>>5 本の日に関する宣言(
http://lingvo.org/ja/3/273)の訳者代表の金正日です。
この宣言の第4段落の始めは、原文のエスペラントではKontrau tio, por ...で、
「それに反対して、・・・に賛成して」で、kontrau/porの組なのですが、訳した
ときにporの方をはっきりと出さなかったので、「・・・に抗して」がういてしまったのかもしれませんね。
原文では、単に「それに反対して、それに抗して」ですが、これでは「何に抗して」
かわかりにくくなると思い、あえて前の節に原文にない「図式」を補い、ここで
「図式に抗して」としてみましたが、いかがでしょうか。