アルファベットを使う言語は、下手に似てると影響されて困る。
781名無しさん@3周年:2007/06/16(土) 02:57:08
>>780
読みに統一性のある言語やると訛るね。
英語でスペル見て発音を、ってやらない分、
フランス語とかドイツ語で「スペルから発音」をたたき込んで口が覚えてしまう。
782名無しさん@3周年:2007/06/16(土) 02:58:41
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%B3
> 日本語の「パン」はポルトガル語のポン(Pao)に由来する。

http://www.pasconet.co.jp/community/aboutpan01.html
> ラテン語の「パニス (Panis) : パン」、ゲルマン語の「ブラウエン(Brauen) : 醸造」という言葉が語源


ラテン語→ポルトガル語→日本語
783名無しさん@3周年:2007/06/17(日) 01:45:29
シニフィアン
シニフィエ
アンガンジュマン
ヌーヴェルバーグ
フィルムノアール
ロリータ
ブランク(英語経由)
784名無しさん@3周年:2007/06/17(日) 01:49:06
シュール→スュレアリスム Surréalisme
785名無しさん@3周年:2007/06/17(日) 02:28:15
プレタポルテ 
マヌカン 
ぺティナイフ petit (knife)
シノワ(調理器具) 
フォンドボー
デミグラス
ベシャメル
メニュー
カフェ(喫茶店)
786名無しさん@3周年:2007/06/18(月) 17:46:56
シルブプレ
787名無しさん@3周年:2007/07/05(木) 11:15:25
アンツーカー  en tout cas  (陸上) どんなケース(天候)でも OK。
788名無しさん@3周年:2007/07/05(木) 11:19:36
>>785
コック乙。
789名無しさん@3周年:2007/07/05(木) 11:36:40
>>782
パン屋乙。
790名無しさん@3周年:2007/07/05(木) 11:37:40
>>776
おまぇ、ギロチン博士のギロチンと間違ってねぇか?
791名無しさん@3周年:2007/07/05(木) 11:38:21
>>778
かぶれ 乙。
792名無しさん@3周年:2007/07/05(木) 11:51:25
ツーカー の中
tous cas  どんな場合でも精通している。
793名無しさん@3周年:2007/07/21(土) 23:28:41
>>791
かぶれだと一概には言えないだろ?
仏語ばっかやってたら、そっちに引きずられることだってあるわけじゃn。
794名無しさん@3周年:2007/07/22(日) 08:15:49
>>792
ツーカーの仲の語源の説で一番納得しました。
ありがとう
795名無しさん@3周年:2007/07/25(水) 17:42:09
カフェオレがフランス語だから
素でカフェラテもフランス語かと思ってたw

ラテの部分は cafe le theを間違えてcafe la theと表記してしまって
それがカフェラテになったのかと思ってた
よく考えればカフェラテに紅茶は関係ないじゃんw アホだ
796名無しさん@3周年:2007/07/25(水) 23:34:02
コレラ
クロレラ
木村カエラ
797名無しさん@3周年:2007/07/26(木) 03:45:37
アイス・オレは、冷たい牛乳ではない。
798名無しさん@3周年:2007/07/26(木) 21:54:43
アイスオレ
直訳したら
氷&牛乳
つーかアイスは英語だよな…
アイスノンの親戚だな
799名無しさん@3周年:2007/07/27(金) 19:35:08
クレヨンの99パーセントは黒色である。
800名無しさん@3周年:2007/08/18(土) 17:30:25
(σ^∇^)σ800
801名無しさん@3周年:2007/10/16(火) 13:16:06
(σ^∇^)σ801

802名無しさん@3周年:2008/01/18(金) 21:35:58
パンタロン
803名無しさん@3周年:2008/02/01(金) 20:47:23
beaucoupは日本人です。


とか言ってみたり。
804名無しさん@3周年:2008/02/01(金) 22:13:06
クーデター
805名無しさん@3周年:2008/02/04(月) 15:47:46
フロイトFreud的桎梏complex;

フランスfranceで起きているアラブarab人差別discriminationは人種的rasial近似性approcheに由来origine
アメリカamericaで今maintenantなお続く黒人noir差別はペニスpenis羨望jalouseに由来origine
アメリカでは白人女femme blancheが囲っていたentrerenir黒人男homme noirのペニスを切断するcouperのが習わしhabitudeだった
だからdonc黒人が街villeに住めばhaviter白人が郊外banlieuに退避fuirしてきた

問題QUESTION;

フランスbite francaisとアラブbite arabiqueってどっちがオチンチンおっきいplus grandのぉ〜?
806名無しさん@3周年:2008/02/11(月) 00:30:05
日本語になった中国語。っていうスレは成り立たないな。
807名無しさん@3周年:2008/02/11(月) 00:31:28
◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

■国語(日本語)自体や、日本国内の方言・言語は言語学板、まちBBSでお願いします。
808名無しさん@3周年:2008/02/17(日) 23:56:17
だめだな
809名無しさん@3周年:2008/02/18(月) 15:24:09
オートクチュール Haute couture
はまだですね?
810名無しさん@3周年:2008/02/23(土) 11:04:34
Haute-claireまだ〜〜〜 ?
ロマサガだが
811名無しさん@3周年:2008/04/08(火) 13:06:48
sageの語源はフランス語の「sage」から来ているんだよ
812名無しさん@3周年:2008/04/08(火) 19:16:02
cuisinart
wizardryだしアメリカの会社だけど
813名無しさん@3周年:2008/04/10(木) 04:31:51
>>811
ah bon?
814あたご:2008/04/10(木) 14:39:56

三位一体の意味はフランス、日本、東京だった

http://japansconspiracy.hp.infoseek.co.jp/02/p009.html#page105
815名無しさん@3周年:2008/04/19(土) 23:55:33
当方フランス語がまったく出来ないので助けてください。
pacificationという単語は『平和を回復する』などの意味があるそうですが
日本語で発音するとどんな音になるのでしょうか?
教えていただきたいです、お願いいたします。
816名無しさん@3周年:2008/04/20(日) 00:40:14
>>815

http://www.acapela-group.com/text-to-speech-interactive-demo.html

ここで [French] Julie を選択して読み上げさせる。
817名無しさん@3周年:2008/04/20(日) 01:28:15
やってみます。
ご丁寧にありがとうございました。
818名無しさん@3周年:2008/04/20(日) 02:30:23
>>815
ぱすぃふぃかすぃぉん
pa si fi ka syon
オンは鼻母音
819名無しさん@3周年:2008/04/23(水) 23:16:16
>>813
sageる→スレに荒らしがきにくくなる→有効にスレが使用出来る
ということから。
820名無しさん@3周年:2008/04/24(木) 08:45:39
おいおい、お前ら。
フラ語を知らない俺が見ると、
ここのレスの単語のほとんどが
対和訳なしだと理解できないのだが。

日本語になったと勘違いされやすいフラ語のスレなのか?
821名無しさん@3周年:2008/04/24(木) 10:21:28
サエラ
トワエモア
アタッシェ


822名無しさん@3周年:2008/04/24(木) 14:31:02
>>820
小学校出た?
823名無しさん@3周年:2008/06/25(水) 19:46:05
vaguement →漠然と

明治初期に仏蘭西国から伝わった言語の多くが日本語になったが、
vaguementもそのひとつである。vaguementは仏蘭西語の発音の
経験の浅い当時の仏文学者によって[ヴァグメント]と発音され、
当て字として「漠然と」を当てられ、「ばくねんと」と読むことにしたが、
いつしか「ばくぜんと」と訛って現在に至るのである。

民明書房「仏蘭西語異聞録」より抜粋
824何語で名無しますか?:2008/10/14(火) 14:53:53
既出かもしれんがビジュー
最近ジュエリーを格好良く言うらしい
825何語で名無しますか?:2008/11/15(土) 20:23:45
あげ
826何語で名無しますか?:2008/11/19(水) 04:47:32
キオスク
827何語で名無しますか?:2009/01/13(火) 04:10:00
>>544
デフォルメって、日本人は フランス語の deformer だと思ってるけど、
フランス人からみたら日本語のデフォルメは << deforume >> らしいw
もともとの deformer にそんな意味は無い
http://fr.wikipedia.org/wiki/Super_deformed
828何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 20:36:13
三菱 ギャラン
829何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 20:44:47
カミカゼ
830何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 14:46:05
パリセン
831何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 17:11:37
メルシー
832何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 18:41:02
ルパン三世
833何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 19:01:00
めぞん一刻
834何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 19:16:56
ポン・デ・ライオン
835何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 23:18:16
ミーはおフランス生まれザーマス
836何語で名無しますか?:2009/03/01(日) 00:10:54
de'but
837何語で名無しますか?:2009/03/11(水) 03:18:16
モンブラン
838何語で名無しますか?:2009/03/11(水) 05:22:13
美少女仮面トレビアン
839何語で名無しますか?:2009/03/11(水) 08:31:48
840何語で名無しますか?:2009/03/11(水) 16:16:23
佐世保
841何語で名無しますか?:2009/03/14(土) 18:40:58
Oh〜♪ シャンゼリゼ♪
Oh〜♪ シャンゼリゼ♪
842何語で名無しますか?:2009/04/11(土) 12:20:09
跡で
843何語で名無しますか?:2009/08/09(日) 00:59:12
Oh〜ではない

Auxだ

ついでに言えば原題はLes Champs-Élysées
844何語で名無しますか?:2009/08/09(日) 11:52:09
リェ ションゼリゼー
845 ◆YPOOLcoKug :2009/09/24(木) 13:55:55
ナイーヴってまだ出てないの?
naïf, naïve
846何語で名無しますか?:2009/09/24(木) 20:12:25
そんなみょうちくりんな記号はフランス語にはなかろうもん。
847何語で名無しますか?:2009/09/27(日) 16:55:40
ルート ションゼリゼー♪
848何語で名無しますか?:2010/02/02(火) 00:39:37
シャンデリヤ

シャッポ

ツンデレ

ボタン

サッシ

ゴム
849何語で名無しますか?:2010/02/02(火) 17:41:16
【フランス】漫画の影響で? 日本製弁当箱に料理を詰める「BENTO」が人気
1 :あやめφ ★:2010/01/24(日) 01:03:27 ID:???
食事を楽しむ文化が根強いパリで、日本製弁当箱に料理を詰める「BENTO」が「格好いい」と
注目されている。手弁当派が増えている背景には、健康志向や経済性がある。さらに
フランスでは日本の漫画が大人気で、弁当が登場する場面の多さからか、書店にまで
弁当箱コーナーが特設される盛り上がりようだ。

パリ中心部にある日本漫画専門の書店「komikku」。フランス語版が並ぶ一角に、日本から
輸入した弁当箱の売り場がある。色とりどりのプラスチック製弁当箱が並んでいたのは
カギ付きのショーケース。客が求めると、店員が高級品を扱うように大切に取り出し、
使い方を説明する。

価格も割高。パリで人気の高いキャラクターの「ハローキティ」が描かれた弁当箱は、
円換算で日本の3倍以上の4500円前後もする。
 
http://gimpo.2ch.net/test/read.cgi/moeplus/1264262607/
850何語で名無しますか?:2010/04/10(土) 02:46:44
auberge - オーベルジュ
851何語で名無しますか?:2010/04/18(日) 11:55:01
デコルテ
852何語で名無しますか?:2010/05/08(土) 03:20:25
フランスのテレビ
853何語で名無しますか?:2010/05/13(木) 09:21:40
ジュバンって出た?
854何語で名無しますか?:2010/05/15(土) 23:26:41
シシトウ
855何語で名無しますか?:2010/05/26(水) 02:18:45
アンポンタン un pantin
856何語で名無しますか?:2010/06/25(金) 03:38:44
テアトル théâtre
演劇とか劇場、映画館という意味で何とか使われている。
青森県には「テアトル弘前」という、成人指定の映画だけを
上映する映画館があってだな…。

ナパージュって日本語に入ったと考えていい?
857何語で名無しますか?
>>855
アンポタン(impotents)が語源と聞いたが。