日本語になったフランス語をあげてみよう
日本語をカタカナで
フランス語はローマ字で書いてフランス語の意味も書いてください
例
日本語パエリヤ
仏語 paella
意味[女] パエリャ、パエージャ
2 :
名無しさん@3周年:03/05/05 22:57
>>1 パエリヤはスペイン語由来でしょ。。
オードトワレ
eau de toilette
香水
3 :
名無しさん@3周年:03/05/05 23:09
日本語ハンバーガー
仏語 hamburger
意味 ハンバーガー
これでいいのか?
>>2 あ、そうでしったけすいません。
日本語 ショコラ
仏語 chocolat
意味[男]チョコレート
5 :
名無しさん@3周年:03/05/05 23:12
日本語 オードブル
フランス語 hors-d'oeuvres オルドゥーヴル(n.m.inv.)
意味 前菜
日本語 オムレツ
フランス語 omlette オムレット(n.f.)
意味 オムレツ
ブラジャー
フランス語 brassiere ブラシエール(n.f.)
意味 赤ん坊用の長袖の服
(日本語でいうブラジャーは、フランス語では
le soutien-gorge)
日本語 シャンソン
フランス語 chanson(n.f.)
意味 歌
6 :
名無しさん@3周年:03/05/05 23:13
日本語 パンタロン(古いが)
フランス語 pantalon(n.m.ただし、通常、pantalonsと複数形)
意味 ズボン
日本語 シャンペン(直接の由来は英語だろう)
フランス語 champagne(n.m.) シャンパーニュ
意味 シャンペン(大文字で始まる場合は、シャンパーニュ地方)
日本語 オーデコロン
フランス語 eau de cologne(n.m.) オ・ドゥ・コローニュ
意味 ケルンの水
7 :
名無しさん@3周年:03/05/05 23:15
日本語 サロペット
フランス語 salopette(n.f.) サロペット
意味 オーヴァーオール
8 :
名無しさん@3周年:03/05/05 23:19
日本語 コロッケ
フランス語 croquette(n.f.) クロケット
意味 コロッケ、ごまのはぐさ科の一種
で、楽しいか?
10 :
名無しさん@3周年:03/05/05 23:25
日本語 パンプス(これも直接の由来は英語だと思う)
フランス語 pompes →英語 pumps
意味 俗語で「靴」
11 :
名無しさん@3周年:03/05/05 23:27
楽しくはないが、暇つぶし。
12 :
名無しさん@3周年:03/05/05 23:43
日本語 ベトマン
フランス語 vêtement(n.m. ただし、通常vêtementsと複数形)
意味 服
13 :
名無しさん@3周年:03/05/06 01:04
あれ?
こんだけ?
結構少ないねんな〜
14 :
名無しさん@3周年:03/05/06 01:07
デジャヴは?アベックは?
15 :
名無しさん@3周年:03/05/06 01:09
もっと盛り上げようや〜♪
といってもいざとなると出てこない
>>1 パエリヤはスペインっしょ!!
>>14 両方フランス語
デジャヴ=deja vu(もうすでに見た)
アベック=avec(〜と、一緒に、とか)
>>15 確かに。いざとなると出てこない。
でもムカつくからいじでも見つける。
せめて100個くらいは出てきて欲しいので
それまでageよう。
>>17 了解!
えっと・・
foie grasも日本人に通用するよなぁ。
あと、pot au feuとか。。
(食いモンばっか)
みんな何で調べてるの?
20 :
名無しさん@3周年:03/05/06 01:46
食べ物なら、croissant、millefeuille とか。
>>19 調べてねぇ。
日仏のハーフっす。
>>20 あ〜、はいはい。あとマロングラッセとか?
パフェもPrafaitからきてるんやね〜、きっと。
ちなみにテニスもフランス語!
tenir(持つ)がイギリスいって、フランス帰ってきた時にはtennis
になってたらしい。
ごめん。
何気に面白いぞ、このスレ。
23 :
名無しさん@3周年:03/05/06 02:15
>>21 たしか原形じゃなくて掛け声の Tenez がなまって tennis になったんじゃなかったっけ?
パン
クラッシク楽器のほとんどは英語でなく仏語でいいますね。
26 :
名無しさん@3周年:03/05/06 04:42
やっぱカキでしょ、果物の。kaki
あっ これ逆のパターンだ!
27 :
名無しさん@3周年:03/05/06 04:47
クロワッサン!
ほんとは三ヶ月って意味だけど・・・
>>23 ああ、そーかもしんない。
m(__;)m オラガワルカッタ
>>26 逆のパターンもあるねぇ。意外と。
間違ったのもある。
ARAKIRI=切腹 とか
FUJI-YAMA=富士山 とか。
ちなみにパフェは
Parfait=○
Prafait=×
間違えた・・
30 :
名無しさん@3周年:03/05/06 05:10
マロン。
英語で「栗」と言う時に、思わずマロンと言ったら ハァ?と返された。
チェスナットというよりずっと美味そうに聞こえるんだが・・・
仏−pret a porter
日−プレタポルテ
があったYo!
仏−La vie en rose
日−ラビ・アン・ローズ
もつかわなくない?結構。
33 :
名無しさん@3周年:03/05/06 09:08
クーデター coup d'État
グランプリ grand prix
コンクール concours
シック chic
ポタージュ potage
オブジェ objet
ソテー sauté
ソバージュ sauvage
34 :
名無しさん@3周年:03/05/06 09:22
カフェオレ! cafe au lait
牛乳で割ったコーヒー。
モンブラン。 mont blanc
白い山
ラルクアンシエル(ビジュアル系のバンドね)
l'arc en ciel 虹=空の弓
すっごい面白いね、このスレ。
>>1さんc'est manifique!!
35 :
名無しさん@3周年:03/05/06 09:27
プリンアラモードって変な和製仏語だよね。
pudding a la mode 流行りのプリン??プッ...
36 :
名無しさん@3周年:03/05/06 09:34
シミズ。古っ chemise
今はタンクトップなんだよねえ。
ねー、洋服屋さんってフランス語多くない?
コムサデモードとか。 comme ca de mode
37 :
名無しさん@3周年:03/05/06 10:00
>シミズ。古っ chemise
今はタンクトップなんだよねえ。
シミーズとタンクトップは違うぞ。
シミーズ=スリップ(後者も、もう古くなっているが)。
38 :
名無しさん@3周年:03/05/06 10:43
シャッポ chapeau
「シャッポを脱ぐ」 なんて今は云わねえなあ
「兜を脱ぐ」のハイカラヴァージョン?
39 :
名無しさん@3周年:03/05/06 10:45
>>37 あ、違う違う。
今の女の子はタンクトップ着てるよねって意味。
昔はタンクトップなんてないからchemiseだったんよ。
40 :
名無しさん@3周年:03/05/06 10:49
プチ!! petit
一番使われてると思わない?
41 :
名無しさん@3周年:03/05/06 10:50
>>39 シミーズはあくまでも下着。
シミーズを着て出かけることなどありえなかった。
まあ、クーラーのない時代、夏におふくろが家の中に
いるときにシミーズ姿だった記憶もあるが。
昔シミーズ、今タンクトップは、ずれた比較だ。
42 :
名無しさん@3周年:03/05/06 11:00
>>32 >仏−La vie en rose
>日−ラビ・アン・ローズ
でも本名はうさだヒカル
43 :
名無しさん@3周年:03/05/06 11:03
44 :
名無しさん@3周年:03/05/06 13:19
キャミソールは服でしょ?
シミーズとタンクトップは下着。
じゃないの?
なんで下着論争になっとるんじゃ〜
古さつながりでポシェット。pochette
レコードのジャケとか、包装の袋とか。小型バイオリンを指すこともある。
45 :
名無しさん@3周年:03/05/06 13:25
シュークリーム choux a la creme
ちょっと日本語とは言い方が違うが。
chou(x)はキャベツ。 ↑でシュークリーム
シュール(レアリスム)
47 :
名無しさん@3周年:03/05/06 14:01
↑昔ウゴウゴルーがでシュール君ていたね。
フランス語しゃべってた。
ポエム。詩。poeme
48 :
名無しさん@3周年:03/05/06 14:19
ブティック boutique
ジャカード jacquard(人名。ジャカール)
マント manteau
トリコット tricot(トリコ)
ファッション関係は多いよね。
49 :
名無しさん@3周年:03/05/06 14:59
ワインが解禁になるとでてくる。アールヌーボー art noubeau
新しい芸術??
フェラ
>>50 はは 確かに
fellation??でも元はやっぱ英語やと思う。
あと、『タンマ』っちゅーときもさぁ。
じつはフランス語の『temps mort』から来てるって聞いた。
ナルホド、死んだ時間ねって。
>>51 フェラチオの語源はラテン語の
「唇と舌を使って液体を吸い込む、または口の中でしゃぶる(フェラーレ)」。
ついでに「クンニリングス」もラテン語。
>>51 タンマの語源は「TimeOut」
にせ情報を垂れ流さないように。
>>54 そしたらタイマになんねぇ?タンマじゃなくって
パラレルも仏語からじゃないかな
どっかでraison d etreも使われてたな〜日本語で
ランデブー♪
rendez-vous
58 :
名無しさん@3周年:03/05/06 20:19
「アンケート」 enquete
「アンツーカー」 en tous cas
59 :
名無しさん@3周年:03/05/06 21:39
日本語 :サボる
仏語:sabotage (サボタージュ)
意味:なまけて仕事を休む。ずる休みをする。
60 :
名無しさん@3周年:03/05/06 22:30
キオスク
ルサンチマン
62 :
名無しさん@3周年:03/05/06 22:44
>>58 おお、アンツーカーが、en tous cas って本当?
確かに、全天候型コートのことを言うから、意味はぴったり。
本当だとしたら、目から鱗。
>>60 キオスクはフィンランド語だろ。
アンガージュマン
は日本語になってる?
63 :
名無しさん@3周年:03/05/06 22:46
>>23 フランス人は「はひふへほ」を言えません。
だから「はらきり」は「あらきり」になります。
RAPINはラパンって読みます。意味は「うさぎ」
64 :
名無しさん@3周年:03/05/06 22:47
>>23 フランス人は「はひふへほ」を言えません。
だから「はらきり」は「あらきり」になります。
怖い誤爆。。。。
こわい こわい
しかも うさぎって lapin だし
67 :
名無しさん@3周年:03/05/06 22:52
68 :
名無しさん@3周年:03/05/06 22:56
タブロー tableau
69 :
名無しさん@3周年:03/05/06 22:58
らんでぶー
70 :
名無しさん@3周年:03/05/06 23:14
シミチョロを知らない世代なんだろうな。
タブー=TABOU 禁句
>>63 や、『ふ』はいえるだろ
『H』がいえんだけで・・・
そのかわり日本人はFouとFeuの差できなかったり。
ルパン
74 :
名無しさん@3周年:03/05/07 01:10
a napron
75 :
名無しさん@3周年:03/05/07 02:28
トウールーズの工場が爆発したときにプレハブ住宅がどうのこうのって
ニュースで言ってて
プレハブ−−−>PREFABRIQUEだということに気付いた。
あとは、アップリケ。
76 :
名無しさん@3周年:03/05/07 02:35
ヅボン(ズボン)<jupon
グルメ<gourmand
アバンチュール<aventure
77 :
名無しさん@3周年:03/05/07 02:48
>>75 プレハブはどちらかというと英語だろう。
prefabrication
あぼーん
>>12 ベトマンで通じるのか?業界用語?
>>25 クラシック楽器はフランス語ではなさそうだぞ。
バイオリン、ビオラ、チェロはそれぞれフラ語では
ビオロン、アルト、ビオロンセルという。
フランス語が世界標準になってるのはバレエ。多分用語は
全部フラ語。パドゥドゥ、プリエ、シャッセ、エトワールなどな
ど。必ずしも一般ピーポーが知ってる言葉ではないが。
>>56 レゾンデートルの他、ルサンチマン、アンガージュマンとか。
かつてのサヨくんたちはフラ語好きでつ。
***
経済だとレッセフェール(おそらく英語経由だが)。
デニムは英語だが、さらにもとはDe Nimes。ちなみにジーンズ
のブランドLevi Straussをフランス読みするとレヴィ=ストロース。
綱引きの掛け声オーエスはフランス語O! Hisseらしい。
80 :
名無しさん@3周年:03/05/07 09:10
ルージュ rouge
アトリエ aterier
サボ sabot 木靴という意味だ。他にもいくつか意味はある
サック sac
とらばーゆ travail 今はなき仕事の雑誌。
シルエット silhouette
メニュー menu でも、フランスでメニューくださいって
言う時はla carte。
ニュアンス nuance
アンニュイ ennui 心配事、退屈さ。
結構日本語として定着したフラ語ってあるなー。
81 :
名無しさん@3周年:03/05/07 14:44
ロートル
82 :
名無しさん@3周年:03/05/07 15:04
debut デビュー
83 :
名無しさん@3周年:03/05/07 15:07
オートクチュールとお菓子のウ・フ・アラネージュ。
綴りがわかんない。ouef a la ・・naige?nauge?
雲の卵・・・・雪の卵・・・・?
>>77 でも英語だとプリファブじゃない?
仏語読みの方がプレハブに近いと思ったんだが・・・
ま、たいした問題じゃないか。
そういえばアノラックは仏語もANORAKだけど、もとは何語?
85 :
名無しさん@3周年:03/05/07 16:12
これは英語〜とか仏語〜とか、、、
言語学的に派生を調べた方が確かだよ。
もともとラテン語が基礎になってるんだし。
86 :
名無しさん@3周年:03/05/07 16:54
>>75 英語の発音をなるべく忠実に日本語表記すれば、
プリフェブリケイシャン
とかになるけど、
executiveを
エグゼクティブ
とか表記する日本人だからして。
日:アバンギャルド 仏:avant-garde(前衛部隊)
日:ピーマン 仏:piment(ピーマン)
日:コニャック 仏:cognac(コニャック)
日:ギャルソン 仏:garcon(男の子・給仕)
日:ノエル 仏:Noel(クリスマス)
日:フォンドボー 仏:fond de veau(子牛の骨・すじなどで作るフォン)
日:モンブラン 仏:Mont Blanc(洋菓子の一)
日:レッセフェール 仏:laissez-faire(為すにまかせよ)
日:シャトー 仏:chateau(城・宮殿)
88 :
名無しさん@3周年:03/05/07 20:22
クーデター
_,..-――-:..、 ⌒⌒
/.:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::.\ ^^
/ .::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::..ヽ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
:::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::
:::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::
:::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::::: ∧_∧
:::::::::::::::::::::::::::: ( ::;;;;;;;;:) もうどうでもいいや、、
:::::::::::: /⌒`'''''''''''^ヽ
/⌒ヾ/ / .,;;;;;;:/.:;|
-―'――ー'''‐'ー'''―‐'―''''\,./ / .::;;;;;;:/‐'| :;|'''ー'-''――'`'
,, '''' `、 `´'、、, '''_ソ / `:;;::::ノ,,, | :;| ''' 、、,
,,, '' ,, ''''' ξ_ノ丶ー'ー< ,ゝ__> ''''' ,,,,
,, ,,,, ''' , ::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::::: ,,
,,,,,,, :::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;::::::::: ''
,, ''''''' ,,,, ,, :::::::::::::;;;;;;;;::::::
90 :
名無しさん@3周年:03/05/07 21:15
_,..-――-:..、 ⌒⌒
/.:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::.\ ^^
/ .::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::..ヽ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
:::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::
:::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::
:::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::::: ∧_∧
:::::::::::::::::::::::::::: ( ::;;;;;;;;:) コートダズュール、、
:::::::::::: /⌒`'''''''''''^ヽ
/⌒ヾ/ / .,;;;;;;:/.:;|
-―'――ー'''‐'ー'''―‐'―''''\,./ / .::;;;;;;:/‐'| :;|'''ー'-''――'`'
,, '''' `、 `´'、、, '''_ソ / `:;;::::ノ,,, | :;| ''' 、、,
,,, '' ,, ''''' ξ_ノ丶ー'ー< ,ゝ__> ''''' ,,,,
,, ,,,, ''' , ::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::::: ,,
,,,,,,, :::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;::::::::: ''
,, ''''''' ,,,, ,, :::::::::::::;;;;;;;;::::::
>>87 ピーマンはフランス語ではPoivronだよ〜〜
Faux amisって紛らわしいよね〜〜
ちなみにPimentは唐辛子デス。
>>83 oeuf a la neigeデス。
あ〜、食いモンしかでてこねぇ
ポタージュとか
92 :
名無しさん@3周年:03/05/07 22:04
千の葉
93 :
名無しさん@3周年:03/05/07 22:06
カルトン(銀行窓口とかにある小銭の受け皿)
>>91 そうなんだ。サンクスコ(゚∀゚)v
ところでfaux amis(偽の友達??)って
日本語でいうと何でつか?
あ、これがあった!基本のやつ。
日:クレヨン 仏:crayon(鉛筆)
>>95 Faux amisってどーゆーんやろ
えっと、同じ言葉(または似てる)で、でも意味が違うの。
クレヨンとCrayonみたいに。
あとピーマンとPimentみたいに。
・・・あとは思いつかん・・・・
英語とフランス語の間でよくあるんやけど
>>96 レスありがとん!
いま3年ぶりぐらいに辞書引いたです。。
【類形異義語】
フランス語と語形が似ていて意味の異なる外国語
・・・ふむ。
オーデコロン
オードトワレ
(トイレの水)
101 :
名無しさん@3周年:03/05/08 22:33
102 :
名無しさん@3周年:03/05/09 09:07
103 :
名無しさん@3周年:03/05/09 17:11
Cote d'Ivoire → コートジボワール
104 :
名無しさん@3周年:03/05/09 17:31
>>102 eau de toilette
水 〜の トイレ
トイレと訳していいのだろうか。。
あぼーん
106 :
名無しさん@3周年:03/05/09 18:00
トイレの水って・・・エレガントじゃないな
化粧水だろ
トイレで化粧するから。
108 :
名無しさん@3周年:03/05/09 18:51
そだよねえ。
香水でプワゾンてあるがあれもどうかと。毒。
ランデブー rendez-vous(会う約束)
キールロワイヤル kir royal(カクテルの一)
111 :
名無しさん@3周年:03/05/09 22:39
サボる
動詞 saboter(手抜きする)
名詞 sabotage
112 :
名無しさん@3周年:03/05/09 22:43
バックレる
動詞 bacler(手抜きする)
名詞 baclage
ポトフ pot-au-feu(ポトフ)
ワールドカップがフランスで開催されたとき、(だったかな?)
♪アレーアレアレアレー
(Allez!Allez!Allez!Allez!)という歌詞をよく聴きますた。
Allez!(それ行け)
115 :
名無しさん@3周年:03/05/10 12:28
シャノワール
116 :
名無しさん@3周年:03/05/10 12:48
ラングドシャ
Écrivez le mot français équivalent aussi.
118 :
名無しさん@3周年:03/05/10 13:35
ソムリエ、エスカルゴ、シャンソン、クレープ、ポプリ、ポンプ、フィアンセ
119 :
名無しさん@3周年:03/05/10 13:36
シェフ、レストラン
120 :
名無しさん@3周年:03/05/10 13:42
いか=アシジュポン
たこ=アシハッポン
121 :
名無しさん@3周年:03/05/10 13:44
ムニエル
122 :
名無しさん@3周年:03/05/10 13:45
アザブジュバ〜ン
>>116 猫の舌ってざらざらしてるよね。
クッキー食べながら
なんかエロいこと考えちゃった。
124 :
名無しさん@3周年:03/05/10 13:51
デミタス、サブレ やっぱ食べ物系多いね。
125 :
名無しさん@3周年:03/05/10 14:06
キュロット
ブーケ-ガルニ bouquet garni(数種類の香草を束ねたもの)
128 :
名無しさん@3周年:03/05/10 16:33
ガトーショコラ
129 :
名無しさん@3周年:03/05/10 16:34
ボンボン
パリブレスト
ロシニョール ROSSIGNOL(スキー用品ブランド:ナイチンゲール)
132 :
名無しさん@3周年:03/05/10 16:54
バゲット
133 :
名無しさん@3周年:03/05/10 17:18
カフェオレ
134 :
名無しさん@3周年:03/05/10 17:36
一回誰かまとめないと既出が増えてしまう。
定期的にまとめて、それに番号をふって
度々「まとめ1〜5」などどリンクすればいいと思う。
暇な方、よろしく。
135 :
名無しさん@3周年:03/05/10 18:35
ニクジュバ〜ン
136 :
名無しさん@3周年:03/05/11 05:27
トラウマは?
137 :
名無しさん@3周年:03/05/11 09:20
Azabous-joubant?
138 :
名無しさん@3周年:03/05/11 10:21
>>25 クラブサン clavecinぐらいかな、フランス語って
(英語ではハープシコード)
>>137 それ、日本語では?(麻布十番)
それとも八重洲みたいに外来語?
139 :
名無しさん@3周年:03/05/11 10:36
まるめろ まろにえ
あぼーん
141 :
名無しさん@3周年:03/05/11 11:57
麻布十番は
清水ミチコのネタです。
142 :
名無しさん@3周年:03/05/11 12:04
>>139 マロニエといえば、今となっては北関東の某田舎県のイメージしか
浮かばない…………
ジュトジュデニジュ〜(10+10=20)
アトジュデサンジュ〜(ANS+10=30)
144 :
bloom:03/05/11 12:18
145 :
名無しさん@3周年:03/05/11 12:24
>>142 宇都宮は北関東じゃ一番都会だべ〜
オルレアン市とも姉妹都市だし。
そういうおめはどこのもんだよ。
147 :
名無しさん@3周年:03/05/11 21:09
どっかの喫茶店で、「ぬきてぱ」という店名あったよ。
Ne quittez paz.
電話口で、「切らずにお待ちください」
英語の"Hold on please."だね。
ヒマナンダヨネ
アラシチャオウカナ?
149 :
名無しさん@3周年:03/05/12 12:53
結構あるね。
タルト、キッチュ。
>>147 Ne me quittez pas. だと凄いよね。
150 :
名無しさん@3周年:03/05/12 12:58
有名なシャンソンは
Ne me quittez pas.
のほうだな。
151 :
名無しさん@3周年:03/05/12 16:16
>>111 ♪今日は渋谷で、5っ時ィ〜〜 ふたりで〜サボタ〜ジュ♪
って、そういう意味だったんだぁ。
152 :
bloom:03/05/12 16:18
>>149 キッチュではなく、quicheキッシュでは?
あれ!きゅいじーぬ!! BY料理の鉄人
これって「allez cuisine」ってことだべ?
155 :
名無しさん@3周年:03/05/12 19:51
>>154 à la cuisine !
「いざ厨房へ!」
って意味だよ。
>>155 お〜、そうですたか。
154の表現で料理始め!っていってると思ってますた。
157 :
名無しさん@3周年:03/05/12 19:57
>>156 allerを使うなら、
allez cuisiner
になるだろうよ。
158 :
名無しさん@3周年:03/05/12 21:32
ティッシュは日本語で鼻紙?だよね。
フランス語では、布だけど。
104 toiletteは、身つくろいするとか、化粧、洗面っていう意味もありますぞ。
159 :
名無しさん@3周年:03/05/12 21:34
デリカテッセン
>>160 それはドイツ語
Delikatessen
162 :
名無しさん@3周年:03/05/13 09:17
”パティシエ”も最近良く使われてるね。
163 :
名無しさん@3周年:03/05/13 09:34
めぞん一刻
165 :
名無しさん@3周年:03/05/13 12:52
>>1 のパエージャがフランス語というの、いまだに笑える。
168 :
名無しさん@3周年:03/05/13 14:03
>>1 のローマ字で書くというのも凄いな。
フランス語をローマ字で書くとどうなるのかな。
>>168 alphabet(アルファベ)
一定の順序に並べられた、西欧語の文字の総称。
普通はローマ字をいう。
〔ギリシャ文字の初めの二字α(アルファ)とβ(ベータ)とを合わせて呼んだことから〕
170 :
名無しさん@3周年:03/05/13 14:32
ローマ字
ラテン語を表記する文字。
171 :
名無しさん@3周年:03/05/13 14:49
古代ローマで使われたラテン語は、時代を経る間に異なった地域において
それぞれ異なった変化を積み重ね、その結果数個の言語に分かれたが
これらの言語のひとつがフランス語である。
172 :
名無しさん@3周年:03/05/13 17:37
>>165 私は1さんではないです。
これは私の体験です。
フランス語とスペイン語を同時に勉強しようとしたとき頭の中が混乱しました。
フランス語の単語とつづりがよく似ているけど
ちょっと違う単語がたくさん出てきてつづりが分らなくなりました。
また、つづりがまったく同じでも当然読み方が違います。
上級者だったらどうということなかったかも知れませんが、
フランス語が初級・スペイン語が入門程度のわたしにとっては大変でスペイン語
を勉強するのを延期しました。
だからもしかしたら1さんもそうなのかな、と勝手に推測しました。
>>172 俺も経験あり。
スペイン語の授業の時、queを「ク」と読んだり…
174 :
名無しさん@3周年:03/05/13 21:21
サンテドウ(目薬)
sante d'yeux
>>172 >>173 うちも経験あり!
フランスで、イタリア語とスペイン語を習ってたら、もうごっちゃまぜ。
イタリア語のcheをqueってスペイン語みたく書いたり、etc
。・゚・(ノД`)・゚・。
のでイタリア語リタイヤ。
数年後やってみるかも。
スレ違いなのでsage進行。
パリジャン
177 :
名無しさん@3周年:03/05/14 07:22
パリジェンヌ parisienne(パリで生まれ育った女)
マヨネーズ
179 :
名無しさん@3周年:03/05/14 11:46
>>174 sante d'oeuil
から来てるらしい。
あぼーん
182 :
名無しさん@3周年:03/05/14 12:07
>仏蘭西語と会社名の語呂合わせかな。
意味わからんな。
183 :
名無しさん@3周年:03/05/14 12:08
184 :
名無しさん@3周年:03/05/14 14:25
>>182 santen製薬(会社名)と
sante(フランス語・健康)
あぼーん
186 :
名無しさん@3周年:03/05/14 14:48
>>184 参天=三天=摩利支天、大黒天、弁財天
これにフランス語のsanteをかけている。
よって、語呂合わせ。
お前の説明だと、「三天」を知らない人にとっては、
santeをもじって日本語風にして「参天」という
会社名にしただけの話かと思えてしまうわいな。
こういう具合に説明しなきゃあ。
187 :
名無しさん@3周年:03/05/14 14:49
訂正。
>>184 参天=三天=摩利支天、大黒天、弁財天
これにフランス語のsanteをかけている。
よって、語呂合わせ。
こういう具合に説明しなきゃあ。
お前の説明だと、「三天」を知らない人にとっては、
santeをもじって日本語風にして「参天」という
会社名にしただけの話かと思えてしまうわいな。
>>187 参天製薬の社名の由来は、
儒教の教典である「四書五経」の一節「天機参与」に由来しています。
「参天」とは「天機に参与する」、すなわち、天意に従った行動をとることを意味しています。
189 :
名無しさん@3周年:03/05/14 15:18
>>184 あ、そう。
だったら、最初からそう書けばいいのに。
190 :
名無しさん@3周年:03/05/14 15:44
参天製薬の件を整理すると、
1.参天製薬(参天堂)という名称が、フランス語の
santeとは無関係に成立した。
2.この「サンテン」との語呂合わせで、製品に
santeを含む名称をつけた。
ということになるだろう。
191 :
名無しさん@3周年:03/05/14 18:10
┐(´ー`)┌ 『189』・・・
192 :
名無しさん@3周年:03/05/14 18:16
日本語 ぼんじゅーのれ
フランス語 Bon J
意味 「うるせー馬鹿!」
193 :
動画直リン:03/05/14 18:17
194 :
名無しさん@3周年:03/05/14 19:29
ベレー(帽)beret
アプレ・ゲール(戦後)apres guerre
コッペパンはもう出たっけ?
仏語で切った麺麭。
>>195 そうだ!パンはフランス語じゃん!
多分いちばん有名なフランス語でないの?
英語だとブレッドだし。
197 :
名無しさん@3周年:03/05/14 22:22
フランス料理店に行ったら
パエーリャなかったぞ
どうしてくれる
>>1
199 :
名無しさん@3周年:03/05/14 22:41
俺はフランス料理店にいったのに
パスタが出てきたぞ
うん、パンはフランス語じゃないよ〜〜
ポルトガル語だよ〜〜
フランス語でもパンって言うけど。
もともとラテン語起源のものを
何語だ何語じゃないと
議論してもムダでは‥
202 :
名無しさん@3周年:03/05/14 23:08
>>201 確かにそうなんですが、
そ、それをいってしまったら
このスレは成り立ちません。。。
203 :
名無しさん@3周年:03/05/14 23:23
>>202 その通り。
直接的にどの言語から由来してるかが問題になる。
あぼーん
>>201 そのとーりだけど。
でも、日本人ってよくごちゃまぜにするから(パエリア=フランス語みたく)、
いちおう。。。ってことっす。
近頃この板でも激しく増えたな、
>>196みたいな厨房。
2chアクセス人口の激増に伴って
ああいう厨房がこの板にも次々と乱入してくるのは
不可避ってことなんだろうが。
207 :
名無しさん@3周年:03/05/15 07:18
死語だけど「アベック」
あともう一つ、「アデランス」
既出だし。
209 :
名無しさん@3周年:03/05/15 09:25
あんさんぶる
下町のナポレオン
212 :
名無しさん@3周年:03/05/15 14:55
メレンゲ meringue(卵白を固く泡立てて、砂糖を加えたもの)
213 :
名無しさん@3周年:03/05/15 14:56
アラベスク arabesque(イスラム美術の装飾文様)
↑それを書いてなぜグロテスクがでてこない。
:異様で滑稽なさま。珍奇な。
215 :
名無しさん@3周年:03/05/15 16:31
ちなみにメレンゲの語源meringueのフランス語での
発音は、「ムラング」という感じ。
形容詞meringuéは、「ムランゲ」という感じの発音だが。
216 :
名無しさん@3周年:03/05/15 16:46
メレンゲとアラベスクは日本語の発音を書きました
>>210 や、現に1がしてるよ・・・(だからとった例でした。)
まだ〜む
むっしゅ〜〜
まどもわぜ〜る
ぶらぼ〜
めるし〜〜
あぼーん
220 :
名無しさん@3周年:03/05/15 17:02
>>215 フランス語の発音は書く必要ないですよ
ここに書き込む人ならつづりを見れば読めるでしょう
ルサンチマン=憤懣・やりきれなさ
2ちゃんのヲタAAで使われている。
ぷち=petit=プチ家出などで使われてるし。
また、犬にポチと名前を付けるのは、昔の外人さんが子犬をプチ・プチ
と呼んでいたのを日本人が、プチという名前なんだと思ったからという説が有力
>>220 まあまあ、漏れのような初学者にもやさしくしてくだせえ。
222 :
わたしはダリ?名無しさん?:03/05/15 17:23
>>221 昔に名づけられたものだと、
「ペティ」になってたりするよね。
ex.ペティナイフ
フランス語と英語の合成だが。
223 :
わたしはダリ?名無しさん?:03/05/15 17:23
プロムナード
224 :
名無しさん@3周年:03/05/15 19:44
ネグリジェ neglige
225 :
名無しさん@3周年:03/05/15 20:42
>>207 そうなんです。
アベックにしても、ランデブーにしても、
今では古い「死語」となってしまった。
それぞれ、英語のcouple、dateに取って代わられて。
何だか、フランスという国自体の斜陽を見るようで悲しい。
まぁでも現にもともと英語のほうが多かったし
それに、高級品とかフランス語結構多くない?
だからべついいじゃん。(なにが・・・)
アタッシュケース
228 :
名無しさん@3周年:03/05/15 22:05
229 :
名無しさん@3周年:03/05/15 22:54
フラムドール…………
なぜに「メルドドール」とよばないのか…………
もなむー
231 :
名無しさん@3周年:03/05/15 23:44
>>229 あれはたしかにそう見えますね。。。。
merde d'or
日本語ではしばしば『黄金』と呼ばれています。
232 :
名無しさん@3周年:03/05/15 23:48
クーデタはがいしゅつでつか?
234 :
名無しさん@3周年:03/05/16 00:15
すいません
Regardez n゜33.
237 :
名無しさん@3周年:03/05/16 02:52
(´∀`∩)↑age↑
238 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/05/16 08:05
農業従事者 --> モンペトクワ
239 :
名無しさん@3周年:03/05/16 15:30
しゃのわーるどうよ(chat noir)。結構店の名前になってたりするし。
ただ、客が黒猫ってことに気がついてなかったりするし、店自体、黒猫っぽくも
劇場っぽくもなかったりするけど。(W
シャノワールヤマトの宅急便でどうよ?
241 :
名無しさん@3周年:03/05/17 00:25
ノンシャランを忘れていないか?
死語に近いのかな、これ。
242 :
名無しさん@3周年:03/05/17 01:15
↑
うーん、たまに昔の小説で使われているのを見るけど
自分はつかわないな。
無頓着、ってことだよね。
243 :
名無しさん@3周年:03/05/17 06:33
>>240 となると、廉価版はベローチェですか? (いきなり伊語ですまそ……)
でも、なんでそろいも揃って男性型なんだろう?まあ元ねた自体がそうだ、って話だろうけど。
どこかで女性型で「しゃっとのわーる」ってしてるとこないか?
244 :
名無しさん@3周年:03/05/17 12:10
喫茶店のルノワールってフラ語かな?
Le noir???黒い喫茶店??w
プルミエール
就職雑誌:とらばーゆ
247 :
名無しさん@3周年:03/05/17 16:37
それ書いた。
>>244 ルノアール・・・画家の名前じゃないかな?絵、飾ってあるみたいだし。
シャノワールの近くにあったりするけど高そうだから入った事ない(W
ガトーショコラどうよ?商品名だけど。チョコケーキってことか?
洋菓子の菓子の名前とか食材とかフランス語多そうでつ。
クレームドカシス creme de cassissとか。
最後のSSは発音していいのだろうか?
249 :
名無しさん@3周年:03/05/17 18:42
カフェオレ cafe au l'ait
綴り自身ないけど・・・。
カフェラテはいたりあだべ?
251 :
名無しさん@3周年:03/05/17 21:14
ルノワールが画家の名前かどうか知らない奴がいる...
252 :
名無しさん@3周年:03/05/17 22:37
ムーランルージュ
あぼーん
あぼーん
255 :
名無しさん@3周年:03/05/18 00:38
アグレマン。
自国大使が赴任するに際し、相手国からもらう承認・同意を表す外交用語。
何故か「承認」などと言わずに「アグレマン」って言うね。
外交の世界で、伝統的にフランス語が重視されてきたからだろう。
あぼーん
257 :
名無しさん@3周年:03/05/18 00:52
カルネ。
外交・貿易関係では、ごく普通に使われてるね。
あと、ポストは、フランス語じゃないか
(まあ、英語の可能性も非常に高いが)。
というのは、郵便関係もフランス語が重視されているから。
確か、国際返信切手は、日本語とフランス語だけで書かれているはず。
銀座コンシェルジュ
259 :
名無しさん@3周年:03/05/18 01:11
アンガージュマンはもう出てる?
260 :
名無しさん@3周年:03/05/18 01:15
>>250 それも既出!
新しく書く人は、過去カキコをロムってからにしてほしいな。
>>260 いちいち五月蝿いなぁ
んな面倒くさいの・・ほっといてやったらいいじゃんせっかく新しくカキコしてんのに
これまでの成果
A avec. art neubeau. avanture. aterier. avant garde. cognac. apres guerre. arabesque.
B brassire. boutique. beret.
C chocolat. chanson. champagne. croquette. croissant. coup d'Etat. concours. chic. cafe au lait. chemise. comme ca de mode. chapeau. choux a la creme. chateau. crayon. chat noir.
D deja vu. debut.
E eau de toilette. eau de cologne. en tous cas. ennnui. ensembre.
F fois gras. fond de veau.
G grand prix. gourmand. garson. grotesque. gateau.
H hor-d'oeuvres.
I
J jacquaed. jupon.
K kir royal.
L la vie en rose. l'arc an ciel. laissez faire.
M mikkefeuille. mont blanc. manteau. menu. merienge. madam. monsieur. madmoiselle. mercy.
N neglige.
O omlette. objet. oeuf a la neige.
P pantalon. pompes. pot au feu. parfait. pain. pret a porter. potage. pudding a la mode. petit. pochette. poeme. pot au feu. palisiennne. premiere.
Q
R raison de etre. rendez-vous. resantiment. rouge.
S salopette. saute. sauvage. sabotage. sabot. sac. silhouette. sante d'oeuil.
T toricot. tabou. travail.
U
V vetement.
WXYZ
その他?フェラ たんま プレハブ
がいしゅつを書いてしまったので、過去レス見るついでにあえずまとめてみますた。
誤字・脱漏見つけ次第修正キボンヌ。
なお、アクサン記号などは出し方分からないので省略しますた。
また、漏れがつづれない単語は書いてありません。(124付近)
>>261 mercy beaucoup!
264 :
わたしはダリ?名無しさん?:03/05/19 00:45
>>262 お疲れさんだが、綴りがめちゃくちゃ……。
265 :
名無しさん@3周年:03/05/19 00:52
266 :
わたしはダリ?名無しさん?:03/05/19 01:07
とりあえず、急いで訂正。
これまでの成果
A avec. art nouveau. aventure. atelier. avant-garde. cognac. apres-guerre. arabesque.
B brassiere. boutique. beret.
C chocolat. chanson. champagne. croquette. croissant. coup d'Etat. concours. chic. cafe au lait. chemise. comme ca de mode(こりゃフランス語じゃない。フランス語として間違っておる) chapeau. choux a la creme. chateau. crayon. chat noir.
D deja-vu. debut.
E eau de toilettes. eau de cologne. en tous cas. ennui. ensemble.
F fois gras. fond de veau.
G grand prix. gourmand. garson. grotesque. gateau. gourmet(なかったので加えておいた).
H hors-d'oeuvres.
I
J jacquard. jupon.
K kir royal.
L la vie en rose. l'arc-en-ciel. laissez faire.
M mille-feuille. mont blanc. manteau. menu. meringue. madame. monsieur. mademoiselle. merci.
N neglige.
O omlette. objet. oeuf a la neige.
P pantalons. pompes. pot au feu. parfait. pain. pret-a-porter. potage. pouding a la mode. petit. pochette. poeme. parisien, parisiennne. premier, premiere.
Q
R raison d'etre. rendez-vous. ressentiment. rouge.
S salopette. saute. sauvage. sabotage. sabot. sac. silhouette. sante d'oeuil.
T toricot. tabou. travail.
U
V vetement(これは俺の冗談).
WXYZ
267 :
わたしはダリ?名無しさん?:03/05/19 01:09
ちなみに、コムサ・デ・モードは、
comme ca du mode
と綴られているが、何度でも言う、
フランス語じゃない。
>>264 ごめんぽ。
取りあえず書き写したところで力尽きますた。
どなたか、上級の方、間違いを指摘して下され。
それから、マりアージュmariageどうよ?
gourmandは gourmetの間違いとして書かれていたみたいでつ。
>>266 mercy
270 :
名無しさん@3周年:03/05/19 01:53
あぼーん
272 :
名無しさん@3周年:03/05/19 04:39
ソバージュ なんてどうざましょ。
派手に見えて、お手入れ簡単なヘアスタイルでしたわ。
ソバ毛。
273 :
名無しさん@3周年:03/05/19 08:19
レジュメ
274 :
名無しさん@3周年:03/05/19 08:39
アラカルト (一品料理、好きなように、など)
à la carte
アラカルトといっても高級レストランのもあれば
学食のしょぼいメニューもある。
275 :
名無しさん@3周年:03/05/19 09:37
メニュー menu(読み:ムニュ 意味:定食)
276 :
名無しさん@3周年:03/05/19 13:13
クレバス crevas
パステル pastel
スタイル style
後、お笑いのコント conte
277 :
名無しさん@3周年:03/05/19 13:18
ピエロ pierrot
278 :
名無しさん@3周年:03/05/19 13:22
コメディ comedie
279 :
名無しさん@3周年:03/05/19 13:32
マリオネット marionnette(糸で操る人形)
280 :
名無しさん@3周年:03/05/19 13:36
バレエ ballet
あぼーん
282 :
名無しさん@3周年:03/05/19 13:49
チュチュ tutu(バレリーナがつけるスカート)
283 :
名無しさん@3周年:03/05/19 14:40
ズボン jupon
284 :
名無しさん@3周年:03/05/19 14:58
アバンチュール aventure
285 :
名無しさん@3周年:03/05/19 14:58
シニョン chignon 髪の髷(まげ)
286 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:00
アンケート enquete
287 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:02
グラタン gratin
288 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:04
トリコロール tricolore (青・白・赤の)3 色の,の意
289 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:04
コンクール concours
290 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:06
ジャンル genre
291 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:08
エチュード etude(勉強・練習の意)
バンサンカン(25)
293 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:09
ビス vis
あぼーん
295 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:17
トランタン trente ans(30歳)
296 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:21
プランタン printemps(春)
297 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:21
ピーマン piment
298 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:23
299 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:24
バカラ baccara (ゲーム)
300 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:25
lingerie ランジェリー! 300ゲッツ
301 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:26
これがやりたかっただけ・・・
302 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:27
ははは、すごい勢いでレスが伸びて
おもしろかった。
303 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:31
アードキドキシタ!
304 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:40
305 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:42
306 :
名無しさん@3周年:03/05/19 15:46
307 :
87&298:03/05/19 15:47
>>305 poivronを仏和辞典で引いて見てください。
私も297さんに教えてもらうまで
勘違いしてました。
308 :
87&298:03/05/19 15:49
訂正
297→91
309 :
名無しさん@3周年:03/05/19 16:59
>>306 ああ、そのvisか。
25ans、30ansと雑誌名の間にはさまれているので、
bis.がつく雑誌があったなあと思い、そういうレスをした。
クーペ
311 :
名無しさん@3周年:03/05/19 18:50
マヨマヨ〜 mayonnaise
312 :
名無しさん@3周年:03/05/19 19:12
シャシ chassis
あぼーん
314 :
名無しさん@3周年:03/05/19 22:16
>>266 garson → garcon じゃない?
あと アデランス adherence も追加して〜。
315 :
名無しさん@3周年:03/05/19 23:11
>>314 アデランス
昔、サンク増毛法というのをやってた。
cinq つまり 5段階で増毛するという方法。
bac a qu'a eau mer as!
sans an qui chou tout d'agora!
317 :
名無しさん@3周年:03/05/19 23:52
一応、316を日本語表記の私の親切さよ。
馬鹿かおめーら!
さんざん既出だ、ゴラ!
318 :
名無しさん@3周年:03/05/20 05:20
パン オ レザン、もう出たかしら。。。
319 :
名無しさん@3周年:03/05/20 07:52
ユナニミスム unanimisme
320 :
名無しさん@3周年:03/05/20 08:14
A 1avec.2art nouveau. 3aventure. 4atelier. 5avant-garde. 6apres-guerre. 7arabesque. 8à la carte
B 1brassiere. 2boutique. 3beret.4baccara←ゲーム.5ballet
C 1chocolat. 2chanson. 3champagne. 4croquette. 5croissant. 6coup d'Etat. 7concours. 8chic. 9cafe au lait. 10chemise. 11chapeau. 12choux a la 13creme. 14chateau. 15crayon. 16chat noir.17chignon.18cognac. 19crevas. 20conte. 21comedie. 22chassis. 23coupe
D 1deja-vu.2debut.
E 1eau de toilettes. 2eau de cologne. 3en tous cas. 4ennui. 5ensemble. 6etude. 7enquete
F 1fois gras. 2fond de veau.
G 1grand prix. 2gourmand. 3garçon. 4grotesque. 5gateau. 6gourmet.7genre.8gratin
H 1hors-d'oeuvres.
I
J 1jacquard. 2jupon.
K 1kir royal.
L 1la vie en rose. 2l'arc-en-ciel. 3laissez faire.4lingerie.
M 1mille-feuille. 2mont blanc. 3manteau. 4menu. 5meringue. 6madame. 7monsieur. 8mademoiselle. 9merci. 10marionnette. 11mayonnaise
N 1neglige.
O 1omlette. 2objet. 3oeuf a la neige.
P 1pantalons. 2pompes. 3pot au feu. 4parfait. 5pain. 6pret-a-porter. 7potage. 8pouding a la mode. 9petit. 10pochette. 11poeme. 12parisien, 13parisiennne. 14premier, 15premiere. 16piment. 17printemps. 18pastel. 19pierrot
Q
R 1raison d'etre. 2rendez-vous. 3ressentiment. 4rouge.
S 1salopette. 2saute. 3sauvage. 4sabotage. 5sabot. 6sac. 7silhouette. 8sante d'oeuil. 9style
T 1toricot. 2tabou. 3travail. 4tricolore. 5tutu
U 1unanimisme
V 1vis.
W
X
Y
Z
321 :
名無しさん@3周年:03/05/20 12:02
↑す、すごいよアンタ!!
これで外出は避けられる罠。
322 :
名無しさん@3周年:03/05/20 12:17
>>320 お疲れ様。
細かいことを指摘すると、
Cの
12choux a la 13cremeは、
12choux a la cremeにして、14以下番号を繰り上げるべきでは。
Tの
1toricotは、1tricot
です。
お金のことを「デラグジョ」って言うんだけど、フランス語だよね?
324 :
名無しさん@3周年:03/05/20 14:01
325 :
名無しさん@3周年:03/05/20 14:56
>>323 d’argentのことかな?
あるじゃんて雑誌あるよね。(スレ違い。)スマソ〜
326 :
名無しさん@3周年:03/05/20 15:03
327 :
名無しさん@3周年:03/05/20 15:19
325
↑そっちだ。
あと、スレ違いじゃなかった
328 :
名無しさん@3周年:03/05/21 22:39
マシェリ ma cherie(意味:我が最愛の人 資生堂ヘアケア製品名)
>>323 ,326
お金
"Argent", nom commun, masculin
Avoir besoin d'argent : 金が必要です
Avoir de l'argent : 金があります
Si vous avez besoin d'aide je peux vous aider :) (Je suis français)
330 :
名無しさん@3周年:03/05/22 02:15
>>M. 329
Merci beaucoup pour votre aide.
Nous sommes des debutants pour etudier le francais.
Pourriez-vous m'enseigner comment entrer l'accent sur le keyboad?
331 :
名無しさん@3周年:03/05/22 02:22
>>330 Moi, je ne suis pas debutant.
J'etudie le français depuis 1977.
Pourquoi vous avez dit "nous".
>Pourriez-vous m'enseigner comment entrer l'accent sur le keyboad?
キーボードが違うので、日本人に聞いたほうがいいよ。
332 :
名無しさん@3周年:03/05/22 06:47
>>331さん
失礼しました
あなたは日本人の方ですか?
よろしければ2ちゃんに書き込むさいの
アクサンの入力方法を教えていただけますか?
キーボード = clavier (男)
フランスのキーボードのコード
â alt+0226
à alt+0224
é alt+0233
è alt+0232
ê alt+0234
ë alt+0235
î alt+o238
ï alt+0239
ô alt+0244
ù alt+0251
私はフランスのキーボードがあります、だからこのコードが必要ではありません
J'espère que ces codes fonctionnenent avec le clavier japonais
Sinon essayez START-MENU/RUN/CHARMAP, ce logiciel permet de trouver
les codes clavier (essayez une FONT telle que Times New Roman)
>>M.333
C'est gentil de votre aide rapide.
D'abord j'ai essayé de l'entrer, mais je ne pourrais pas.
Après celui, j'ai découvert qu'il doit ajouter une langue
(le locale d'entrée) dans mon situation d'ordinateur.
(Windows XP[JP]- l'expression classique de modèle)
1.[スタート]-[コントロールパネル]-[地域と言語のオプション]-[言語]-[詳細]-[追加]-[英語(米国)]-[OK]×3
[start]-[control panel]-[option of area and language]-[language]-[detail]-[addition]-[English(US)]-[OK]×3
2.L'indication de la MS-IME est changée comme 'JP'.
Il est possible au changement JP et EN avec Alt+Shift aux tours.
3.Pour entrer une lettre accentuée, par exemple (sur EN)
Alt+0226(ou Alt+226)→â .
※Il est nécessaire pour employer l'IE au lieu du browser spécial de 2 channel.
Reference:
ttp://babelfish.altavista.com/babelfish/tr ttp://www.246.ne.jp/~joe/info/code.htm
335 :
名無しさん@3周年:03/05/22 18:00
Sur mon clavier(clavier JIS peut-être)
alt+0226→・
alt+0224→・
alt+0233→゚
alt+0232→・
alt+0234→・
alt+0235→・
etc.
336 :
名無しさん@3周年:03/05/22 18:17
>>332 それもう何度も言及されてるなあ。
フランス語関係の過去レス探せば出てくるよ、きっと。
337 :
名無しさん@3周年:03/05/22 18:25
je suis 335.
sur mon clavier JIS avec En(U.S.) :
alt+0226 : â
alt+0224 : à
alt+0233 : é
alt+0232 : è
etc.
voilà
>>333 bon résultat
>>335 Aucun bon résultat sur mon écran Mac.
On voit "・"pour 0226,0224,0232.0234,0235
et on voit "°" pour 0233.
339 :
330,332,334:03/05/22 18:39
>>336 ご心配お掛けしました。
333さんのアドバイスにより解決しました。
私は2ちゃんねる専用ブラウザ(OpenJane)を使うとうまく入力できませんでした。
アクサン付文字を入力するときにはIEを使います。
WindowsはXPです。
IEの設定:インターネットオプション-全般-言語-を日本語・英語US・フランス語(カナダ)の順で設定し、
MS-IMEスタンダード2002を
JP日本語 EN英語(米国)としてアクサン付文字を入力するときには
Alt+ShiftでENに切り替えた上で、Alt+数字を使っています。
WindowsやIMEのバージョンによって違うようなので、他の場合は分りません。
>>338 ttp://www.kototone.jp/langue/francais/essais/touche.html お役に立てばいいのですが。。。
merciすら間違えた事にショックを受け、辞書買いますた。
ここらで本題にかえって、シャボン=savon=石鹸
341 :
初学者 ◆zI/bXzZNDI :03/05/25 18:12
商品名だけど、petit enfant なる育児雑誌があったが、
出版元潰れちゃったのね…
フランス語って何ですか?
343 :
名無しさん@3周年:03/05/25 18:41
>>342 たんなる言語の1つ。
古くはヨーロッパを中心に外交的公用語としての役割を果たし、
殆どその役割を英語に取って代わられた現在でも国連をはじめ
いくつかの国際機関の公用語の1つではあるが、どうなのかなぁ。
日本人にとってといえば、発音に限ればまだ習得しやすい言語の
1つだな。
子音はさしてむずかしくない(比較的難しい部類であるrでさえ、単
にうがいの応用でOK。手を抜きたければ[x]で代用可能)
母音の数は多いけど、その多くは日本語にある母音をちょっとずら
すか、口と音を組み合わせるだけ。
言語って何ですか?
345 :
名無しさん@3周年:03/05/25 23:25
>>344 langueとlangageの2種類あるもの。
346 :
名無しさん@3周年:03/05/25 23:26
>>344 言語
○聞く、話す、読む、書くこと
○上記のような行為に用いられる記号体系
○〔ソシュールの言語理論を翻訳する際に小林英夫の用いた語〕
「ラング((フランス) langue)」の訳語。
※フェルディナン・ド・ソシュール(スイスの言語学者、言語哲学者)
Ferdinand de Saussure/1857−1913
人間の持つ、言葉を使う能力と言葉を使う活動をランガージュ(言語活動)
構成された言語体系をラング(言語)
ラングの規則に従って、一回的に行う発語行為をパロール(言) と規定
348 :
名無しさん@3周年:03/05/26 14:03
ヤクルト製品名のジョア
仏 joie = 英 joy = 日 喜び
長島監督の出てるCMでおなじみの「アムールS」
これはきっとamour(愛)に違いない。
350 :
名無しさん@3周年:03/05/26 17:41
351 :
名無しさん@3周年:03/05/26 22:19
ババロア bavarois
クロックムッシュー croque-monsieur
〔カリカリと音がする(croque)ことから〕
ハムとチーズをパンで挟んで表面を焼いた,温かいサンドイッチ。
クロックマダム croque-madame
クロック-ムッシューに,半熟の目玉焼きなどをのせた,温かいサンドイッチ。
あぼーん
353 :
名無しさん@3周年:03/05/26 22:23
カレーマルシェ
354 :
名無しさん@3周年:03/05/26 23:07
マイヨ・ジョーヌ
マイヨ・ヴェール
マイヨ・ブラン・ア・ポワ・ルージュ
ツールの季節も近づいてきたなぁ。
(一部の間で)日頃何気なく使ってるUCIとかFIAてな団体名も
フランス語だね。
355 :
名無しさん@3周年:03/05/26 23:29
356 :
名無しさん@3周年:03/05/27 00:04
カレー、最高!ですか。
357 :
名無しさん@3周年:03/05/27 11:44
パラソル parasol
358 :
名無しさん@3周年:03/05/27 12:24
トリュフ truffe
359 :
名無しさん@3周年:03/05/27 17:37
ムール(貝)
あぼーん
361 :
名無しさん@3周年:03/05/28 10:06
板東英二と中尾ミエが出てた便所洗い用洗剤
∧_∧
ピュ.ー ( ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
=〔~∪ ̄ ̄〕
= ◎――◎ 山崎渉
363 :
名無しさん@3周年:03/05/28 20:49
364 :
名無しさん@3周年:03/05/29 20:49
オーラはフラ語からか?
アパルトマンとかは?
366 :
名無しさん@3周年:03/05/29 23:13
最近は、
ソルド soldes(複数形なので気をつけて)
も定着してきたかなあ。
あぼーん
368 :
名無しさん@3周年:03/05/29 23:30
>364
ちがってたらスマソ。スペイン語のような気がする。
馬とかに「オーラ」と話しかけながら撫でなさい、
と体験乗馬したとき言われたことあるけど。
ごめん、たぶんあれだよね、
キムタクはすごい芸能人オーラを発してる、とかいうときの
オーラだよね。勘違いスマソ。
gooでしらべてみたら英語だって。
>>369 そーそーそのオーラ。Robert引いてみたら語源ラテン語
って書いてあったけど、英語経由なのかな??
スペイン語でもかけ声で「オーラ」ってよく聞くよね。
体験乗馬いいな〜。
371 :
名無しさん@3周年:03/05/30 06:45
>>370 369のいうオーラは
auraだろ。
ラテン語(古典ラテン)での発音はアウラ。
フランス語では、オラ。
英語ではオーラ。
スペイン語のかけ声、オラ hola とは何の関係もない。
372 :
名無しさん@3周年:03/05/30 09:49
オッス、auraゴクウ!!
373 :
名無しさん@3周年:03/05/30 14:25
374 :
名無しさん@3周年:03/06/02 17:32
belle
375 :
名無しさん@3周年:03/06/02 19:33
アンチもフランス語で言うね。Antiって。
あぼーん
オンブズマン
ベーゼ。
379 :
名無しさん@3周年:03/06/07 11:42
俺勘違いしてた
「セフレ」は "C'est vrai.”がなまったものと思ってた
380 :
名無しさん@3周年:03/06/07 12:14
>> 361
サンポールですね。
381 :
名無しさん@3周年:03/06/07 14:46
382 :
名無しさん@3周年:03/06/08 02:05
ひょっとして違うかも知れないけど
この前「あ!」と思ったやつ。
デマ→demagogueから来てるのか?
プレタポルテ
アベック
プチ
384 :
名無しさん@3周年:03/06/08 16:48
>>382 Non. ドイツ語のDemagogieから。
ちなみに、フランス語のdemagogueは「人」のほうね。
385 :
名無しさん@3周年:03/06/08 16:48
384の続き。
元をたどればギリシヤ語なわけだが。
>>386 いやん、すみません。逝ってきます、、、。 ・゚・(ノД`)・゚・
いやでも「デマゴォグ」は日本語化してるぞ。
389 :
名無しさん@3周年:03/06/11 13:12
ラフランス
390 :
名無しさん@3周年:03/06/11 15:43
391 :
名無しさん@3周年:03/06/13 21:15
サイタマ
392 :
名無しさん@3周年:03/06/13 21:32
こんにちわ、もしよかったら 女王の花 ってフランス語でなんていうのか教えてもらえませんか?
>>392 女王の花?直訳するとLa fleur de la reineだけど。
ってかスレ違い?いいけど
>49
すっごい遅レスなんだけど、どうしてだれもつっこまないんだろう?
さあ、みなさんごいっしょに
それを言うなら ボジョレ・ヌーボー やろが!
もうやっとられんわ。
ありがとーございました。
397 :
名無しさん@3周年:03/06/21 12:42
関西の阪急電車で前売りの「ラガール・カード」ってあるけど。
la gare
駅
398 :
名無しさん@3周年:03/06/21 13:34
地方ネタもOK?
>>397 西鉄(西日本鉄道)の「エコルカード」
www.nishitetsu.co.jp/nnr/inf/release/release03_17.htm
ecole (e---> e+ ' ) = school (nom feminin)
399 :
名無しさん@3周年:03/06/21 14:41
リューマチってもとは何語?
仏語でもリューマチって言うよね
400 :
名無しさん@3周年:03/06/21 15:45
リウマチというのは一般には関節リウマチです。
>>399 (以前は_慢性_関節リウマチの名称でした。)
www.sanpei.net/rahis.html
ギリシャ語由来です。関節が「流れるように」次々に
左右対称性を保ちながら炎症を起こすことから命名。
さて、「万物は流転する。」(ヘラクレイトス)というのは
パンタ・レイと言いますのでレイが流れるという語幹を持っている
ことが分かると思います。
www8.plala.or.jp/StudiaPatristica/philosophia4.htm
(参考、Web版Merriam-Webster Dictionary)
www.m-w.com/dictionary.htm
rheumatism
Etymology: Latin rheumatismus flux, rheum,
from Greek rheumatismos, from rheumatizesthai
to suffer from a flux, from rheumat-, rheuma flux
manteauってマントの語源?
料理の名前とかは、日本語になったとは言えないだろ。
その料理が日本料理になったんならわかるが・・・。
日本で使われてるフランス語の方がいいんじゃないか?
__∧_∧_
|( ^^ )| <寝るぽ(^^)
|\⌒⌒⌒\
\ |⌒⌒⌒~| 山崎渉
~ ̄ ̄ ̄ ̄
(^^)
(⌒V⌒)
│ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
⊂| |つ
(_)(_) 山崎パン
保守
407 :
名無しさん@3周年:03/08/17 19:43
communique
最後のeはアクサンテギュね
会議とかでの公式発表。
NHKのニュースとかでも言ってた。
でもコローニュ(ケルン)はドイツ
409 :
名無しさん@3周年:03/08/29 03:06
エ・アロール
410 :
名無しさん@3周年:03/08/29 04:25
バンサンカン
vingt-cinq ans 25歳。
>>81にロートルってあるけど、中国語だよ。
>>410 あの、ロートルって何ですか?中国語だと
どんな漢字を使うんですか?
412 :
名無しさん@3周年:03/08/30 01:08
ロートル 〔中国・老頭児〕
年とって頭の働きなどが鈍くなった人。
・・・・って、国語辞典にも載ってます。
まず自分で調べましょうね。
>>412 ありがと!辞書に載ってました。
教えて君でスマソ。
414 :
名無しさん@3周年:03/08/30 12:17
コフレ
415 :
名無しさん@3周年:03/08/30 12:54
昔この板にフェラはラテン語って書いてあったけど、
フランス語でフェラチオンって言うんだから日本語のフェラはフランス語から
来てるって考えていいんじゃない?
勿論フランス語はラテン語から来てるんだけど。
416 :
○唄って、踊って、スタミナつけて!:03/09/02 11:08
レイヤー
シャツの縞々模様のこと、とかCADのレイヤーもおなじか?
417 :
名無しさん@3周年:03/09/03 23:56
casquette
鳥打帽と言えってね。
>>410 「カンカンカンカンバンサンカン、焼肉焼いても家焼くな」
懐かしいナー
419 :
名無しさん@3周年:03/12/28 09:10
chine
支那{秦}
どぉが差別用語じゃ
420 :
名無しさん@3周年:03/12/28 14:04
とりあえず、日本語「ピーマン」の語源は
フランス語pimentってことであってるの?
フランス語でいわゆるピーマンをどう言うかとか、
pimentがフランス語で本来何を指すかって言うのは
まったく別の問題って気がする。
「プロカリテ」っていう製品ってもしかしたらpro quailteなんじゃないかな?
>>419 西洋人にはどう呼ばれようと
気にしないんだってさ
423 :
ちょん太 ◆qA8y1zhfD6 :03/12/30 14:33
sodokuですね。日本人よりもフランス人が知っている日本語です。
424 :
名無しさん@3周年:04/01/08 22:16
フライス盤(fraise) 英語ではmilling machine
425 :
名無しさん@3周年:04/01/09 14:25
L'arc en ciel
音は知っていても、意味を知らない日本人が多い。。。
フランスFrance
doutei
430 :
名無しさん@3周年:04/01/13 23:55
>>410 よくしらんけど、本当はヴァントサンカンじゃないのか?
431 :
名無しさん@3周年:04/01/14 17:48
バカ ロレア
renaissanceが出てないですね。
あぼーん
436 :
名無しさん@3周年:04/02/21 08:10
437 :
名無しさん@3周年:04/02/21 08:50
>>410 vingt は20の場合は「ヴァン」だが、21〜29の場合は
「ヴァントゥ」と発音する。25(vingt-cinq)は「ヴァン
トゥ・サンク」だ。したがって、「25 ans(vingt-cinq ans)」
は「ヴァントゥ・サンコン」だよ。(an の発音は「オン」のよ
うな発音になる)
>>437 vingt-cinqのtの音はとーっても弱い、人によっては発音しない(ただし俗っぽい発音だと言われる)
けれどね。。。
439 :
名無しさん@3周年:04/02/21 11:12
>>437 たしかに「オン」に近いが、「オン」では通じない。
440 :
名無しさん@3周年:04/02/21 13:07
441 :
名無しさん@3周年:04/02/21 13:13
みんな様こんにちは。僕は24歳のフランス人で、今東京に住んでいます。なかなか東京の生活に慣れてこないですから、最近寂しく思っています。一緒に遊びに行く友達を募集しています。興味があればメールください。よろしくお願いします。
[email protected]
442 :
名無しさん@3周年:04/02/21 14:06
アンチーク antique
て出とらんよね。
443 :
名無しさん@3周年:04/02/21 14:55
シュークルート(choucroute)
444 :
名無しさん@3周年:04/02/21 14:57
>>1 パエリヤはフランス語ではなく、スペイン(イスパニア)語だよ。
446 :
名無しさん@3周年:04/02/22 14:04
日本語になったフランス語ではなく、フランス語になった日本語の代表と
しては、kaki(柿)、tsunami(津波)があるね。
>>446 それ、フランス語になったてゆーか、世界語になったっんじゃないの?
どこの言葉でも柿はkaki、津波はtsunamiだと思うけど。
448 :
名無しさん@3周年:04/02/22 16:41
>>447 「柿」は英語では普通 persimmon を使うよ。勿論 kaki という言い方もあるけどね。
449 :
名無しさん@3周年:04/02/22 17:45
metre メートル
450 :
名無しさん@3周年:04/02/22 21:44
litre リットル
Azat vous je vingt 麻布十番
Hello Kitty エロキチ
新春シャンソンショー
age アージュ
sage サージュ
456 :
名無しさん@3周年:04/02/23 15:26
potage ポタージュ
457 :
名無し象は鼻がウナギだ!:04/02/24 18:13
Parfait パフェ
459 :
名無しさん@3周年:04/02/29 05:19
ジグザグ zigzag
460 :
名無しさん@3周年:04/03/03 19:53
あげ
461 :
名無しさん@3周年:04/03/03 22:04
manga (漫画)
463 :
名無しさん@3周年:04/03/03 22:17
464 :
名無しさん@3周年:04/03/03 22:23
465 :
名無しさん@3周年:04/03/03 22:25
ageるなsageろ
467 :
名無しさん@3周年:04/03/09 13:38
メンヘラのものでつ。。
眠剤で『レンドルミン』というのがあるんやけど、
仏語のrendormirからきてるんだろうか??
en tout cas, il y a beaucoup de mots francais au japon!!
468 :
名無しさん@3周年:04/03/10 00:26
Madame
既出?
もう1つ。
パトロン。一応、レスを一通り見たが無かったような・・・。
外出ならごめん。
470 :
名無しさん@3周年:04/03/11 18:37
age
471 :
名無しさん@3周年:04/03/11 18:43
アンシンジラーブル←incroyable
472 :
名無しさん@3周年:04/03/11 18:44
ぼて腹←beaute腹
473 :
名無しさん@3周年:04/03/11 18:46
まんこ←manquee(その部分が欠けているってことでしょうな)
ラルカンシエル フランス語
↓
ラルクアンシエル 日本を代表するロックバンド
ちと違うかな?
何が違うって、ラルクが日本を代表するってところがおかしい。
ラルカンスィエル
Boule ブール
Soleil ソレイユ
Ratatouille ラタトゥイユ
意外にこれが未出だったりする Eclair
アンコールも未出だったりする。
482 :
名無しさん@3周年:04/03/24 23:22
プレハブ
483 :
名無しさん@3周年:04/03/24 23:34
>>218 ブラヴォーは世界共通だが
イタリア語、女性に言う時は女性形にしてBrava,
相手が複数ならBravi
484 :
名無しさん@3周年:04/03/25 02:14
>483
補足。正しくは、ブラーヴォ!
485 :
名無しさん@3周年:04/03/25 03:57
山
コン・昆 大村
486 :
名無しさん@3周年:04/03/25 03:59
市川と書こうとしたが、なぜか大村となってしまった。
オロナミンセー
487 :
名無しさん@3周年:04/05/13 14:27
488 :
名無しさん@3周年:04/05/13 16:53
トラバーユ
単に働くというだけの意味だけど、転職の意味になってしまった。
もう出ているか
489 :
名無しさん@3周年:04/05/13 21:15
絶対既出だと思うけど、「デビュー」
絶対既出だと思うけど、「ゼンジー北京」
491 :
名無しさん@3周年:04/05/18 21:08
今日知った。「クーデター」
493 :
名無しさん@3周年:04/05/18 21:51
エスプリ
ピン・サロ(ピンク・サロン)、アル・サロ(アルバイト・サロン)
のサロンはフランス語ちゃうかな。
ピンクは英語、アルバイトはドイツ語だろうとは思うが。
なにより、アル・サロなんてもう言わんかも知れんが・・・
キオスクやネグリジェもそうかな。
kioskは辞書にはあるが「k」は外来語ぐらいにしか使わないから、
元祖は別かな。
496 :
名無しさん@3周年:04/06/08 02:04
キオスクはトルコ語だった気がする。
497 :
名無しさん@3周年:04/06/08 02:10
>>496 天才大辞典にいわく、トルコ語kiöshk(あずまや)より、とか
köşkだろ。
東京メトロ
アクサンテギュ
そういや
「あぼーん」は
英仏ともに綴りは
abandon で破棄する、捨てる
だけど
発音はフランス語だと「あぼーん」になるのでは?
502 :
名無しさん@3周年:04/06/09 19:40
フランス語で「あぼーん」と言わず「あ・ぼん」と言うと
「あ、そうなんだ」という意味に変わってしまうと思った。
ま、関係無いか。
>>501 abandonは名詞だから、破棄する事、放棄
らんぐどしゃ
505 :
名無しさん@3周年:04/06/23 02:50
デオドラント
deodorant
odeur がニオイ。
506 :
名無しさん@3周年:04/07/02 13:59
やっぱこれでしょ。
シャッポとカフェ。
>>503 abandonは動詞でもあるYO
そこんとこ気をつけろYO
508 :
neige:04/07/06 04:30
2CV (ドゥシボ)
4 (キャトル)
5 (サンク)
9 (ヌフ)
19 (ディズヌフ)
21 (ヴァンテアン)
25 (ヴァンテサンク)
なつかしの、シトロエンとルノーの車種名。
おもわず英語圏でも、そのまま呼んでしまう..。
トヨタでリセ、ソレイユ、なんてものあったな。
あと、裏磐梯猫魔スキー場のコース名って
確かフランス語ばっかりだったはず...
509 :
名無しさん@3周年:04/07/09 11:21
スレズレだけど。
「パパからもらったクラリネット」って元々がフランス語なのね。
「オーパッキャマラードパッキャマラードパオパオパ」
フランス語です。
510 :
名無しさん@3周年:04/07/09 23:47
エスキース
デッサン
クロッキー
を忘れてますよ皆さん
美大生には必須の外来語です。
アメリカ行ったらどっちも通じなくてあせったよ。
511 :
名無しさん@3周年:04/07/11 02:44
512 :
名無しさん@そうだ選挙に行こう:04/07/11 07:17
>506 じゅんちゃん発見シマスタ。
クーリエ。
513 :
名無しさん@3周年:04/07/17 05:14
クレディ セゾン
514 :
フランス語ファン:04/07/17 13:55
bourgeois がまだ出ていない気が・・・
人名から:hectopascal; Lamaze法
仏語を訳した日本語に:蚤の市、良識(←少し怪しい)、象牙の塔
515 :
フランス語ファン:04/07/17 14:15
>>482 ダウト。プレハブは英語の pre-fabricated が語源。
517 :
名無しさん@3周年:04/07/27 21:21
ボン・カレーはおいしいカレーの意味だと聞いたことがある。
518 :
名無しさん@3周年:04/07/30 08:00
519 :
francois:04/07/30 10:20
>76
gourmet 食通と gourmand 食いしん坊は、意味が違うのでは
それから camisole は囚人用の拘束衣だって知ってますしたか?
{羊たちの沈黙}でレスター博士が着せられていたのを思い出します
それから 喫茶店には parfait パフェのほかにfrappe フラッペ
がありますね、 小倉フラッペとか、書いてる店のおばさんも
フランス語だとは知らないようです
>>519 小倉フラッペ?何それ
小倉優子なら知ってるぞ
リキュールってフランス語?
リクールかと思ってたんだが。
522 :
名無しさん@3周年:04/08/02 21:53
ブルーブルー ブルーシャトー
ビフテキ
コンソメ
ギロチン
ビューロー
アールヌーボー
アールデコ
ボードビル
ピューレ
アルマンド(ドイツ舞曲、あんまり一般的じゃない?)
クーラント(フランスの舞曲、上に同じ)
シャンデリア(英語経由か?)
エッセー(英語由来か?)
禿しく亀レスだが、
>>20 millefeuille
フランス人に「ミルフィーユ」って言ったら「えっ? どこどこ?」って言われた。
娘千人か・・・。
>>36 コムサはcomme ca du modeじゃなかったっけ?
コムサ、指摘されてましたね。
trop tard...
526 :
francois:04/08/05 14:57
>520
小倉〜には 粒あんが入っているようです
優子たんみたいに
お洋服関係では ビュスチエ も雑誌にそのまま載ってますね(bustier)
527 :
名無しさん@3周年:04/08/05 23:54
>>2 それってただ香水の種類というかランクじゃないの?
オードパヒュームとかパヒュームとか。
528 :
名無しさん@3周年:04/08/06 12:02
メトロ
Hiroshima mon amour
530 :
名無しさん@3周年:04/08/06 18:26
>>2 それってただ車種というか何g積めるかじゃないの?
大型バキュームカーとかバキュームカーとか。
531 :
名無しさん@3周年:04/08/08 20:37
帽子 シャポー
秋田弁 帽子 シャポー
サボる。
もとはサヴォタージュという名詞から
来てる。
>>532 何度もガイシュツのネタをまた投稿してお前に何の得があるんだ?
pour le mieux
535 :
名無しさん@3周年:04/08/09 21:46
「恋は水色」のサビの部分は
小室きく という女性の名を呼んでいるのではない。
「流れる水のように」と言っているのだよ、鈴木君。
536 :
名無しさん@3周年:04/08/10 05:26
はーい。飛び入りでーす。
マリオネット(ガイシュツ?)=操り人形
二ージェって雪だっけ?
さよーならー。チャオ
537 :
名無しさん@3周年:04/08/10 06:03
雪はネージュだよマドゥモワゼール
538 :
名無しさん@3周年:04/08/10 09:39
おーい、自動車用語で「シャシ」と「クーペ」をあげてくれた君たち、
「リムジン」を忘れてるよ。
(Ctrl+F で出てこなかったから初出だと思うけど万一見落としだったらスマン)
539 :
名無しさん@3周年:04/08/10 17:14
ダイハツにシャレードってあったよね。
フランス語?意味は?
キムチ カルビ ビビンバ ナムル カクテキ
ヤクルト・ジョワ
542 :
名無しさん@3周年:04/09/05 01:07
>>538 リムーザンとは言わないだろ
仏⇒英⇒日でもいいならもっとたくさんでてくるが
543 :
名無しさん@3周年:04/09/05 01:10
>>535 J'ai warata.
comme l'eau qui coule
544 :
名無しさん@3周年:04/09/12 20:08:04
デフォルメ de'former
545 :
名無しさん@3周年:04/09/13 17:55:03
佐世保
街の美しさから。
ca, c'est beau !
546 :
こんちゃん:04/09/15 00:07:49
エマニエル夫人
547 :
名無しさん@3周年:04/09/15 00:48:27
出版関係はけっこう多いような。
パーレンとかノンブルとか
548 :
名無しさん@3周年:04/09/15 22:25:13
リットル、メートルは出てますが、
グラムはまだのようですな。
ガンダムのキャラ シャア アズナブルは Charles Aznavour から来ている
らしいが ....
「クレオール」一応フランス語からかな ?
>>543 空耳アワーでもそれやってた
550 :
francois:04/09/16 11:02:10
>549
それならバルタン星人はSilvie Vartanから取ったらしい
そう言えば彼女はアズナブールの映画に初登場したよね
まだ
ブルガリアなまりのフランス語がかわいかった
「クレオール」は西インド諸島の言葉や人々
いま 超大型ハリケーンの被害が大きいところ
551 :
名無しさん@3周年:04/09/17 09:33:19
「トルク」「ベクトル」は読み方がフランス風だ
552 :
名無しさん@3周年:04/09/17 12:18:51
クリシェ。元はフランス語のクリームシェイク。
554 :
名無しさん@3周年:04/09/19 23:13:01
ドミグラス もしくは デミグラス ソース。
って、ソースも未出ですか?
555 :
名無しさん@3周年:04/09/21 10:33:42
(σ・ω・)σ 555 ゲッツ
ブルジョワ bourgeois
プチブル petit bourgeois
ファム・ファタール femme fatale
558 :
名無しさん@3周年:04/09/23 23:32:16
559 :
名無しさん@3周年:04/09/24 00:44:03
クレソン。
そんなnomの馬鹿女もいました。
ランデブー
rendez-vous
日本語はラブラブランデブーなイメージだけど
フランス語は「面接」「面会」など堅苦しいのにも使う。
ヘンナノ
フランス語って、何故かそういう方面で使われるよね。
「アベック」とか。
「フランス」そのものをその方面に使ったのが「フランス書院」
英語でもFrenchって単語自体がその方面の単語になってるよ。
フレンチ・キッス
乳汁まみれのフレンチ・トースト
566 :
名無しさん@3周年:04/09/28 22:40:46
>562
お返しに、仏語ではちんけなものにanglais(e)がつくよ
capote anglaise
repas anglais, ////
近くに「アドマン」という喫茶店があるが、教えてもらうまで
a` demain!だとは気が付かなかった、不覚!
567 :
名無しさん@3周年:04/09/28 23:02:32
トワエモア
憎からぬ女のコの前で
「フランス図書」と間違えて
「フランス書院」と口走ってしまった遠い日の夏の思ひ出
英語でフランス病と言えば梅毒
フランス語でイギリス病と言っても梅毒。
570 :
名無しさん@3周年:04/09/30 14:52:52
このごろ、結婚式でよく見る
クロカンブッシュ、
クリスマスが近づくと菓子店にならぶ
ビュシュ・ド・ノエルも
もう日本語かしら?
(止めてほしい表記は、ブッシュ・ド・ノエル
ミルフィーユ(既出)、エクレア)
571 :
名無しさん@3周年:04/10/01 00:05:37
だまれフランスかぶれ
はじめてフランス人が France と発音するのを聞いたら
「ふろんす」にしか聞こえずカルチャーショックを受けた
573 :
名無しさん@3周年:04/10/01 03:29:51
俺にはふぉんすにしか聞こえなかったが・・・Rがラ行に聞こえる人たちがうらやましい
ふごーんす
に聞こえるぞ
>>575 > ふごーんす
ワラタ
「フランス」(と言う発音)は英語?
英語は英語でふれんすに。。。
>>577 BBCなんかだと、「フランス」と「フロンス」の間くらい
米語だと「フレンス」になるのかな...
まあFranceが4音節になるのは
世界に言語が6000あるとは言え日本語だけ鴨
瓜丸は?
>>579 今日び、日本語の文章に「フランス」が出てきても、「ふ・ら・ん・す」と読む奴は少ないだろ。
NHK穴
583 :
名無しさん@3周年:04/10/02 01:20:26
584 :
1gh5y7797:04/10/02 03:48:07
日本語:パン
仏語:pain
(女) パン。
585 :
名無しさん@3周年:04/10/02 06:23:14
>>584 いや、ログ嫁よ。パンは多分ポルトガル語からだと思う。
586 :
名無しさん@3周年:04/12/01 23:51:44
ウリマルはpul/ran/so
587 :
名無しさん@3周年:04/12/02 00:37:12
日本語 マクドナルド
仏蘭西語 マクド
大阪民国語 マクド
楽しいか?
589 :
名無しさん@3周年:04/12/05 20:43:51
日:アンコール、仏:encore
590 :
名無しさん@3周年:04/12/05 23:51:39
日本語のアンコールはフランス語ではbis!ではないの?
591 :
名無しさん@3周年:04/12/13 12:12:19
今パンといったらみんなフランスしかイメージしないし、
別にどっちでもいいじゃん。
592 :
名無しさん@3周年:04/12/14 17:46:49
ケツ貸せ〜
瓜丸は pheul/ran/seu(北)(pyr/ran/sy(志)) では?
594 :
frere-aine dort ◆8fYd1w9ntw :04/12/15 00:21:18
アンプル
ampoule
これが実はフランス語だったんだな
アーバン・ルネサンス
アール・デコ
アクメ
アグレマン
アタシェ
600
601 :
名無しさん@3周年:04/12/28 00:20:49
avec tout mon amour!
ミヤヴィチャン紅白出るのかなミヤヴィチャン
603 :
名無しさん@3周年:04/12/28 00:49:58
コサージュはフランス語っぽい
604 :
名無しさん@3周年:04/12/28 00:53:25
コラージュ
605 :
名無しさん@3周年:04/12/28 00:56:56
ディジャン。
フランスの作家。
綴りはDjianで、発音は「ジアン」とか「ジヤン」だけど、
日本では「ディジャン」という。
早川書房が作った日本語。
606 :
名無しさん@3周年:04/12/28 09:47:20
さぼた〜じゅ
607 :
名無しさん@3周年:04/12/28 10:36:10
ケセラセラ
609 :
名無しさん@3周年:04/12/28 11:23:45
セラヴィー先生
610 :
名無しさん@3周年:04/12/28 11:43:16
セラヴィちとワラタ
ミヤヴィチャン紅白出るのかなミヤヴィチャン
612 :
名無しさん@3周年:04/12/31 01:38:38
サボる←サボタージュ←sabotage
じゃなかった???
>>612 お前は十個くらい上のレスも読まんのか?
日記はチラシの裏に(ry
ミヤヴィチャン紅白出るのかなミヤヴィチャン
射精受精
616 :
名無しさん@3周年:05/01/08 18:54:55
>>549 「シャア」の本名(キャスバル=レム=ダイクン)の
ファーストネームも実は仏語。
(英読みでは”カスバート”)
ミヤヴィチャン助けてミヤヴィチャン
618 :
名無しさん@3周年:05/03/06 23:11:36
コムデギャルソン
619 :
名無しさん@3周年:2005/03/21(月) 23:16:02
>>587 蛇足だが、「マック」はフランス語で「ヒモ男」
のことを指す。
だから「マクド」という。
620 :
名無しさん@3周年:2005/03/27(日) 15:52:53
hしゅ
621 :
名無しさん@3周年:2005/04/09(土) 22:54:55
ラフォーレ原宿は、まだでてませんか?
622 :
入谷:2005/04/09(土) 23:39:46
日比谷線にフランス語の駅あったよね。
Il y a
623 :
名無しさん@3周年:2005/04/10(日) 00:44:08
昔、フランス人が犬に対してpetit!petit!と叫んでいるのを聞いた日本人が
犬の名前と勘違いしてポチという名前が日本中に広まったとか。
624 :
名無しさん@3周年:2005/05/06(金) 18:31:00
今日、大学のフランス人教師から
「ボンクラ」はBon Courageから来たと教わった。
本当か?
626 :
4年生:2005/05/06(金) 19:49:20
プレハブ、アンニュイ、サボる、パフェ・・・です。
627 :
名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 18:25:23
>
>>619 メックだけだと思っていたが、確かにマックもそうだな。
628 :
名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 18:46:15
>>626 プレハブは英語から来てるともいえるんじゃないか?
629 :
ベンジ:2005/05/16(月) 18:53:11
>626
サボるってどの単語から来てるの??
ロクスィカノアフォンダラァー
632 :
名無しさん@3周年:2005/05/17(火) 14:13:31
>>627 Macreau(つづり自信なし)の省略形だっけ?<マック
>>631 それは仙川にある女子大のフランス語教授のこと?
633 :
名無しさん@3周年:2005/05/19(木) 23:40:46
>>632 仙川にある女子大にはフランス語教授なんかいないけど何か?
634 :
名無しさん@3周年:2005/05/20(金) 22:19:24
え?仏文科あるじゃん。
635 :
名無しさん@3周年:2005/05/21(土) 00:12:50
636 :
名無しさん@3周年:2005/05/21(土) 01:07:37
何大学の事話してるんだ。
なんか地味にレス付いてると思ったら、雑談スレになってたか。
オレもフランス語なんか止めて仏語梵語の世界に行きたいなあ。
通信教育で仏教系大学でも受講するかな。
640 :
名無しさん@3周年:2005/05/25(水) 01:12:34
カフェはすランス語。Un café,s'il vous plaît.
ぬきてぱ
642 :
名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 22:11:53
そろそろネタ切れかな?
シャンボール、ビラ、なんてのもそうだよね。
〜マンション、〜アパート、なんてのよりは目新しい。
メゾンって既出?
645 :
名無しさん@3周年:2005/06/06(月) 23:00:23
バガボンド
646 :
名無しさん@3周年:2005/07/03(日) 10:40:36
アンポンタンって既出?
647 :
名無しさん@3周年:2005/07/03(日) 10:41:56
俗説の域を出ないみたいだけど(ソース不明なので)
アンポンタン
648 :
名無しさん@3周年:2005/07/05(火) 18:18:32
最近、一部の店でココアをショコラショと言うが、
ココアのままでいいじゃん。
なぜ、わざわざフランス語を使うか、
フランスかぶれ多すぎ。
ラングドシャ
langue du chat 外出?じゃないよね?
>>648 でもシャッポを脱ぐとか言ったらプゲラって言われそうだな。
日本人の舶来思想もいい加減だよな。
ジャムの事をコンフュチュールとか言ってみたりねw
652 :
名無しさん@3周年:2005/07/06(水) 13:43:58
>648
末尾の「ショ(chaud)」まで入れると、「ホット・ココア」だな。
最初に覚えた言語(外国語)じゃないと違和感を感じる事はたまにある。
endive → チコリとかエンダイブと言われるとピンとこない
ホタテ貝 → フランス語は知ってるが、英語でどう呼ぶか全くわからん
オレは、フランス語ができないヤツがヘンな名前をつけてるのを見ると
ちょっとイヤになる。アパートで maison vert とか。(アジアで見かける、
あやしい日本語を印刷したTシャツと同様、フランス語圏の人に笑いの
ネタを提供していると思えば良いのかも知れんが。)
653 :
名無しさん@3周年:2005/07/08(金) 09:21:15
普通ココアといったらホットココアに決まってんじゃん
654 :
名無しさん@3周年:2005/07/08(金) 09:26:49
バカンス
655 :
ヴェルレーヌ:2005/07/14(木) 20:22:51
656 :
名無しさん@3周年:2005/07/20(水) 20:38:38
エールフランス
カーサ
プランタン
ロア
ポアゾン
シャトー
ジャルダン
クレール
657 :
名無しさん@3周年:2005/07/20(水) 20:43:10
アデランス
658 :
名無しさん@3周年:2005/07/20(水) 20:49:10
デビュー
ノブレスオブリージュ
エスプリ
659 :
名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 16:53:41
さぼる。
>>651 コンフュチュール→コンフィチュール[confiture]
あ、ネタなのか
661 :
名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 17:16:52
しゃれでごんす まだ〜あむ
あしじゅぽ〜ん(イカ)
フランス語はロマンス系言語の中で
「ぶっちぎり最強に発音が訛った(古典ラテン語を標準として)」言語である上に、
リエゾンやらアンシュヌマンやら大杉だから
日本語外来語としてカタカナ語になるには
(英語と並んで)最悪の言語だよなぁ。
少々ラテン語や他のロマンス系言語の知識があっても
カタカナのフランス語外来語はハァ?何だこれ?と思うときが結構ある。
フランス語単語を知っていても、カタカナ語になってしまうと
全然分からない時さえある。
仏語では弁別要素ではないと言ってもいいのに
きっちり2拍分の長音にこだわるのも
仏語カタカナ語の謎の一つだ。
663 :
名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 19:02:10
ブイヨン
bouillon
パラシュート
parachute
664 :
名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 09:37:47
voeux_avec_une_etoile_filamte
この翻訳 エロイ人お願いします<(_ _)>
教えて君失礼しました
プチ
666 :
名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 21:53:33
うんちっち
667 :
名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 23:55:36
心理学用語 ラポール
668 :
名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 00:02:11
Torsades de pointes
有名な危険な不整脈の一種。
いまだかって、自信を持って正しく発音していた医者を見たことが無い。
私は綴りに自信がない。
669 :
名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 00:08:50
レジュメってまだでてないね。
670 :
名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 23:27:50
クリシェ 常套句
671 :
名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 04:28:30
クーリエ
テレフォン
672 :
名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 13:05:07
お菓子ってフランス語で何だろ・・。
673 :
名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 09:43:16
ガトー(お菓子) ガトーショコラ って言わないか.
一時期はやったブラマンジェ (blanc mange)
アントレ(entree 前菜)
ポンフリ (pommes frites = french fries)
グルマン (gourmand)
セラビー! (C'est la vie)
674 :
名無しさん@3周年:2006/01/20(金) 20:48:59
ボーキサイト
675 :
名無しさん@3周年:2006/01/28(土) 23:18:27
ボンカレー(美味しいカレー)
676 :
名無しさん@3周年:2006/01/29(日) 08:29:01
ボンサンク 靴屋
677 :
名無しさん@3周年:2006/02/04(土) 23:13:03
フォンテ〜ヌ!
678 :
名無しさん@3周年:2006/02/05(日) 11:55:28
コミュニケ 公式声明書
679 :
名無しさん@3周年:2006/02/06(月) 05:28:22
小室きく
最高!! 笑いすぎて腹いてぇー。
アプレゲール
麻璃亜:人名
681 :
名無しさん@3周年:2006/02/06(月) 12:23:34
魔亜耶 まあや 人名
Kaki 柿
Nasubi 那須
Mrokoq’oshi とうもろこし
Shitake シイタケ
wasabi わさび
surimi すり身
gyoza 餃子
でもsurimiの正体はカニカマだったりする
683 :
名無しさん@3周年:2006/02/07(火) 00:19:24
>>682 おまえは突っ込みどころがちがってやしないか?
684 :
名無しさん@3周年:2006/02/07(火) 00:20:29
curry 辛い
685 :
名無しさん@3周年:2006/05/05(金) 18:57:25
Kebab ケバブ
Pian パン
これはまだ出てないだろ。今新聞読んでてでてきた。
pommade ポマード 軟膏
687 :
名無しさん@3周年:2006/05/05(金) 19:52:44
>>686 じゃあ、サンドウイッチグレックでいいや。
688 :
連続:2006/05/05(金) 19:54:17
>>686 ついでに言うと、ケバ=焼肉 ドネル=回転 シッシ=串
ドネルケバブ 回転焼き肉
シシカバブ 串焼肉 トルコ料理だけど世界語だな。
689 :
名無しさん@3周年:2006/05/05(金) 20:07:13
>>685 日本語のパンはポルトガル語が起源
スペイン語でパンはpanで全く同じという面白い変化をたどる
691 :
名無しさん@3周年:2006/05/06(土) 18:14:52
bonzeは坊主が語源
今でも赤坂ベルビーって存在する? Belle vie だよ。
歌手のデビューdebut も、レストランrestaurant もフラ語経由だよ。
693 :
名無しさん@3周年:2006/05/06(土) 19:04:34
パエリアがフランス語からってのが笑うな。
少なくとも1はフランス料理だと思ってんだろうな。
爆笑だな。
以前、ばかステッグマイヤーがスパゲティーの正しい英語発音ってのを
いってたな。そのうちこいつは、空手や寿司の正しい英語発音も日本人に教えたまう
かと思ったよ。
694 :
689:2006/05/06(土) 20:21:47
>>693 マジレスはお呼びじゃないみたいよ
フランス語は知ってても他の言語はうとい人が盛り上がるスレみたい
フランス語でもパエリヤだろうが。バカか。
696 :
名無しさん@3周年:2006/05/07(日) 09:58:20
日本語になったフランス語じゃないじゃん
697 :
名無しさん@3周年:2006/05/07(日) 23:17:51
なんでコレがまだ出てないのー?
猫も杓子も履いて歩いてるのに。
ミュール。
>695
仏語ではパエラ。
698 :
名無しさん@3周年:2006/05/07(日) 23:28:13
フランス語を勉強している人全員がバカに思えるからやめてくれ
>>700 バカと罵るのはフランス語を教えてるレベルの人です。
または、フランス語を使って専門分野を研究している人です。
あなたはバカですか?
702 :
名無しさん@3周年:2006/05/08(月) 18:40:03
shiitake judo kendo aikido nintendo playstation
703 :
名無しさん@3周年:2006/05/08(月) 18:43:16
nintendo はともかく playstation は商品名でしょ。
(nintendoも欧米での名前だから同じだけど)
だったら日本車全部あり?
yaris, micra,etc.
こういうスレの内容を理解していないバカがいるのも困る
704 :
700:2006/05/08(月) 18:53:35
オレにはフランス語はムリポ_| ̄|○
705 :
名無しさん@3周年:2006/05/08(月) 19:00:46
dora 銅鑼
706 :
名無しさん@3周年:2006/05/15(月) 16:59:37
bank を 「銀」行 と訳したり
railroad を 「鉄」道 と訳すのはフランス語の影響なのでは?
707 :
...:2006/05/15(月) 20:37:32
>> 706
じゃあ、すみませんが、語源をおねがいします。
明治初期は、和製漢字と、シン国の本来の漢字とが、
いりまじっています。
現代大陸中国でも、銀行(但し旧漢字有り)を使って
いるはずですが。
鉄道は、中国語では、鉄路?
>>706 日本は昔から銀本位だったでしょ。
銀座とか。
別にフランス語は関係ない。
鉄道はドイツ語のEisenbahnから。
>>706-708 近代日本語の「銀行」は意味の上ではラテン語argentariumを継承しているわけで
とりあえずこれだけで「銀行」はなぜ「銀」なのかの完結した説明は可能だが、
字面の語源の上では、argentariumと全く無関係な古典中国語の金融用語由来の可能性がある。
中国では元から清にかけて完璧な銀本位制で、これはアジア大陸部共通だが
日本の場合は戦国時代まではいわば「銅銭本位制」であり、
江戸時代以降は金属貨幣としては地域差の大きい金銀併用。
現代にまで伝わる言語の上でも「かね」と言えば「金=ゴールド」だし
「ぜに」と言えば「銅銭」がイメージされるが「銀」はなかなか出てこないわけで、
ラテン語の知識が僅少の幕末の日本でいきなり造語成分として「銀」は出てこないだろう。
字面だけは清王朝の中国からの輸入である希ガス。
いや、江戸時代に貨幣鋳造可能な場所を「銀座」といって(もちろん「金座」もあったが)、「銀」自体がお金の意味を持っていた。
「路銀」なんていう単語もその名残。
「銀」がお金をイメージする言葉なんて日本語にたくさんあるよ。
712 :
名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 05:29:59
le sodoku 鼠毒
713 :
名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 11:03:34
714 :
名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 21:01:53
アルゼンチン Argentine 女 (仏)
アルゼンティーナ(英)
アルヘンティーナ(西)
日本ではフランス語の変則的な読み方?前から疑問でした。
>>713 大阪は銀本位だったよね。
デリバティヴなどの金融商品も堺の商人が世界で最初にはじめたものだし。
銀行も堺じゃないかな。
いや、明確な根拠はないんだけど。
>>713 その例は「銀行」の漢字列の日本語起源説をむしろ弱める論拠ばかりだよ。
一番上のリンクが詳細に語っているが、
完全な銀本位制となった中国などとは違って、
日本では銀は金や銅あるいは現物の米と併用されていた上に、
江戸後期になると金に対して銀は補完的な貨幣金属になってしまう。
さりげなく書いてあるがここは重要だ。
何しろ日本人が「銀行(argentarium, bank)」というシステムを知ったのは
幕末明治になってからだからね。
それまでは、日本に両替商や金貸しはいても、
古代ローマ法を起源とする「銀行」というシステムは全く知られていなかった。
銀という貴金属産出に関しては、確かに16世紀の灰吹法導入以来
日本はメキシコと並ぶ世界経済史的に重要な意義を持つ巨大な銀産出国だったが、
日本で産出された銀は国際貿易の対価として一貫して海外へ流出していたので
(大量に流出し続けたから「日本産銀」は世界史的意義を持つんだが)
国内の通貨としての地位という点では銀は大した地位を得られなかったわけだ。
調べてみた。
Bankをどう訳すかということで、明治時代の知識人が考えたそうだ。
福沢諭吉や渋沢栄一も関与してるとか。
それで、、「金舗」、「金司」、「金行」、「銀行」という案が出た。
銀行になった理由は
1、当時の貨幣制度が銀本位であった
2、清の貨幣制度も銀本位であった
そして、決定的だったのは
「出た案の中で一番発音がしやすかった! (語呂が良かった)」ということらしい。
おそまつさまでした。
718 :
名無しさん@3周年:2006/05/18(木) 22:14:20
↑フランス語(argent)は関係なかったみたいですね
お疲れ様でした
719 :
名無しさん@3周年:2006/05/19(金) 00:02:01
720 :
名無しさん@3周年:2006/05/19(金) 04:23:13
じゃあ、次だれか鼠毒の歴史についてレポートしろや。
721 :
名無しさん@3周年:2006/05/19(金) 17:58:26
Argentineは
英語の公式国名「Aregentine Republic」からでは?
まぁ結果としてフランス語と同じ「Argentine」けど。
英語でも普通は Argentinaだろうが・・・
スペイン語でも Argentinaだし。
722 :
名無しさん@3周年:2006/05/20(土) 00:21:32
ボードビル
アカシア
724 :
名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 14:34:46
フランス語じゃ侍は「サミュレ」、大介は「デジュケー」とか
言われそう
725 :
名無しさん@3周年:2006/07/06(木) 17:19:33
とすると、鼠毒はどうなっちゃうんだ?
フランスでラスト・サムライ(Le Dernier Samourai)観たけど、
iの上にはトレマがついていたので、多分サムライと読まれ
てたのではないかな、と。
le dernier samuraï
てかこれはフランス語になった日本語じゃん
728 :
名無しさん@3周年:2006/10/15(日) 12:52:20
かわいい
スマステ6より
モンタージュ=montage
オー・エス(綱引きの掛け声)=oh hisse
モチーフ=motif
ビュッフェはフランス語かな?
731 :
BTRON2:2006/11/02(木) 23:58:05
アンサンブル
ensemble
>>730 元はフランス語だが英語経由じゃね?
そういう単語多いよね。
マント
734 :
いつをり:2006/11/04(土) 08:24:45
アプレゲール,
グルメ、アトリエ、トラバーユ、ジゴロ(女に養われる男)、シュミーズ(女性の下着)
ジゴロってイタリア語じゃね?
736 :
名無しさん@3周年:2006/11/05(日) 15:05:32
737 :
名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 15:56:40
最近フランス語会話に通い始めた超初心者です。
明日このスレで見た単語を連発してみようと思います。
資生堂の化粧品「マキアージュ」がもしやフランス語?と思い嬉しくなりました。
738 :
名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 16:49:20
>>21 ハーフきたー!!!
もっかいこい!何歳?
実はセロ?
739 :
名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 16:50:36
740 :
名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 17:21:55
Francais kitaaaaa!!!
741 :
名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 23:19:58
コンシエルジュ conciergeは誤記が多い。
「コンシェルジュ」ならまだ許せるが「コンシェルジェ」までいくと許せん。
742 :
名無しさん@3周年:2006/11/07(火) 23:22:13
猿箸社長、業務管理部、経営企画部、横浜エリアマネージャーへ
神奈川の望校のマンツー4ポイント校で大規模な先生生徒の宴会スタッフも?
しかもブログで曝しています。きもいながけこいさんと七季さんをはじめ神奈川なんで場外レッスンをブログに
公表するのですか。「pao808080」 日本語検索でぐぐればヒットしますよ。
対応してくれないと、苦情箱にいれますよ。初めて見るほど、比度いブログ。
2006年11月5日
7時半頃家に戻り、軽くシャワーをあびたあと隣駅の居酒屋へ・・・
今日は、Rの送別会でした。
行ってみると、10人の予定が15人くらいになっているではないですか。。。
レッスンで一緒になる苦手なメンバーやら私より15歳は年下であろう子たちがいて、
「誰じゃぁ〜!!こんなにウザイメンバーを集めたのは!!!」と内心思っていたら張本人のRでした
おばさんは若い子と飲むと疲れます。。。
イヤイヤ始めた英会話。。。
なのに。。。すっかりはまっています♪>>周りは迷惑、生徒とスタッフの摘。
2005年10月7Aからスタート!2006年8月L3になりました。トイック模擬640点レベル3の時 2006年8月
神奈川県 パオ ブログネーム 2006年 11月 3 4 5日は仙台・松島へドライブ 9月3日に
ボイスパスを購入しています。8月29日には、ノバで9月から働く人とメイト(一緒にレッスンしました。)週9末週末は
中傷と先生との場外出会いで人気上昇中、もちろん目的はクリック粉図解かせぎ。USCPAも勉強しているので、一日もはやく、「ぱお」さんとよんで欲しい。わたしもだれがお子図解くれるか、顔が見たい。
2005年10月 外資系への転職を機にNOUAで英会話を始めました。7Aから始めたのに、今はL4を攻撃しています。授業いやがれせブログ沙良氏。
3マンツーポイントの秘密を教えてくれたスタッフ無視し沙良氏。
もちろん狙いは有料クリック。L3= USCPA=転職するより小学工に言ったほうがいいのでは
(人の悪口と企業秘密で子図解稼ぐのは悪いこと)?神奈川では某公園を始めなんで沙良氏ブロガーが多いのか?マ「pao808080」 日本語検索でぐぐればヒットしますよ。
/ ̄\ なんというDebut・・・
. | ^o^ | スレタイを見ただけで思いついた
\_/ これは間違いなく既出
744 :
名無しさん@3周年:2007/01/17(水) 03:57:14
・キ・罕テ・ン、ネ、ォ、簗ゥク?、ホ・キ・罕ン。シ、ォ、鯱隍ニ、?、隍ヘ。ゥ
745 :
名無しさん@3周年:2007/01/18(木) 17:12:39
クーデターより、クデタって言った方がよりフランス語っぽい件について
ルポルタージュはフランス語かナ。
そだね
748 :
名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 00:08:17
デクパージュ
749 :
名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 03:54:22
フラクタル
アンペア(人名から、英語経由?)
ラグランジュ点(人名から)
ランデブー
アゾ化合物
ボーキサイト
理系用語も結構
750 :
名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 04:01:38
bon voyageは意外にも未出
chevalier
royal
duel
pigeon
etoile
なんかも盲点
petitは出たけどgrandはまだ
751 :
名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 04:12:13
amateur
lycee
etiquette
752 :
名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 04:26:21
カマンベール
マスケット銃
サド マゾ
ペレット
オートモービル
プロトコル
レジスタンス
アシスタント
エペ サーブル フルレ(フェンシング)
コルベール
そして忘れちゃいけないジャポン
最近じゃ漫画で尾飛翔(ヴォレクー)とか影移動(オンブルブージュ)とか間違った使い方を見かけた
753 :
名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 04:27:12
アンテナとかコンテナは違うかな?
754 :
名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 10:32:23
un parasol-----パラソル
un vis-----ビス(ねじ)
755 :
名無しさん@3周年:2007/02/24(土) 11:59:18
フランス
虎ノ門パストラル
虎ノ門田園
758 :
名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 20:53:51
メナージェリ
サーカス用の動物。
これって米国ではどうも「キチガイ」の意で使われてるみたいだけど。
759 :
旦那:2007/02/26(月) 21:15:52
馬鹿が沢山
カネボウが社名変更、「クラシエ」へ
旧カネボウのうち、日用品、薬品、食品の3事業を引き継いだカネボウ・トリニティ・ホールディングスグループは27日、社名を今年7月1日付で「クラシエ」に変更すると発表した。
120年続いた屋号に幕が下ろされ、ブランドは花王傘下となったカネボウ化粧品に引き継がれる。(産経新聞)
761 :
ゥ:2007/03/01(木) 18:24:43
デラックス
あぼーん
アベック
リエゾン
ラポール
762 :
名無しさん@3周年:2007/04/23(月) 15:33:23
×コンシェルジェ
○コンシエルジュ
763 :
名無しさん@3周年:2007/04/23(月) 18:41:38
764 :
名無しさん@3周年:2007/04/23(月) 19:28:55
>763
フランス語以外はよく知らない人が盛り上がるスレなので、そのツッコミはおよびでない
765 :
名無しさん@3周年:2007/04/23(月) 19:44:05
コック長だけでなくコックさん一般のことを最近シェフと言う人が多いので
わざわざチーフ・シェフと英仏混交で言うようになった。
フィアンセがサボタージュしている絵をコラージュした人をオマージュ
キャバレー
コンフィ
スフレ
マネー雑誌『あるじゃん』
771 :
名無しさん@3周年:2007/05/03(木) 10:18:35
argentって日本語に音写すると「あるじゃん」ってなるんだね。
自然なオドロキ。
772 :
名無しさん@3周年:2007/06/14(木) 09:17:17
JRの「とらばーゆ」は違うかな
職業選択の自由あははん♪
サリダ
セレスパニョオル
776 :
名無しさん@3周年:2007/06/15(金) 12:07:02
バリカン。何かの本で読んだがフランスの会社の名前らしい。綴りは不明。
× アタッシュケース
○ アタッシェケース
でもケースって英語・・・・
778 :
名無しさん@3周年:2007/06/16(土) 00:24:31
パンがフランス語だったとは、知らなかった。
ところで最近俺の英語がフランス語訛りに染まり始めてきた。
informationなんか「インフォルマスィヨン」と自然に言ってしまう。
779 :
名無しさん@3周年:2007/06/16(土) 00:54:57
うちの近くに、「喫茶ボンソワ」ってのがあったよ。
パンってポルトガル語じゃないの?
>>778 あるある。俺は「アンフォル゛マスョン」って感じに聞こえるが。
ドイツ語学習者も訛るらしい。アルファベットを使う言語は、下手に似てると影響されて困る。
>>780 読みに統一性のある言語やると訛るね。
英語でスペル見て発音を、ってやらない分、
フランス語とかドイツ語で「スペルから発音」をたたき込んで口が覚えてしまう。
シニフィアン
シニフィエ
アンガンジュマン
ヌーヴェルバーグ
フィルムノアール
ロリータ
ブランク(英語経由)
シュール→スュレアリスム Surréalisme
プレタポルテ
マヌカン
ぺティナイフ petit (knife)
シノワ(調理器具)
フォンドボー
デミグラス
ベシャメル
メニュー
カフェ(喫茶店)
シルブプレ
787 :
名無しさん@3周年:2007/07/05(木) 11:15:25
アンツーカー en tout cas (陸上) どんなケース(天候)でも OK。
789 :
名無しさん@3周年:2007/07/05(木) 11:36:40
790 :
名無しさん@3周年:2007/07/05(木) 11:37:40
>>776 おまぇ、ギロチン博士のギロチンと間違ってねぇか?
ツーカー の中
tous cas どんな場合でも精通している。
793 :
名無しさん@3周年:2007/07/21(土) 23:28:41
>>791 かぶれだと一概には言えないだろ?
仏語ばっかやってたら、そっちに引きずられることだってあるわけじゃn。
794 :
名無しさん@3周年:2007/07/22(日) 08:15:49
>>792 ツーカーの仲の語源の説で一番納得しました。
ありがとう
795 :
名無しさん@3周年:2007/07/25(水) 17:42:09
カフェオレがフランス語だから
素でカフェラテもフランス語かと思ってたw
ラテの部分は cafe le theを間違えてcafe la theと表記してしまって
それがカフェラテになったのかと思ってた
よく考えればカフェラテに紅茶は関係ないじゃんw アホだ
796 :
名無しさん@3周年:2007/07/25(水) 23:34:02
コレラ
クロレラ
木村カエラ
797 :
名無しさん@3周年:2007/07/26(木) 03:45:37
アイス・オレは、冷たい牛乳ではない。
798 :
名無しさん@3周年:2007/07/26(木) 21:54:43
アイスオレ
直訳したら
氷&牛乳
つーかアイスは英語だよな…
アイスノンの親戚だな
799 :
名無しさん@3周年:2007/07/27(金) 19:35:08
クレヨンの99パーセントは黒色である。
800 :
名無しさん@3周年:2007/08/18(土) 17:30:25
(σ^∇^)σ800
(σ^∇^)σ801
802 :
名無しさん@3周年:2008/01/18(金) 21:35:58
パンタロン
803 :
名無しさん@3周年:2008/02/01(金) 20:47:23
beaucoupは日本人です。
とか言ってみたり。
804 :
名無しさん@3周年:2008/02/01(金) 22:13:06
クーデター
フロイトFreud的桎梏complex;
フランスfranceで起きているアラブarab人差別discriminationは人種的rasial近似性approcheに由来origine
アメリカamericaで今maintenantなお続く黒人noir差別はペニスpenis羨望jalouseに由来origine
アメリカでは白人女femme blancheが囲っていたentrerenir黒人男homme noirのペニスを切断するcouperのが習わしhabitudeだった
だからdonc黒人が街villeに住めばhaviter白人が郊外banlieuに退避fuirしてきた
問題QUESTION;
フランスbite francaisとアラブbite arabiqueってどっちがオチンチンおっきいplus grandのぉ〜?
日本語になった中国語。っていうスレは成り立たないな。
◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆
【書きこむ前にお読みください】
■国語(日本語)自体や、日本国内の方言・言語は言語学板、まちBBSでお願いします。
808 :
名無しさん@3周年:2008/02/17(日) 23:56:17
だめだな
809 :
名無しさん@3周年:2008/02/18(月) 15:24:09
オートクチュール Haute couture
はまだですね?
Haute-claireまだ〜〜〜 ?
ロマサガだが
811 :
名無しさん@3周年:2008/04/08(火) 13:06:48
sageの語源はフランス語の「sage」から来ているんだよ
812 :
名無しさん@3周年:2008/04/08(火) 19:16:02
cuisinart
wizardryだしアメリカの会社だけど
814 :
あたご:2008/04/10(木) 14:39:56
815 :
名無しさん@3周年:2008/04/19(土) 23:55:33
当方フランス語がまったく出来ないので助けてください。
pacificationという単語は『平和を回復する』などの意味があるそうですが
日本語で発音するとどんな音になるのでしょうか?
教えていただきたいです、お願いいたします。
やってみます。
ご丁寧にありがとうございました。
>>815 ぱすぃふぃかすぃぉん
pa si fi ka syon
オンは鼻母音
>>813 sageる→スレに荒らしがきにくくなる→有効にスレが使用出来る
ということから。
おいおい、お前ら。
フラ語を知らない俺が見ると、
ここのレスの単語のほとんどが
対和訳なしだと理解できないのだが。
日本語になったと勘違いされやすいフラ語のスレなのか?
サエラ
トワエモア
アタッシェ
vaguement →漠然と
明治初期に仏蘭西国から伝わった言語の多くが日本語になったが、
vaguementもそのひとつである。vaguementは仏蘭西語の発音の
経験の浅い当時の仏文学者によって[ヴァグメント]と発音され、
当て字として「漠然と」を当てられ、「ばくねんと」と読むことにしたが、
いつしか「ばくぜんと」と訛って現在に至るのである。
民明書房「仏蘭西語異聞録」より抜粋
824 :
何語で名無しますか?:2008/10/14(火) 14:53:53
既出かもしれんがビジュー
最近ジュエリーを格好良く言うらしい
825 :
何語で名無しますか?:2008/11/15(土) 20:23:45
あげ
826 :
何語で名無しますか?:2008/11/19(水) 04:47:32
キオスク
827 :
何語で名無しますか?:2009/01/13(火) 04:10:00
828 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 20:36:13
三菱 ギャラン
829 :
何語で名無しますか?:2009/02/16(月) 20:44:47
カミカゼ
830 :
何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 14:46:05
パリセン
831 :
何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 17:11:37
メルシー
832 :
何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 18:41:02
ルパン三世
833 :
何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 19:01:00
めぞん一刻
834 :
何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 19:16:56
ポン・デ・ライオン
835 :
何語で名無しますか?:2009/02/28(土) 23:18:16
ミーはおフランス生まれザーマス
836 :
何語で名無しますか?:2009/03/01(日) 00:10:54
de'but
837 :
何語で名無しますか?:2009/03/11(水) 03:18:16
モンブラン
美少女仮面トレビアン
839 :
何語で名無しますか?:2009/03/11(水) 08:31:48
鯖
840 :
何語で名無しますか?:2009/03/11(水) 16:16:23
佐世保
Oh〜♪ シャンゼリゼ♪
Oh〜♪ シャンゼリゼ♪
842 :
何語で名無しますか?:2009/04/11(土) 12:20:09
跡で
843 :
何語で名無しますか?:2009/08/09(日) 00:59:12
Oh〜ではない
Auxだ
ついでに言えば原題はLes Champs-Élysées
844 :
何語で名無しますか?:2009/08/09(日) 11:52:09
リェ ションゼリゼー
ナイーヴってまだ出てないの?
naïf, naïve
846 :
何語で名無しますか?:2009/09/24(木) 20:12:25
そんなみょうちくりんな記号はフランス語にはなかろうもん。
ルート ションゼリゼー♪
848 :
何語で名無しますか?:2010/02/02(火) 00:39:37
シャンデリヤ
シャッポ
ツンデレ
ボタン
サッシ
ゴム
849 :
何語で名無しますか?:2010/02/02(火) 17:41:16
【フランス】漫画の影響で? 日本製弁当箱に料理を詰める「BENTO」が人気
1 :あやめφ ★:2010/01/24(日) 01:03:27 ID:???
食事を楽しむ文化が根強いパリで、日本製弁当箱に料理を詰める「BENTO」が「格好いい」と
注目されている。手弁当派が増えている背景には、健康志向や経済性がある。さらに
フランスでは日本の漫画が大人気で、弁当が登場する場面の多さからか、書店にまで
弁当箱コーナーが特設される盛り上がりようだ。
パリ中心部にある日本漫画専門の書店「komikku」。フランス語版が並ぶ一角に、日本から
輸入した弁当箱の売り場がある。色とりどりのプラスチック製弁当箱が並んでいたのは
カギ付きのショーケース。客が求めると、店員が高級品を扱うように大切に取り出し、
使い方を説明する。
価格も割高。パリで人気の高いキャラクターの「ハローキティ」が描かれた弁当箱は、
円換算で日本の3倍以上の4500円前後もする。
http://gimpo.2ch.net/test/read.cgi/moeplus/1264262607/
850 :
何語で名無しますか?:2010/04/10(土) 02:46:44
auberge - オーベルジュ
851 :
何語で名無しますか?:2010/04/18(日) 11:55:01
デコルテ
852 :
何語で名無しますか?:2010/05/08(土) 03:20:25
フランスのテレビ
853 :
何語で名無しますか?:2010/05/13(木) 09:21:40
ジュバンって出た?
シシトウ
アンポンタン un pantin
テアトル théâtre
演劇とか劇場、映画館という意味で何とか使われている。
青森県には「テアトル弘前」という、成人指定の映画だけを
上映する映画館があってだな…。
ナパージュって日本語に入ったと考えていい?
>>855 アンポタン(impotents)が語源と聞いたが。