672 :
名無しさん@3周年 :
04/09/12 02:01:47
673 :
名無しさん@3周年 :04/09/12 02:34:15
( ;´∀`)チョットマテ 672の一番目は論外。何だこれ?アラブ人の字じゃないだろ。 こんな字書いてたら、小学校低学年のレベルで矯正されると思われ。 672の二番目は、アラブ人が日常使う筆記体らしい字なんだけど 初学者がこれを覚えるのはまだ早い。それと、この例はちょっと汚い。 習字は、アラブではちゃんとそれなりに勉強するもんだけど、 まずは活字体を真似してればいい。673の一番目くらいに書いてれば十分。
ネイティブのアラビア文字使用者で、紙を左に90度倒して「縦書き」で描いて人が 偶にいるよね。全体では結構な数居るのかな?
× 描いて人が ○ 書いている人が
679 :
名無しさん@3周年 :04/09/12 17:52:28
お二方、丁寧なレスありがとうございます。
>>674 > 文字を覚えるにはまず量を書くことだから、学習者はみんなそれぞれ自分の癖が出てくるよ。
> それでいいと思う。
>>676 > まずは活字体を真似してればいい。
どちらもとてもありがたいアドバイスです。
どの部分を書き損ねると別の文字になってしまうのかという点に気をつけながら
書いて覚えたいと思います。ありがとうございました。m(_ _)m
むかし年賀状で「明けましておめでとう」を世界各国の言語で書くために アラビア語調べました。 ・母音が3つしかない フムフム ・文字は子音しかない、母音は単語を覚えて補う ナニイ! ・右から左に書く フムフム ・文字は筆記体しかない、語頭、語中、語尾で形が変わる ナニィ! 何だか方言が激しいらしいことが分かって たしか 〜〜ジャディドゥ サラ とかいう文章に落ち着きました。
681 :
名無しさん@3周年 :04/09/13 22:35:58
682 :
名無しさん@3周年 :04/09/13 23:45:11
アッサラームアレイクムってムスリムの挨拶だからそのほかの人は 使わない方がいいと聞いた事があるのですが、中東のクリスチャンは 店に入る時とか通常の挨拶は何と言っているのでしょうか。 サバールヘイルなのでしょうか?「主の平和」のアラビア語? 経典の民だからアッサラームアレイクムで問題なし?
>>681 乙です。
どこもおかしくはないし、文字の語頭・語中・語尾形や
母音符号や意味を理解しながら書いてるならばっちりじゃないですか。
語末のカーフ(K)のなかみ(っていっていいのか)は
アルファベットのSっぽく見えるのでハムザに近い形で書けば自然かな。
>>682 昔エジプト人の先生に同じこと聞いたら
使ってもかまわない、気にするなって言われた。
私は非ムスリマだけど知人のパキスタン人との挨拶はアッサラーム、
いい挨拶だな〜、サラームを、と思いながら使ってる。
使って欲しくないムスリムって実はけっこういるのかな?
>>684 余り気にしなくてもいいのかな?
「異教徒は使わないで」といった趣旨の事を何人かに言われたので・・・
どっちかというとエリート系の人が多かったです。
大学出ました、留学しました、何ヶ国語話せますって感じの。
当時、中東=ムスリムというイメージだったので疑問に思う事もなく
聞き流していたのですが最近日に日に疑問が大きくなって来てます。
私もムスリムではないですが、意味からしたらムスリムだけしか
使えないのはもったいない!と思ってしまいます
すべての人に平安を
>>685 大学での講義では嫌がるのはマレーシアに多いとのこと。
中東は普通だってさ
687 :
名無しさん@3周年 :04/09/14 02:33:17
ひょっとして「ビスミッラー……」と間違えてない? こっちだって、俺等(平均的日本人)が使う分には大して嫌がられない どころか喜ばれるくらいだよ 明らかにムスリムじゃない人にこう言うとさすがに問題あるかもしれんが…… あるいは単に「アライクム」の「ア」の発音なってないからムカツく! ってのだったりして 日本人が「「コニチワ」じゃなくて「こんにちわ」って言え」とか思う (俺は別に思わんが例えばの話)のと同じとか 何にせよ予想なんでそんなマジにとらんでおくれよ
688 :
名無しさん@3周年 :04/09/14 09:29:36
「異教徒にはアッサラームアライクムに対してワアライクムッサラームと返事をしない」というルールがあります。 これはハディースが典拠となっています。当時のユダヤ人が預言者ムハンマドを茶化して ひどい挨拶をしたというエピソードが、その該当部分です。 この他、中東でも国によってはフトバやパンフレットで 「非ムスリムと仲良くしてはならない」と教えることもあります。 こちらはクルアーンが典拠で、そこから引き出された理由は 「異教徒と仲良くしていると自分がその仲間になってしまうから」というものです。 これを特に実践している人の大抵は外国の文化に興味を持たないタイプで、海外に出ても現地の文化との間に距離を置いておこうと務めているようです。 海外に出ると現地のモスクに行く機会ができますが、ムスリムコミュニティが非イスラーム国にある場合は信仰を守ることがフトバに登場する率が高くなるので、 その分非ムスリムとどう接するのかについて聞くことも増えます。 そうした中で、「非ムスリムと友達付き合いをしてはならない」という話をフトバなどにおいて持ち出す宗教者が見られるわけです。 留学すると現地の雰囲気に流されて遊びを覚える人、逆に流されまいとイスラームにコミットする人などに分かれますが、682さんの会ったタイプはこのうちの後者だったのだと思います。 中東にはキリスト教徒のいる国もいくつかありますが、多数派のムスリムにあわせてアッサラームアライクムと言っていることも多いです。ただし、ムスリムたちから「彼らは信じても居ないのにサラームだけ言っている」という声が聞こえることもありますが。 外国人慣れしている人、アラビア語の先生をしている人だと、異教徒の発するアッサラームアライクムを気にしないことが多いですね。ただ、クルアーンを触ることになると、もう少し厳しくなる気がします。
>「異教徒にはアッサラームアライクムに対してワアライクムッサラームと返事をしない」というルールがあります。 問題は返事の仕方で、声をかける方は別に何教徒でもいい ということ? 確かに自分も、返事を返したとき「ムスリムか?」と聞き返される 体験の方が多いんだけど。
690 :
688 :04/09/14 21:06:59
>689 厳しい見解ではアッサラームアライクムと言って ムスリムから非ムスリムに挨拶をしてはいけないことになっています。 非ムスリムの側からムスリムにサラームで挨拶した時には返事をしますが、 その際にサラームを返すことが好ましくないとする意見があります。 例えばサウジだと「アッラーの許ではムスリムが非ムスリムよりも 優先的地位にあるので、非ムスリムがムスリムにサラームをいうのは 身分不相応もしくは非礼にあたる」という意見を出している法学者もいます。 サラームをして手を差し出しても こちらがムスリムでないと知れた途端手を引っ込めたり、 「アライクム」としか言ってこない場合は、 このルールを気にしているからだと思います。 アラビア語を教えている人がそのことを知っているにもかかわらず、 イスラームのイメージが悪化すること、 そして互いのコミュニケーションを損ねることを怖れて、 「サラームは世界中で通じる」と強調するケースも少なくないです。 もちろん、ムスリムが皆こうしているわけではありませんから、 サラームを言ってアラビア語を話して喜ばれることもあります。 ただ、ここでも喜んでいるのがイスラームに対する尊重への感激なのか、 それとも将来のムスリムを見ての感激なのかに分かれるように思います。
じゃ、無難なアラビア語の挨拶ってなによ?
皆さん、どうもありがとうございます。 ここでまた疑問が・・・ 「非ムスリムと仲良くしてはならない」という一方で、 ムスリムである事が一番いいことだが経典の一部を共有している 経典の民を保護しなさい、といった意味合いのこともクルアーンに 確か書かれていたと思うのですが。 実際、ムスリム(男限定ですが)はクリスチャンやユダヤ教徒とは 結婚できますよね。その際、イスラムへの改宗を強要されては いなかったと思います。 また、最終預言者が誰なのか、は違いこそすれ、信じている神様は 同じですよね? このような土台があっても非ムスリムがアッサラームアライクムを言うと 「信じてもないのにサラームだけ言って・・・」と思われてしまうもの なのでしょうか? モスクと教会が共存している町で仲良くやっているように見えても 実際には越えられない壁(?)が横たわっているのでしょうか?
時と場合と相手によると思うけど、挨拶はした方がいいと思うよ。 全く挨拶をしないと、「こいつ、何考えてんだ?」と邪推されることもあるし。 一応、アッサラーム・アライクムと言った方が無難かと。 #無視されても、気にしないってことで。
694 :
688 :04/09/15 10:45:23
>692 保護をするのと、仲間として同じように振舞うのは別ということです。 モスクと教会が共存している町でも両者の溝はあるもので、 地域によってはムスリムが「キリスト教徒は体が臭いんだよ」「ムスリムと付き合いが少なく孤立しているんだよ」などと言うこともあります。 こうした「近くにいるのに距離感がある」というのがイスラーム世界においては普通なのではないでしょうか。 特に神とイエス・キリストの関係についての捉え方が異なるため 近年の風潮と相まってイスラームとの違いを強調する発言が増えており、 「彼らの信じる神の姿は自分たちのアッラーとは違う」「キリスト教徒は歪められた教えを保持しイスラームを拒み続けている」 という認識をしているムスリムも少なくありません。 キリスト教徒との融和が説かれても、それは保護者として優しく振舞うべきだという文脈においてであって、 仲間・兄弟として共に歩もうという意味ではありません。 「仲間として歩調をあわせているうちに非ムスリムと同じような生活・行動パターンになると、 イスラームの信仰が薄れ自分までもがカーフィルの一員と化してしまう」というのが一般的な考えなので、共存がいっぱいいっぱいだと思います。 新しい融和関係を模索するグループがいても、厳格で両者を区別するイスラーム主義者グループが強いので決して主流になることはないでしょう。 >693 “非ムスリムは「アハラン」や「マルハバン」、を使うと良い”と言っている法学者もいるようですが、シリアやレバノン以外では挨拶っぽくないですね。
なんか知らんけど えらく schola 的な発想で生きてるんだな (通りすがりの感想)
>>683 レスありがとうございます。
アラビア文字っぽく見えないのは縦に間延びしているからかな。
他板の某スレで同じ画像を晒したところ、
カンボジア辺りの文字かと思ったと言われますた。
母音符合を省略した文章が読み書きできるようになって
もっとスラスラ書けるようになればもっとアラビア文字らしく
見えるかなーと妄想。
697 :
名無しさん@3周年 :04/09/15 20:32:19
人名でKhaledってカルドと読むんですよね?
698 :
名無しさん@3周年 :04/09/16 15:46:21
699 :
名無しさん@3周年 :04/09/16 15:51:04
今は3級までも洗濯になったから、どう考えても5級は受かりそうならば、 3・4級W受験したら?
700 :
名無しさん@3周年 :04/09/16 15:56:16
>>698 古典アラビア語は母音が3つしかなかった。
で、正書法の改変があまりなされていないため文字には母音記号は3種類しかない。
が、話し言葉は変わってしまっているのでほとんど100%の方言で母音が5個以上ある。
これでいい?
>>700 「イスラーム誕生以前のアラビア半島においてもフスハーは口語と異なっていた可能性が高い」(『岩波 イスラーム辞典』(岩波書店)p.77)と、
あの「トリビアの泉」にも登場したロバート・ラトクリフ先生が書いてらっしゃいますが。
702 :
名無しさん@3周年 :04/09/17 00:02:09
人
(_) ヽ ヘ ノレ,
(__) ヽ(。、::。.::・'゜・' )〆
(・∀・ .) / ̄ ̄ヽ::。 ).。:: θ)
>>694 i i⌒\__ノ ノ::・'゜。'゜ )ゝ
ヽヽ ヽ / /。、 ::。 )ヽ
)) )-─/ /’ /Υ/ γ\ヾ
// / // / // /\ \
((__ノ // / (_(_,ノ ) )
// ノ / / /
|_|_/ / / /
( ( <
\ \ \
(⌒_(⌒__ヽ
今気付いたけどそれキャイーンか
>>703 でも顔面が破裂させられてるみたいだけど。
わかってるよそんなこと じゃあ何か?ケツで顔面を破裂させるお笑いグループが実在するのか?
>693 とりあえず、「サラーム」か「ハロー」と言ってはいるのですが、 相手はどう捉えてるのかなぁ、と。 こちらは良かれと思って使っていても、異教徒のくせに、と 思われてしまう確率が高いのであれば無難な物を選んだ方が良いですよね、 たかが挨拶、されど挨拶。単純な物が意外と難しいです・・・ >694 丁寧な回答、どうもありがとうございます。 教えてちゃんで申し訳ないのですがまたまた疑問が出てきてしまいました。 今まで私個人が出会った人たちの印象からだと、イスラム対キリスト教の 確執を感じる事がなかったのですが、それは彼らにとっては無宗教よりは マシという意味だったのでしょうか。パレスチナ問題のからみで、 ユダヤ教にたいしての敵意は強く感じていたのですが、一般的には ユダヤ教徒(イスラエル人という意味ではなく)よりもキリスト教徒のほうが 受け入れにくい存在なのでしょうか。 ムスリムでありながら異教徒とあまり仲良くしているとその人自身が 共同体から良く思われなくなってしまう、という可能性があるのなら、 節度を持った付き合いにとどめておいたほうがいいのでしょうか? さらにいうなら、シーア派とスンニー派、などなど、同じイスラムとはいえ 宗派の異なる場合、挨拶はイスラムの挨拶はしても同じ派に所属する人と 何かしら区別をする事はあるのでしょうか。
>693を真に受けるな。 マルハバとか〜ルハイルを使えばいいだけ。 サラームか挨拶しないかなんて二択があるかよ
708 :
688 :04/09/21 02:00:44
>706 両者間の確執はユダヤ勢力を非難している最中にははっきりと現れませんが、 ふとした時に見られるのでこちらも気付きます。 レバノンやエジプトでは国家レベルでは両者の共存や友愛が強調されがちですが、 民衆レベルになると差別感情や雇用差別等への恨み等が混じって複雑です。 宗教に興味が無い人に見えても、世界観や問題意識ともなれば 「この人はやはり○○教徒なのだな」と感じさせられたりします。 そういう中で、異教徒に対する心情に触れることもあります。 宗教関係の微妙な心情は関係の深さによってはそうお目にかかれるわけではないし、 こちらのスタンスがわかっている場合には相手もそれを隠すこともあります。 例えばこちらが真面目な人間なら、相手は軽くてまずい発言を避けようとします。 また事情を知らず“ここだけの話”をそのようなものとして認識できないよそ者に話し、 「あの人○○って言ったらしいよ」と漏れるのを嫌う人も居るでしょう。 彼らは宗教問題と常に隣り合わせに生きているので、 何を言ってどう振舞うべきか心得ていることが多いです。 だから異教徒の友達が居て常に行動を共にしていても、 ムスリム同士の付き合いでは噂や口撃を恐れて無難に振舞ったりします。 なので、682さんは聞いたことを口外しない程度の心遣いをするだけで十分では?
709 :
688 :04/09/21 02:16:47
シーア派とスンニー派ですが、政治的・社会的に差別される傾向にあります。 イマーム・アリーとその子孫を崇拝する色彩が濃いこと、 礼拝の仕方や預言者とその子孫の扱い等が違うことから スンニー派の人間からあれこれと言われがちですし、 最近に至ってはイランと結びついたその革命思想が各政府の警戒心を喚起しています。 挨拶は同じアッサラームアライクムですが、 畏まった席で言うような長い挨拶になると サラームの後にズラズラと続く文でシーア派であると分かったりします。 あとは、住んでいる地区、名前(ファーストネームも含む)、服装(特に女性)、 イマームつながりの人物につける表現などから両者の区別がつくこともあります。 モスクからして分かれているので、合同礼拝をやるとニュースになりますね。 教義が異なる上に両者間の通婚自体にも壁があるので融和の機会が無いのでしょうが、 中東に対立の構図があそこまで複数あると、見ているこちらも切なくなりますね。
710 :
688 :04/09/21 02:19:00
>シーア派とスンニー派ですが、政治的・社会的に差別される傾向にあります。 「シーア派は政治的・社会的に・・・」
711 :
名無しさん@3周年 :04/09/22 21:51:48
>>682 イスラエルの場合ですが、アラブ系イスラエリーに「サラーム」「マルハバン」と話しかけると
アラビック・クリスチャンは、「ハロー」と返してきて、
ムスリムは、「サラーム」と返してきますね。「こんにちは」もやたら多かったが(藁。
イスラエルのクリスチャンにとっては、英語が一番中立的で使いやすい言語のようです。
ここのアラブ人たちは、いい意味で世俗的で、信頼のおける人物が多いです。(西岸は別)。
712 :
名無しさん@3周年 :04/09/23 10:35:43
>>711 今イスラエルに行くためにヘブライ語学んでるんだけど無意味?
一応英語はしゃべれる状態でヘブライにしようかアラビアにしようか悩みながらこのスレ見てたんだけど
ヘブライやるぐらいなら英語に集中した方がいい?
713 :
名無しさん@3周年 :04/09/23 23:00:05
>>712 全然、無意味ではないよ。
シェルート(セルヴィス)の行き先はヘブライ語表示だし。
他にもヘブライ語が読めたほうがよい状況は結構ある。
まあ、込み入った話は全部英語でOKだから、
文字の読み方と挨拶、お礼、数字だけでも覚えていったら?
でも、イスラエリーの英語(というか米語)ってホント聞き取りづらいよ。
それだけ米国ネイティブに近い発音なのだろけど。
714 :
名無しさん@3周年 :04/09/24 01:32:27
>>713 レスありがとうございます。現在米国在住なので米国訛りのほうが他の訛りよりかは助かります。
とりあえず話せることよりも読めることを重視した方がよいのですね。そういう方向で頑張ってみます
715 :
名無しさん@3周年 :04/09/24 01:32:42
>>712 ビジネスで行くなら、仕事相手は英語を話せるはずだからヘブライ語
勉強する必要は必ずしもないと思う。
学生時代にイスラエルへ行った際、バスの乗客にヤッフォーはどこで
降りればいいか聞きたかったのだが、英語でたずねても相手が理解
できないケースがあった。
当時勉強を始めていたヘブライ語で「アニーローツェ リンソー
レヤーファ」(I want to go to Yafa.)と伝えたら、急に顔が
うれしそうな表情に変わって親切にガイドしてくれたのを今でも
思いだすよ。
アラビア語とヘブライ語は文法にるいじせいがあるので、どちらか
の素養があれば、もう一方を習得するのは比較的容易です。
716 :
名無しさん@3周年 :04/09/24 11:55:43
>>715 いや、目的はほぼ100%観光です。とりあえずスレ違いなのでこれぐらいにしておきます。
どうもありがとうございました。
717 :
名無しさん@3周年 :04/10/14 19:34:12
ワスラはどうやって入力するのですか? Windows XP SP2 を使っています。 ご存知の方がいらっしゃったら教えて下さい。 よろしくお願いします。
718 :
名無しさん@3周年 :04/10/15 21:55:27
挨拶について、いろいろご教示頂きました 実地には 日本人がアッサラーム 〜 とやると ちゃんとアライクム 〜 と返事してくれます、それでハムドリラーフと返していました フランスでも「アッサラーム〜」の挨拶は誰でも知っていますが 冗談で使っている様な気がします
719 :
名無しさん@3周年 :04/10/16 12:59:27
>>717 挿入→記号と特殊文字
フォントをアラビア文字のフォントにする。
種類を「アラビア拡張」にする。
ワスラを選んで挿入。
>>719 ワスラを入力できました。
文字一覧からでないと入力できない文字が結構あるのですね。
目からウロコが落ちました。シュクラン!
721 :
名無しさん@3周年 :04/10/18 16:36:36
アラビア語で「天使」ってなんといいますか? 月 アル=カマル/al qamar みたいに教えていただけると助かります。 お願いします。
722 :
名無しさん@3周年 :04/10/19 17:31:14
>>721 天使 = al malak الملك
724 :
名無しさん@3周年 :04/10/20 19:02:48
アラビア語って毎日1時間勉強したとして、読み書きにあまり不自由しなく なるまでにどれくらいかかる?
725 :
名無しさん@3周年 :04/10/20 22:13:15
726 :
名無しさん@3周年 :04/10/20 22:32:33
え、学習書でないと母音記号がない!? どういう意味!?
727 :
名無しさん@3周年 :04/10/20 22:49:31
728 :
名無しさん@3周年 :04/10/21 00:57:02
>>726 そんなことも知らずに学習しようと思ってたのか?って始めはみんなそうかもな。
普通の文章は子音字のみで書かれるんだよ。まぁ、でも日本語の漢字の読み方と一緒で慣れれば何とかなるよ。
729 :
名無しさん@3周年 :04/10/21 11:44:47
>慣れれば何とかなるよ。 もちろん慣れれば・・・だが。 私の永年の観察によると、シャクルがあると何とか読めるのに、 無いものは読めないままに挫折する人々の比率は80%かな。 始めて、シャクルがあるものも読めないうちに挫折する人も80%。 (1-0.8)*(1-0.8)=0.04 つまり4%くらいの人が『慣れれば何とかなるる』ようになる ということですね。
ふと気づいたんですが、例えば「私の名前」と書く場合、母音符合がないと 「イズムカ」か「イズムキ」か区別できませんよね。文脈から判断して読み 分けるんでしょうか。うーむ、漏れは母音符合が無いものは読めない部類に 入りそう・・・。
あ、「イズムカ/キ」じゃなくて「イスムカ/キ」ですね。訂正。
しかも「私の名前」じゃなくて「あなたの名前」だし。逝ってきます。
733 :
名無しさん@3周年 :04/10/23 00:45:06
>>730 そういうこと。文脈がすべてで、慣れること、語彙力をつけること以外に解決法はありません。
荒っぽいたとえですが、日本語で「面白い」が、どうして「おも・しろ・い」と読めるのか、
日本語初学者にはさっぱり理解できないのと同じ話です。
734 :
733 :04/10/23 00:47:05
>>729 そんなもんすか。
気合を入れれば、1カ月でとりあえずは何とかなると思うのだが。
まあとにかく、ボキャブラリと熟語、それと慣用的な言い回しを増やすしかないね。
4年やる大学の授業では はじめの数ヶ月でアルファべットと発音、平行して文法と単語(母音符号つき) 1年たつ頃には自分で母音を補い、 辞書の使い方を覚え(アラ語の辞書引きは難しい)、 三年目くらいから長文の文学作品を辞書ひいて読解したり落語的なもの読んだり エジプト方言の会話を覚えたり・・・ 一人で勉強してる人は大変だと思います。がんばってね。 母音の付け方を間違えてると単語や文の構造も違ってくるから とんでもない訳文になったりするしw
736 :
名無しさん@3周年 :04/10/23 03:51:22
>>730 今日を「きょう」と読むか「こんにち」と読むかの違いと一緒。
それにその場合〜カと読んでも〜キと読んでもそこまで大きな誤解は生まれないしね。
737 :
733 :04/10/23 08:38:00
>>735 アラビア語専攻でも、1年を終える頃にやっとルート引きの辞書を使い始めるわけか(Hansか?)。
思ったより速度が遅いんだなあ。
最初から日本語で勉強しようとなど考えずal Kitabあたりに着手してどんどん自分で進めば早いと思うのだが...。
ほとんど独学の漏れはそうした。
738 :
名無しさん@3周年 :04/10/23 13:32:09
>737 辞書は早くに貰っても文法知識が足りないので、 実際に引き方を覚えるのはもっと後なんじゃないでしょうか。 ところで、al Kitabというのはどの本ですか?
<!--Sh--><!--K--><!--R--><!--A-->
740 :
733 :04/10/23 18:09:54
>>735 それ、もしかして、四天王寺?
外語大だったら、夏休み前から辞書を使わせるよ。
742 :
733 :04/10/24 01:01:54
>>741 やっぱそうでしょ?
カイロアメリカン大だとアリフバーターから初めてわずか2週間......
漏れ、元アメ大留学生。
で、アラブイスラーム学院のラマダーン休みっていつまでだっけ?
>>741 ごめん、外大ですが卒業したのがだいぶ前なので忘れてました。
自分が辞書ばんばん引くようになったのが一年後くらいだったかな、と。
教えてもらったのはもっと前でしたね。
>>744 どっちの外大か知らないけど、ばんばん引くようになったのが1年後って、
じゃあそれまで、読解の授業、どうしてたの!?予習できないじゃない。
746 :
名無しさん@3周年 :04/10/25 21:57:09
**化学に勤めていたとき 3カ月エジプト人の先生について研修し、現地に送られた 教科書、辞書はすべて英語版(その方が良いのでは?) 予備知識がないので、そうするものだと皆思いこんでいた・・ 現地では、読み書きできる人はあまりおらず 文字を書いたらびっくりされた・・・
>>746 >文字を書いたらびっくりされた・・・
外国人が外国語を覚えるときはまず先に文字を覚えると思うんだが・・・
748 :
名無しさん@3周年 :04/10/26 16:41:51
>>747 そうでもないぞ。現在英語圏に在住だが英語のアルファベットだけで書かれた外国語学習書がごろごろ売っている。
フランス・ドイツ語教材ですらアクサン・ウムラウト無しのほうがありより多いくらい。
749 :
733 :04/10/26 17:22:49
>>747 っつうかエジプトの識字率は6割だからな。
工場とかで働いてる人は文字が読めないことが珍しくない。
それに日本人と一緒で「アラビア語は難しくて外国人には読み書きできない」
という思い(思い込みだな)がある。
文字を書くと、いろんなところでいろんな人に驚かれるよ。
実際のところ、アラビア文字は難しくもなんともないんだけどねえ。
単なる筆記体アルファベットだから........。
750 :
名無しさん@3周年 :04/10/26 17:44:03
>>747 >外国人が外国語を覚えるときはまず先に文字を覚えると思うんだが・・・
それは日本人の(訳読式外国語教育による)思い込み。
普通は、外国語を覚えるときは、耳から覚えるもの。
文字言語は、どうしても必要な人がやるもの。
751 :
名無しさん@3周年 :04/10/26 18:09:20
知っていると思うが、 Pimsleur の教材は、音だけだ。 テキストというものがない。
>「アラビア語は難しくて外国人には読み書きできない」という思い(思い込みだな)がある。 はげどう
アラビア語では外来語のパピプペポはどう表記するんですか?
754 :
名無しさん@3周年 :04/10/26 23:37:44
>753 バビブビブ
>>750-1 世界の多くの学習者や言語にとっては、
「音をやりたくても本しかない」っていう状況の方が普通な気がするが。
>>754 シュクラン!ヽ(´∀`)ノ
ブバイ・ザ・セーラーマーン♪(笑
アラビア語の実践に向いてる国はエジプトでしょうか?
759 :
名無しさん@3周年 :04/10/27 03:30:42
>>755 いや、世界中の大多数にとっては外国語を学ぶにはその国に行くしかないってのが普通。
それよりかなりリッチな国になると本が追加されるで、学校→音声教材の順かな。
「アル-ヤル」というのはアラビア語ですか? 「夜」というような意味だそうですが。 どういう風に書くんでしょう?
761 :
名無しさん@3周年 :04/10/27 17:05:00
「夜」の複数形なら 不定形ラヤーリン ليال 定形アッラヤーリー الليالي
763 :
名無しさん@3周年 :04/10/28 10:12:22
<!--M-->م<!--H.-->ح<!--E-->ع<!--W-->و<!--E-->ع<!--Kh-->خ<!--t-->ة<!--t-->ة <!--S-->س<!--Kh-->خ<!--N-->ن<!--Th-->ث<!--t-->ة
764 :
名無しさん@3周年 :04/10/28 12:53:47
>>762 761の書き込みをしたものですが、私にはわからないので、
どなたか教えて下さい。
このページ(語学板)のアラビア文字は HTML (ウェブページを書くための人工言語) で いうところの「数値文字参照」という形式で表現されてます。このページを Windows(IE)で見ている場合は、メニューから「表示」→「ソース」を選ぶと このページが HTML でどのように表現されているかを見ることができます。 このうち、例えば「不定形ラヤーリン」の後の「&#1604;&#1610;&#1575;&#1604;」 という部分が数値文字参照です(ただし&は実際には半角文字で書かれています)。 &# と ; のあいだの数値は個々の文字を表す値(いわゆる文字コード)です。 どの数値がどういう文字を表すかは Unicode という規格で決められています。 上の例では1604がラーム、1610がヤー、1575がアリフを表しているというわけです。 表示できないアラビア文字は別の方法で表現されているのかも知れません。 また、ページを見る側の環境(設定)によっては、ページ中で使用されているフォントが 見つからない等の内部エラーが起こっているために表示できないといった可能性もあります。 より具体的に、どこのページのどの部分が正しく表示されないと言っていただければ もっと確実なことが言えると思います。
>761 とても参考になりました。 多分定形の方ですね。 どうもありがとうございました。
また、アラビア文字の入力は、このページ(語学板)に Windows XP(IE)で書き込む場合は とても簡単で、単純に Windows XP の多言語入力機能を利用して日本語とアラビア語の混在した 文章をメッセージ欄に書いて「書き込む」ボタンを押せば、後は IE と語学板のサーバがよきに 計らってくれます。書き込む人間は、アラビア文字だの数値文字参照だのと難しいことを考える 必要はありません。IE 以外のプログラムで2ちゃんねるを読み書きしている場合はこの限りでは ありません。 一方、自分でウェブページを書く場合は数値文字参照のことを気にしなければならないかも 知れません。特に、メモ帳などのシンプルな編集ツールを使ってウェブページを書く場合には、 アラビア文字ではなく数値文字参照を並べてアラビア語文を書き表す必要があります。 これはもう職人技の領域です。興味があれば研究してみて下さい。
768 :
762 :04/10/28 16:57:11
769 :
762 :04/10/28 16:59:53
770 :
名無しさん@3周年 :04/10/28 18:20:05
773 :
770 :04/10/28 20:02:15
>771 あ、本当ですね。左しか見ていませんでした。
774 :
762 :04/10/28 22:45:44
775 :
名無しさん@3周年 :04/10/28 23:57:32
776 :
名無しさん@3周年 :04/10/29 00:42:39
777 :
名無しさん@3周年 :04/10/29 00:52:01
777
どちらのサイトもSJISベースで、アラビア語の文字をUnicodeの数値参照で挟み込む方式 (2chと同じと言えば同じ)やり方ですね。 Unicode3.0とその後の4.0で追加文字があったりなかったり、文字を持たない符号(右からよとか、左からよ とかこれは上ね、とかそういう符号)があったりなかったりで、表示されたりしちゃうんですよね。 いっそUTF-8で書いててくれればとか思ってみたり(w
779 :
名無しさん@3周年 :04/10/29 12:36:09
最近テレビでアラビア語会話を見て面白いな〜と思っている程度なのですが、質問があります。 アラビア語って一文字の単語はあるんですか?
780 :
733 :04/10/29 13:21:31
781 :
名無しさん@3周年 :04/10/29 14:18:17
>>780 そうなんだ・・・じゃ、やっぱり独立系も覚えないといけないわけね。
ありがd。
>>781 >独立系も覚えないといけない
1文字の単語は、次の単語に繋げて書かれるので、独立形で書くことはないですよ。
他方、2文字以上の単語でも、後ろから2番目の文字が ا, د, ذ, ر, ز, و のどれかであったら、
最後の文字は独立形で書かなければいけないので、はい、やっぱり独立形も覚えないといかんね。
783 :
名無しさん@3周年 :04/10/31 03:33:50
784 :
名無しさん@3周年 :04/10/31 06:51:32
あげ
785 :
名無しさん@3周年 :04/10/31 08:34:20
アラビア語は縦書きにするときは全部独立系に する、という話をききました。 本当でしょうか。
786 :
785 :04/10/31 08:40:35
というより、縦書きにすることって あるんでしょうか。 一度も見たことがありません。
横幅が一文字分しか無いんじゃないの
カリーマおばさんの本(本だおじさんと共著)に、カイロのオマル・エフェンディの看板で、 縦書きしている例が載ってたよ。独立体を並べているよ。
790 :
名無しさん@3周年 :04/10/31 23:06:29
しつもーん。日本ではエジプトのアラビア語が標準語として 勉強されているようですが、カタールのアルジャジーラの 放送ってエジプト訛りしか知らない人にはどの程度わかり ますか?
791 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 01:13:27
>>790 文法も発音も大きく異なるから、ほぼゼロと思われ
792 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 01:27:28
日本語と同様、ニュースを理解するにはそれなりの語彙が必要になるので、 そもそもボキャブラリーが足りなければ理解できない。
> エジプトのアラビア語が標準語として勉強されているようですが ちと不正確。 正確には、 「カリーマおばさんの喋るエジプト訛りの正則アラビア語」が勉強されている。 師岡姉妹、訛り過ぎ。
794 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 11:43:03
>793 でも語彙は標準語だし他の地域の先生も混じっていて テキスト自体がエジプト的な単語に偏っているわけではないから、 イントネーションが違っても意味の理解にはそう支障は無いのでは? 「師岡兄弟訛りすぎ」とのことですが、 彼女たちはエジプトの基準からしたらそんなにひどいレベルではないと思われます。
> エジプトの基準からしたら エジプトの基準からしたら、でしょ? うちの、エジプト人じゃない先生、TV見て嫌がってるよ。
796 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 12:21:57
アラブ人的にはどこの言葉が標準なの?やっぱりモロッコ?
797 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 12:55:06
エジプト人のアナウンサーはج「ジャジジュ」を「ガギグ」で発音するのですぐわかりますが、 訛るといってもそれぐらいではないですか。 個人的には「ガギグ」音は好きではありません。 美しい「ジャミーラ」を「ガミーラ」と言われたら、怪獣呼ばわりされた気がすると思う、 って、そんなこと言われる心配は全くないですが。
ジャミーラ高橋 ガミーラ高橋
799 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 13:11:00
>>796 アラブ人はみんな自分の国の言葉が標準語だと思っている。
800 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 13:17:15
>797 それ以外にも違う部分は多いです。 アクセントの位置とか、単語とかたくさんありますよ。
801 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 13:19:35
>795 そうかもしれませんが、日本語であれだけ両方の文化と言語を 流暢に説明できる講師は他に見当たらないので、 仕方が無いし頼り甲斐の大きさから捨てられない人材だと思いますよ。 通訳やコーディネーターとしても優秀ですから。
802 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 13:21:06
>>795 逆にどこの国の講師なら納得できるのか聞いてみたい。
803 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 14:39:20
テレビ講座でもラナさんのアラビア語はアラブ人でも満足して聞けると思います。 皆さんはどうですか?
804 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 16:08:25
>>800 アクセントの違いって、気になりますか?
単語が違うのは、エジプトだけの問題ではないですよね。
俺のアラビア語はベイルート仕込み。
ラナさんといえば、ラジオとテレビのテキストの写真を見比べて、 同一人物だと認識するのに、しばらく時間がかかった。
807 :
名無しさん@3周年 :04/11/01 21:17:32
私が会ったアラブ人の中で、最も美しく上品なアラビア語を話していたのは、 ザフレ(レバノン)のホテルの女性オーナーでした。
うちの先生が、特に嫌がっているのは、エジプト訛りの母音。 「あ」が綺麗に開いてないんだよね。 英語のae(がくっついた発音記号があるよね?)みたいにつぶれてるんだよ。 と、このようにアクセントや子音以外にも、いろいろクセが出るんだな。
809 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 00:05:24
aがæ、uがoになるのは、多少気になる程度で、別に問題ないです。 師岡さんはさすがにプロのアナウンサーだけあって、朗読が上手。 他の方をというのなら、シリアかレバノンの女優さんにしてほしい。
810 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 02:55:02
レバノンの女性は美人が多いよな。 湾岸諸国の女性と違ってボディラインの分かる服を着てるのがGood。 ロンドンで会ったレバノンの女の子、かわいかったなぁ・・・
811 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 09:01:23
ネイティブ3人なら エジプト レバノンかシリア 湾岸かマグリブ とか、にしたらいいと思う。
812 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 09:12:35
確かに俺もエジプト2人ってのは無駄だと思う。
> 多少気になる程度で、別に問題ないです。 日本人が「別に問題無い」と思ってても、アラブ人は気にしてるんだよ。ったく。
814 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 10:59:14
815 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 11:05:42
816 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 20:20:56
N速で香田動画が出てきて漏れも見た。 冒頭アラビア語の演説が相当長いが、誰かアラビア語がわかる人は訳してくれ。 見て気分がめいっているが、前半部分でも。
817 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 21:24:10
>816 見世物にしたくない。ホトケさんへの礼儀だ。 2ch管理人は即刻該当URLを削除せよ。
818 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 22:06:03
>>816 「アッラーは偉大なり(アッラーフ・アクバル)」とか「権威はアッラー、その使徒(ムハンマド)、ムジャーヒディーン」にあり
とかって叫んで、自分たちの組織名を言ってましたね。
今までひどいとは思っていたけれど、他者に理解できない論理を振りかざして
首切りによって殺害を繰り返す彼らのやり方にはぞっとしました。
最近女性を誘拐した組織も「権威(というか栄光とか誉とか)はジハードによってのみ」という
スローガンを黒旗に書いていますが、それがジハードなのかと疑問に思わずにはいられません。
819 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 22:25:18
アラブ諸国でもザカルウィはやりすぎ という人が多いらしい
820 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 22:40:52
>>815 1.は単数のハーザーと同じように、
語頭の文字ハーの後にアリフが入っていないです。
821 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 23:25:02
1.の綴りはこうです。 هتان هتين
822 :
名無しさん@3周年 :04/11/02 23:34:50
初学者の愚問かもですが、教科書のスキットを暗唱(読みで暗記)すると 語末の母音符合が何か、ちっとも覚えられないことに(今さら)気づきました。 どーゆー風に覚えるのがいいんでしょうか。 実際には読まないことを念頭に置きつつ語末まで全部読んで覚える?(これは間違って発音しそうで良くなさそう) 書いて覚える?(これが良さげ。でも書いているときは頭の中で発音しているわけで、やっぱり間違って読んでしまいそう) みなさん、どーやってるんでしょうか。
823 :
名無しさん@3周年 :04/11/03 01:55:23
あの アラブサイトの掲示板で自演とかレスしまくって日本人をとても友好的な空気にしたいのですが どれほどの努力が必要でしょうか? 今は全くアラビア語の知識はないです。
師岡姉妹って、やっぱりクリトリス切除されてるんでしょうか?
http://www2.holon.dyndns.org/~friski/bbsx/img/nekotan_20041004051019.jpg http://www2.holon.dyndns.org/~friski/bbsx/img/nekotan_20041004051035.jpg くそっ! いきなり香田 画像見せられた。 撲殺じゃん!
! -┼ .l l !l | ! | l _」. -l-lL._,!l | ! .! ! |:::!
l ,-┼- ! ! l」.H T「 l ! .,'!Hl. /「 7‐ト、 ,' l !:;!
ヽ`ー' _⊥-.l `、´l l ,l,-H‐トヽ /,'ナ/ ̄i..7.V.l / | 「
(_|フ`) ヘ !∧l ,!::ヽ、ヽ/〃'l _..ノ::::::l 〉、/! . ト `、
l l トヽ|{ ト-:':;;;:::| ` ´ 「::::::::;;;:::|/j | ,! i `、、.!
`! li`、 ゝ''"。ノ 、 ゝ'''"o.ノ ! ,' l/ !!. |
! -┼ ヽ. ! N i ::::  ̄ ,-─-、  ̄ :::::: ,' / /. l! |l l
l ,-┼- ∧`、`、 ゝ、 { l ..イ / /⊥|! !| !
ヽ`ー' _⊥- ! lヽ ヽヽN`>- ..__ゝ_..ノ.. -‐ 7´ / , ' / _ \〃 ,'
(_|フ`). ヽヽ.\ヽくヽ、 ,' ゝ〜'"´/, '/ ゝ-、`. `、/
826 :
名無しさん@3周年 :04/11/03 09:41:02
はじめまして 香田君の話です。 不謹慎は百も承知ですが、テロリストが使っている軍楽に惹かれました。 あれはどこの何と言う音楽なのでしょうか? 歌詞の意味は・・・・見当はつきますがやはり気になります。 支障のない範囲で訳をお願いできませんか?
>826 アルカイダとか、フセインの親衛隊とか名前が格好よかった(・∀・)!
828 :
名無しさん@3周年 :04/11/03 14:06:24
>>825 撲殺はなぐりころすこと。彼は殴り殺されてない。
830 :
名無しさん@3周年 :04/11/03 15:05:40
((;;!!!)) ((!!!!!!!!!!!!!)) <<`∀∀´;;>> ガクガク // \\ ブルブル ⊂⊂(( ヽノヽノつつ ニダニダ しし:((_))
831 :
名無しさん@3周年 :04/11/04 00:20:14
>>831 そんな圧縮ファイル、誰がダウンロードするものか。
読んで欲しかったらコピペしろ。
テロリストの軍歌(?)冒頭部分聞きとり だーびー ゆんぁだー あっ むーれるばーはっとぅぃー (うっ) だーびー ゆんぁだー うるっ ひぶあーだーあっでぃー (どぅ) だーびー ゆんぁだー ある むーれるばーはっとぅぃー (うっ) だーびー ゆんぁだー うるっ ひぶあーだーあっでぃー び・せぇぇーい びっとぅ・なあぁーっ にゃ そぉけぇいだんぁが・・・・
テロリストの軍歌(?)後半部分聞きとり ・・・んんうるわぁぁい ういどぅん うぃ るんりぃるもぉぉたぁでぃいぃいぃいぃ わぃ るんりぃるもぉぉたぁでぃいぃいぃいぃ (うっ) だーびー ゆんぁだー あっ むーれるばーはっとぅぃー (うっ) だーびー ゆんぁだー うるっ ひぶあーだーあっでぃー (どぅ) だーびー ゆんぁだー ある むーれるばーはっとぅぃー (うっ) だーびー ゆんぁだー うるっ ひぶあーだーあっでぃー な・とるぅぅーー まぁぐ・あぁーー まいぃ やかわんあらがぁ だあぁあぁあぁ・・・
ニュースの字幕より歌詞訳(記憶モード)
我らはテロリスト 神に許された者
我らはテロリスト 不信心者は我らを恐れる
これだけじゃ寂しいです
>>833 >>834 で何か分かりませんか?
本当ならシカトしたいところだが、前の方は知っているから教える。
'irhaabiyyun 'anaa, 'arbuu li-rubaa HiTTiin
'irhaabiyyun 'anaa, 'urhibu 'a3daa'a d-diin
我はテロリスト、ヒッティーンの丘を登る
我はテロリスト、宗教の敵を脅す
こういう連中の声明とか歌を聞き取るのは、はっきり言って素人には無理。
それなりに勉強もしないで、耳だけでやろうなんて、語学をナメてんのか。
下手なやつがやると、
>>835 みたいな聞き間違いをして
とんちんかんな訳をつけてしまう。
ルバー・ヒッティーンのあたりがムバーフに聞こえるとかな。
それはどこの局だ?名前を晒せ。
>>836 ありがとうございます お騒がせしてすいませんでした
>>835 3日18時台、たしかTV朝日です
あー、テレ朝… … …
840 :
名無しさん@3周年 :04/11/04 06:50:07
>>823 日本に友好的なアラブ人は既に掲示板で香田さんや日本を擁護する
親日的な書き込みをしてきたので彼らに任せた方が無難。
2ちゃんねる同様掲示板は若者言葉や方言交じりの
独特なアラビア語のため言葉をちょっとかじっただけの日本人による自演も難しいです。
ジハードサイトの掲示板もありますが、火に油を注ぐだけなのでお勧めできません。
日本人を自称しても、米国に与する日本の異教徒がみっともない命乞いをしているとか、
そんなことを思われて批判を受けるのがオチだと思います。
残念ながら馬に念仏か、「やっぱりな!」と彼らの信念を補強するための餌にしかならないのが現状です。
あとは・・・会員登録をしなければいけない掲示板が多く、
全部アラビア語という手続きプロセスの段階でまず躓くかもしれません。
うまく登録できても、アラビア語がよくわからなくて、
うっかり不特定多数からメールを送信できるようにしたり、
メッセンジャーで連絡を取れるようにする設定項目についているチェックを外さずにいるなどすると危険です。
842 :
名無しさん@3周年 :04/11/04 07:36:28
例のジハード・ナシード(ジャンルとしてはフダーアート・ジハーディーヤとも)の題は『イルハービー アナー』。
彼らの指導者が出した我々は神の敵を恐れさす者たちであるとのコメントから着想を得たもの。
アル・カーイダ系ジハード組織の間では以前から知られている模様。
おそらくはテープで配布されているものの一部。
不謹慎ではあるものの、ダウンロードも可能なのでリンクをば。
ttps://www.islahi.net/vboard/showthread.php?t=111756 8月25日3:20に最終更新されたファイルが『イルハービー アナー』です。
自己責任でお願いします。
843 :
838 :04/11/04 07:38:48
>>841 誤爆じゃないです。
'irhaabiyyun 'anaa, 'arbuu li-rubaa HiTTiin
'irhaabiyyun 'anaa, 'urhibu 'a3daa'a d-diin
という歌詞がテキストとして書き込まれているスレのURLです。
すみません。コピー&ペーストで書きこもうとしたら 長すぎる行があると出まして、無圧縮のhtmlでアップロードしたら 正しくダウンロードできなかったのです。 どこで改行したらよいのか判らず、いい加減にしてしまっていますが 以下がそれです。よろしくお願いします。 بسم الله الرحمن الرحيم تحية طيبة وصلت رسالتكم الينا مع التقدير جريدة الصباح
845 :
名無しさん@3周年 :04/11/04 10:09:40
>>844 サバーフ新聞から、あなた方のメールが届いたとのお礼状。
846 :
名無しさん@3周年 :04/11/04 11:24:01
>>836 私はアラビア語を始めたばかりなのですが、
アラビア語の歌が聞き取れるようになるには、
どのくらい勉強する必要があるのでしょうか?
やはり留学しないとだめですか?
>>845 ありがとうございます。
文字の形がとても繊細で、読み取れる方を尊敬しております。
848 :
名無しさん@3周年 :04/11/05 03:35:05
ワイラ〜リルムアータディーン〜 ワイラ〜リルムアータディーン〜
849 :
名無しさん@3周年 :04/11/05 08:27:37
>>848 たしかそこはワイル〜と言っていたような。主格だから。
香田さんを敵の正に一味と決め付けて殺害するなんて、本当に強引だ。
でも、現地の若者でも動物のように罪の無い日本人を殺す彼らを
ハワーリジュと断罪して怒り心頭な人が少なからずいて安心した。
「布教をしようと思っていた日本人の知人等が事件以降僕の電話に答えてくれなくなった」
とフォーラムに書き込んでいた東京在住のアラブ人とかも見つけたが。。。
850 :
名無しさん@3周年 :04/11/05 11:52:55
>>849 うーん、それは別の理由でカットアウトされたのでわw
事件のせいにすればそれほど角は立たないしぃ〜 て
ありがちじゃん
851 :
名無しさん@3周年 :04/11/05 15:56:58
219 :番組の途中ですが名無しです :04/11/05 13:53:37 ID:bGREyUym
>>201 最初の声明は見てないから解らないけど
首切り声明の時のは
要約すると
小泉首相は我々の要求に応じず
自衛隊を撤退させなかった。
人質を身代金と交換で返すように提示してきたが
我々は、そのような物は望んでいない
我々が望むのは、自衛隊の撤退のみである。
(香田さんを指さして)
自衛隊を撤退させなかった見せしめとして
今からこいつを殺す
(足下に踏みつけたアメリカの国旗を指さして)
日本は、アメリカに協力して、イラクに自衛隊を入国させた
今後もアメリカの味方をして自衛隊を滞在させ続けるなら
(香田を指さして)
こいつの様に(ムジャヒディーンの)地獄[イスラム教の地獄の事らしい]に
溺れる(落ちる)者が現れるだろう。
これより、聖戦とアラーの名において、こいつを処刑する
(香田に飛びかかり首切り開始)
>>851 ムジャーヒディーンの地獄っていうのは、イスラームでいう審判後の地獄ではなく
「アメリカ人たち不信仰者が耳までどっぷりと浸かっている」
ムジャーヒディーンたちによる攻撃・殺害・恐怖という地獄のことだったと思う。
殺害時に発表された声明には、そのことが分かる形ではっきり書かれているから。
あと、声明の最初にクルアーンからの引用、つまり
「手を下して殺害したのは人間であるムスリムだが、本当は神自身が殺害行為を実行された」という趣旨の
彼らジハード論者たちが非常に好む文言が掲げられていた。
要は、彼らの論理では香田さんの殺害は自分たちの意志ではなく、
神が自らの意志でそうなるように事を成したということになる。
勿論これは今の時代に見られる最も極端な集団の解釈だが。
自衛隊の撤退も望むとかいう柔らかな表現ではなく、
「今後怖い目に遭いたくなければ自衛隊を撤退させればいいだけなのにな」というニュアンスだった。
ていうか、あのビデオの音声は正直訳せないオレでも、
>>851 のような内容でないことくらい解るんだが。
要約としては大体意味を掴めているが、ビデオではなくネットに出た声明だと思う。 ビデオはまじまじと見ていないから何を言ったかは知らないので、 詳しい訳は仕事で見ざるを得なかったようなその道のプロにお任せしたい。
855 :
名無しさん@3周年 :04/11/06 08:32:29
アラビア語には、ハ行が3つあって日本人には この区別がむずかしいとききました 本当ですか
856 :
名無しさん@3周年 :04/11/06 09:05:31
857 :
名無しさん@3周年 :04/11/06 14:07:42
テロリストは「自衛隊」のことをなんと呼んでいますか。 「日本の軍隊」とか「日本人の占領軍」という風な言葉ですか。
858 :
名無しさん@3周年 :04/11/06 14:10:11
>>857 新聞やテレビを含めアラブ人が普通使うのは「日本(の)軍」。
反米イスラーム武装グループが時々使うのは「米軍の同盟者」など。
バグダッド ティクリット ナシリーヤ スレイマニヤ サマワ バクバ サマラ ラマディ アブムサブ・ザルカウィ… 元のアラビア語の方が発音楽なんじゃないかなぁ。
ナッショナルエルアービユーダワレロアーボスタディヨル ウィアアラプッ ワルコワチサルコサンナナエルアービユー ワアンナナムルエグーン ワアエッドゥーラウンマッソトアトンムクーバ ワンメルエバートゥカイ ドルヘボーナビヒアグワッラー ワアドゥーワク サルエルハーボスタディーバトゥーピーピーミンラー ♪エッラビーユン アナー アルノーニグバーヘットィー エンラービーユン アナー ノルヒグアーダーアッディー ドゥルハービーユン アナー(アナー) アルノーニグバーヘットィー イェルハービーユン アナー(アナー) ノルヒグアーダーアッディー ビッセィ ビッノー ナツソーカイダルアッラー♪
>>860 の続き
ビスイッサラールゴンバラルゴッハイーン
アルハンブリッダラーヒルオッソリルオッゴー
トワーヘミムーザッディーナゴフッサー
ワッサラーヒワッサラームアルデビームッサー
ワラルアラビーオサッ イルオールデッアッヒャー
アンマーバル アラハマルグルーフィッギュオアディナー
アッラディユトトアラーグアラームフーシダー
アッラームトアリギャーグリヌッヒオーペナーダリヤール
サダールダンハングハンガギゴゴーマダニハーバーディーエン
サバーニムオハゴレィメセール
リーウンポーアニムオーウニハー
ワリベスディクジャーバフィームホーニニナー
ワワラグッディハーイムフデフクハッダダ マーダーダー
イッラーハッソワッフシアーダルケラーフル
ワリドワッラヒウグーマタニヤーガーニーヤ
フィーバジヴィハー ワッディバーエルハー
ヒフーバディルラッス アメリカー
ワリダッタルゴコーガークダーティファーイー
ビボスィーニムオーデミーヘァー
ワリゾウォンザッシュルーバブワヒーヒダ
ディハーディムフクーナーヒッラディーアマーアサヒレアル
ダフダルノアポアラーン ワダッシディムサゲワールダナー
ワダヒッディグアアルダナー ワダッシドゥグルジャーダナー
ワリヤルハパハーダー ディハスダーティヒックフリュアディージャノー
>>861 の続き
ベーオッポベーフリー アッラーフアクバル
ワリユベラーヒムリッセフバドワスウディーワレンムジャーヒミーン
トッティーウルカルレラリビュービダーユルオーフィデイン
アッラーフアクバル アッラーフアクバル 「うごーぐっ!!」 アッラーフアクバル アッラーフアクバル
アッラーフアクバル アッラーフアクバル アッラーフアクバル(セナーフオスボーン)‥‥
♪ユンムヌワーィ(ワヒドン) ワユノンリルマータディーン
エッラビーユン アナー アルノーニグバーヘットィー
エンラービーユン アナー ノルヒグアーダーアッディー
ドゥルハービーユン アナー(アナー) アルノーニグバーヘットィー
イェルハービーユン アナー(アナー) ノルヒグアーダーアッディー
アットゥル バヌアー マイアカワルラルガッダー‥‥♪
863 :
名無しさん@3周年 :04/11/07 14:03:08
韓国語とアラビア語はどちらが発音むずかしいの?
864 :
名無しさん@3周年 :04/11/07 14:34:19
>>863 う〜んとね、韓国語には有気音と無気音(息が出ながらの音と、息が出ない音)の区別って奴がある。
アラビア語には口の日本語では使わない部分を使った音がいっぱいある。
でも、母音を考えるとアラビア語のほうがマシな気がする。
あと、発音してて気持ちいい言語の方が真似しやすいので簡単。
聞いてて不快になる言語は発音が難しい。
866 :
名無しさん@3周年 :04/11/08 05:15:21
アラビア語のصやضってIPAでいうとどの文字の発音ですか?
ص = s̴ ض = d̴
ちなみに
>>867 はWinXP+IEならフォントを「Lucida Sans Unicode」
に変えてみてちょ。
869 :
名無しさん@3周年 :04/11/08 12:23:57
母さんが言う こういうパーマは変だと 死のう!
870 :
名無しさん@3周年 :04/11/08 18:26:24
髪形が変 くらいで死んだら負けかなと思ってる(モヒカン24歳)
871 :
名無しさん@3周年 :04/11/09 17:13:42
>>860-862 の音源
http://www.club-finito.com/ape/movie/index.htm 『例のジハード・ナシード(ジャンルとしてはフダーアート・ジハーディーヤとも)の題は『イルハービー アナー』。
彼らの指導者が出した我々は神の敵を恐れさす者たちであるとのコメントから着想を得たもの。
アル・カーイダ系ジハード組織の間では以前から知られている模様。
おそらくはテープで配布されているものの一部。
冒頭はアブドゥラ・アッザーム師の演説より
「 そう我々はテロリストだ。そしてテロはアッラーの本では義務とされている。
西から東まで、我々がテロリストであり恐怖を与えるということを知らしめよ。
”彼らに対しては、あなたの出来る限りの力と馬で備えなさい。
アッラーの敵、あなたがたの敵に恐怖を与えなさい。…"(コーラン8:60)
そうテロはアッラーの教えの中で義務とされているのだ。 」
'irhaabiyyun 'anaa, 'arbuu li-rubaa HiTTiin
'irhaabiyyun 'anaa, 'urhibu 'a3daa'a d-diin
我はテロリスト、ヒッティーンの丘を登る
我はテロリスト、宗教の敵を脅す
(2chより)
ある動画の挿入曲です』
872 :
871 :04/11/09 17:18:11
「ハラビーユンッ アナー♪」のリフレインが耳につく美しいハーモニー。(゚д゚lll) あの動画見ないようにしてたから初めて聞いた。 最後に変な叫びが聞こえたらどうしようかと思ったが、ちゃんとフェードアウトしてた。 ふう〜。 メロディは洋楽ぽいですね。リズムのいい讃美歌かと思った。 これを歌ってる歌手はなにものなの?
アラビア語知らない奴がここに何の用だ? 自国民が虐殺される時の歌を面白がってるようなクソは消えろ
875 :
名無しさん@3周年 :04/11/11 01:22:02
>>874 来てるのは日本に住み着いて日本語しか喋れないけど日本国民じゃ無い人たちだよ。とマジレス
876 :
名無しさん@3周年 :04/11/11 16:55:46
أعلن الطيب عبد الرحيم أمين عام مجلس الوزراء بالسلطة الوطنية الفلسطينية وفاة الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات في مستشفى عسكري في باريس
877 :
名無しさん@3周年 :04/11/11 17:34:47
パレスチナのテレビは、アラファト議長の遺影をアップにして、 コーランをひたすら流し続けている。 文字は最初の「慈悲深く慈愛遍くアッラーの御名において」という 決まり文句以下は、字が不明瞭であることと、私のアラビア語能力 不足から読めない。 なんて書いてあんの? 実況は www.psctv.com:8080/ramgen/encoder/live.rm
878 :
名無しさん@3周年 :04/11/12 23:39:37
↑ むじなさん、コテハン付けてね。
879 :
名無しさん@3周年 :04/11/14 09:47:55
>個人的には「ガギグ」音は好きではありません。 >美しい「ジャミーラ」を「ガミーラ」と言われたら、怪獣呼ばわりされた気がすると思う そうかなあ。カイロで仕込んだ私にとっては、ギームこそ都会人の話すべき音。 ジャミーラなんてサイーディーの発音で恥ずかし〜。てな感覚です。 まあ、言語に上下はないから、ジームでも許してあげますが。(笑 でも都会人ならギームね、ギーム。
880 :
名無しさん@3周年 :04/11/14 09:56:54
>>879 エジプトって都会なの?
なんかモロッコやイスラエルに比べてかなり田舎ってイメージがあるんだが・・・
881 :
名無しさん@3周年 :04/11/14 12:25:46
小池百合子なんかはカイロ仕込みだから、エジプトのアンミーヤの本とか出してるね。 「エジプトのTVはアラブ各国で放映されてるから、どこでも通じますよ」 とか言ってるんだけど、マグリブじゃエジプト映画見てもわからない人いるらしいし、 東アラブの方じゃ、通じるけど、なにげに嫌がられる場面も。 外国人はきちんとフスハーか、その土地のアンミーヤを使うのがトラブル防ぐためにはいいのでは。
カイロって都会つっても大阪的なコテコテ世界だからねぇ。 洗練っていう意味で都会的なアラブの声はロンドンからしか聞こえてこない。
883 :
879 :04/11/14 16:15:20
>880 そりゃ、アラブの中じゃカイロはずば抜けた大都市。カイロ都市部の人口は千数百万。 ベイルートや湾岸の都市の方が整備されていることは事実だけど、都市規模・情報・求心力・ 娯楽文化・多様性などいろいろな面で、まだまだ他のアラブの町に比べ群を抜いた都会です。 (かつてにくらべれば、特権的地位には翳りがみえますが。) >外国人はきちんとフスハーか、その土地のアンミーヤを使うのがトラブル防ぐためにはいいのでは。 それができたら苦労ありません。(笑 エジプト方言を他地域で話しても理解されるし、「トラブル」にはなりません。 それに、カイロに住んできた私にとってジームは田舎の発音でしかないから、やっぱりギームね、ギーム! 少なくとも、私はギームのアーンミーヤに、歯切れのよい都会の言葉を感じる。 エジプト人みたいな言い方だけど。まあ、貴殿の言うとおり、言葉は土地にあわせるのが最善でしょう。 だからみんなもエジプトに来たときは、ギームでしゃべるといいです。 ガミーラ・アウィーですよ。
884 :
名無しさん@3周年 :04/11/14 16:46:40
ただ、国的にはエジプトが嫌いなところも無いわけじゃないですよね。 以前ネット上で「旦那がエジプト嫌いなので留学中に覚えたエジ方言を使えない」と 嘆いておられる日本人女性の書き込みなんかもありましたよ。
885 :
879 :04/11/14 18:58:47
>884 もちろんエジプトがなんでもいいなんて思ってないです。 というか、住んでる私じしん、日々いらだったり、文句言ってるわけで。 現代エジプト社会ってえらく低俗な感じになっていて、アラブの中でもあまり未来は感じさせませんね。 >882 たしかにカイロは東京の洗練よりも大阪の無神経(大阪のひとごめん。私も関西出身)に近いですな。 ていうか、アラブで都会的洗練をいうならまあベイルートがましではないでしょうか。 アラビア語から話題がそれつつあるので、このへんで。
>>882 > 洗練っていう意味で都会的なアラブの声はロンドンからしか聞こえてこない。
ロンドンでアラビア語留学も悪くないとか?
887 :
名無しさん@3周年 :04/11/15 00:02:18
>>882 >ロンドンからしか聞こえてこない
「しか」とはどういうことでしょうか?他の地域からも聞こえてくると思いますが。
888 :
kontuku :04/11/15 17:13:00
アラビア語について質問させてください。 ほかのWebサイトで同じ質問をしたのですが、 レスがまったくつかなくて困っていたところ、このスレを見つけました。 フランス語の本のなかに、 アラビア語の本にこう書いてあるというくだりがあって、 そこにnaykという単語が出てきます。 これはフランス語の単語ではなく、アラビア語の音をそのまま写したものだと 思われます。 発音は「ナイーク」または「ナイク」となると思いますが、 このように発音するアラビア語の単語がありましたら、 その意味をおしえていただけないでしょうか。 文脈から推測するに、「形」とか「姿勢」とかではないかと思うのですが……。 よろしくお願いいたします。
889 :
名無しさん@3周年 :04/11/15 22:19:33
>888 そういう質問をするときには、原文のコンテクストも提示したほうがいいと思いますよ
890 :
kontuku :04/11/16 01:11:10
>>889 たしかにおっしゃるとおりですね。
そのフランス語の本というのは実はアラビア語の性典の翻訳です。
で、その本の中にいろいろな性行為の体位が出てくるのですが、
これこれこういうふうにやるのを「支配者のnayk」と言う、
とか、
これこれこういうふうにやるのを「別れのnayk」と言う、
というように出てくるのです。
そこで、意味としては恐らく「形」とか「姿勢」とかではないかと
推測したわけです。
naykのところだけ、なぜかフランス語に訳されず、
アラビア語がそのまま残っているのだと思われます
(naykという単語はフランス語にもありませんし、
フランス語のなかで直に出てきそうなラテン語や英語にもありませんから)。
確実でなくても、なにか思いつかれたことでもけっこうですので、
教えていただければありがたいです。よろしくお願いします。
891 :
名無しさん@3周年 :04/11/16 03:32:42
Wehrの限りでは「nyk」のエントリーは 「(nyk) na^ka: to have sexual intercourse」 ってのが載ってるだけだね これは動詞で、それの動名詞ってことでいいんでないの? 例:qtl -> qatala (彼が)殺した -> qatl 殺し 俺は専門家じゃないんで、間違ってたらよろしゅう
892 :
名無しさん@3周年 :04/11/16 03:45:56
性交は「nayk」、姿勢とか体位は「waD`」ってことで。
893 :
kontuku :04/11/16 16:47:36
>>891 , 892
そうですか。形とかの意味ではなく「性交すること」だったのですね。
たいへん助かりました!
有難うございました。
894 :
名無しさん@3周年 :04/11/16 18:12:28
>>890 普通、どんな言語でも、単語だけ示されても、答えようがない。
答えが出ているとはいえ、今後の注意点として。
>これこれこういうふうにやるのを「支配者のnayk」と言う、
>とか、
>これこれこういうふうにやるのを「別れのnayk」と言う、
>というように出てくるのです。
これにしても、ひとつのセンテンスで、フランス語の原文で
挙げて、さらに著者訳者名や書名を書くのが基本でしょう。
アラビア語をやっている人間は、英独仏ができる人間が多い
わけだから、フランス語のまま記しても大丈夫。
895 :
名無しさん@3周年 :04/11/16 18:14:20
>>888 名前:kontuku :04/11/15 17:13:00
>レスがまったくつかなくて困っていたところ、このスレを見つけました。
レスがまったくつかないのは、あなたの質問の仕方が
間違っていて、礼儀知らずだからですよ。今後気をつけるように。
それに、質問するからには、なぜ、それが必要なのかも
書いたほうが。
商売目的だったら、ネットでタダで答えを得ようとするのは
反則(不労所得)になるわけだし。
898 :
892 :04/11/16 20:47:54
>>895 うちも一瞬「この人翻訳者?」と思いましたよ。
ナフザーウィーの『匂える園』でも訳してくれよ。
900 :
名無しさん@3周年 :04/11/23 03:35:56
だぁれも900ゲットしないんだ・・・ いただき!
901 :
名無しさん@3周年 :04/11/23 05:07:33
خرج من البيت سرا ليتحاشى زوجته توصلنا إلى النتيجة
902 :
名無しさん@3周年 :04/11/23 06:05:29
903 :
名無しさん@3周年 :04/11/24 22:06:37
904 :
名無しさん@3周年 :04/11/24 22:07:06
905 :
名無しさん@3周年 :04/11/25 00:26:30
أعلن الطيب عبد الرحيم أمين عام مجلس الوزراء بالسلطة الوطنية الفلسطينية وفاة الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات في مستشفى عسكري في باريس
906 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/11/25 00:27:10
أعلن الطيب عبد الرحيم أمين عام مجلس الوزراء بالسلطة الوطنية الفلسطينية وفاة الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات في مستشفى عسكري في باريس
907 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/11/25 00:50:58
翻訳出来る人いますか? بسم الله الرحمن الرحيم اخواني اعضاء وزوار شبكة المأسدة الجهادية
908 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/11/25 00:55:30
翻訳出来る人いますか? اليوم الاربعاء 24 - 11 - 2004 تم اغلاق باب طرح الاسئلة في موضوع اللقاء مع الشيخ ابو بصير
909 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/11/25 00:56:10
翻訳出来る人いますか? وسوف يستمر الشيخ حفظه الله في الاجابة على الاسئلة التي تم طرحها في الموضوع المخصص لذلك كما يمنع استخدام موضوع الاجوبه
910 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/11/25 00:56:44
翻訳出来る人いますか? لطرح الاسئلة فيه وكل من يخالف هذا سوف يعرض نفسه لتعليق عضويته لمدة اسبوع كامل وللاطلاع على موضوع الاجوبة من هنا
911 :
名無しさん@3周年 :04/11/25 00:57:17
贊赧 ハ耜 ヌ瞞 ヘンル・
912 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/11/25 01:04:57
914 :
名無しさん@3周年 :04/11/25 01:46:22
915 :
名無しさん@3周年 :04/11/25 01:48:55
>>912 「質問の受付は終わりました。あとは先生が回答をしてくださいます。このルールに違反して質問をする人は1週間メンバーシップを停止されますので注意してください。」という話です。
916 :
名無しさん@3周年 :04/11/25 02:25:06
اللقاء
917 :
名無しさん@3周年 :04/11/25 02:33:52
على
918 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/11/25 08:00:23
∧_∧ < ハセヨー 教えて欲しいニダ <ヽ`∀´> < Wrightの"A Grammar of the Arabic Language"はいろんな国で出版されているニカ? つrosaつ < 最新は第3版ニカ?
921 :
名無しさん@3周年 :04/11/26 01:32:51
>>921 ∧_∧ < コマワヨー
<ヽ`∀´> < 探してみるニダ
つrosaつ
∧_∧ < ウリが検索したところではインド(3社)、レバノン、イギリスで出版されているニダ <ヽ`∀´> < 一般的にインドは印刷・製本がダメだから除外ニダ イギリス版は高いニダ つrosaつ < レバノン版は第3版だったニダ
些細な話ですが……。 最近話題のウクライナ。野党集会の中心地の「独立広場」の 「広場」はウクライナ語で Майдан (Maidan) と言うそうで、 こんなところにもアラビア語が進出していたんですねー。
925 :
名無しさん@3周年 :04/11/27 21:12:56
韓国語でも広場のこと「マダン」っていうらしいぞ。 モンゴルの影響だろう。だからアラビア語というよりはペルシア語か。
「майдан」が使われるのは、ウクライナからロシア南部にかけての地域だから、 アラビア語(→ペルシア語)「ميدان」が入ったと考えるより、トルコ語「meydan」経由と見た方がいいんじゃないの。
ロシア語の語源辞典を見ると、タタール語、キプチャク語、 カザフ語、トルクメン語、トルコ語、クリミア・タタール語からの 借用、と書いてあって、要するにその辺からじわっ〜と伝わって きたということ? いや、そりゃだれもアラビア半島からウクライナに一足飛びに 伝わったなんて思いませんて。
∧_∧ < マダンは「パティオ」ニダ <ヽ`∀´> < 街の広場とはちょっと違うニダ つrosaつ
929 :
名無しさん@3周年 :04/11/27 23:28:19
アラブでは、ミダーンといえば、道路の交差するロータリー(丸形でなくて 方形でもいい)とか、交差点の真ん中に緑地があるとか、そんな場所だね。 それと、道路が交差する広場、という感じ。
タクシム・メイダヌ
تقسيم ميدانى
932 :
名無しさん@3周年 :04/11/28 04:36:04
>>929 リビアでは、その場所のこと「ゲズィーラ」って言ってましたヨ。
ちょっとした「島」みたいに見えるからだろうと思います。
アンミーヤって多様ですよね。
933 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/12/01 00:50:49
934 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/12/02 07:23:12
935 :
名無しさん@3周年 :04/12/02 11:11:05
∧_∧ <ヽ`∀´> < 「アッラーは偉大なり」ニカ? つrosaつ
>>935 いい回答。
テロ厨にはそのくらいで十分
たまいらぼの たのしいアラビア語 全V巻 絶版になったんですか??? 欲しいです。 どうやったら購入出来るんでしょうか???
940 :
名無しさん@3周年 :04/12/03 22:26:00
>>940 ありがとうございます。
助かりました。
942 :
940 :04/12/03 22:47:59
>>941 言い忘れましたが、全三巻ではないようです。
>>942 のようですね。
ありがとうございます。
もっと増えて欲しいですね。
明日、三省堂へ行って見てみます。
音声はテレビかラジオに絞って、文法をしっかり 学びたいんですが、本屋に行ってぱら読みしたところ 大学書林の基本アラビア語入門 東洋書店の現代アラビア語入門講座上下巻 CD付きの白水社のステップアップアラビア語(の入門) などが良さげでした。イスラーム学院やアマゾンの書評も 参考にしましたが、(どの本もそれなりに値を張るので) 実際に上記の本で学んだことのある方の感想を知りたいです。 シリアは割りと話し言葉にフスハーを使っているというのは本当?
945 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/12/04 17:14:57
946 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/12/04 17:18:49
いい翻訳ソフトあったら教えてください。 アラビア←→日本なかったら アラビア←→英語でもいいです。
947 :
名無しさん@3周年 :04/12/04 17:43:27
>>945 挙げられたサイトの大半は確かにジハードを勧める内容が載っていますが、
パソコンやソフトの使い方スレが混じったものもあるなどその過激度はまちまちです。
ttp://www.0zz0.com/ はただのアップローダなのでハズレです。
提供サイトはイスラーム主義者が卒倒するような写真が載ったところです。
あとイスラーム主義者=テロリストじゃないですよ。
948 :
名無しさん@3周年 :04/12/04 18:03:01
>>946 >>947 も指摘しているが、念のために言っておくがイスラム主義=テロではまったくない。
これらのサイトはイスラム主義ではあるが、テロ組織のサイトではない。
ただし、イスラム教徒には「ユダヤ・キリスト教徒中心の欧米に不当に虐待されている」
という思いが強いので、必然的に「抵抗組織」としてビンラディン等々に関心を抱きやすい。
「不当に虐待」というのは実際のところ事実で、パレスチナやイラクで何が起きているかを
見れば一目瞭然。
欧米では決して許されない人権侵害行為をイスラエル軍や米軍が平気で続けている。
特にイスラエル軍はひどい。漏れはそれほど関心が高いわけではなかったのだが、
仕事の出張で行ったイスラエルで、突然高さ5メートルもの壁が並んでパレスチナ人
の住居を隔離し、パレスチナ人地区の出入り口に検問を設けて服まで脱がせるのを
見て、「これはとんでもない」と驚いた。
仏教サイト=オウムテロ支援サイト
キリスト教サイト=ネオコン支援サイト
ではないのと同様の論理なので、よく勉強してから行動に移られたし。
949 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/12/04 19:32:18
>>947 >>948 >イスラーム主義者=テロリストではない
当然です。
そのためにサイトの内容を知りたいのです。
テロ行為を推奨しているかどうか。
テロリストのサイトかどうか。
950 :
Maho ◆kNoRfDfMkg :04/12/04 19:34:26
>>937 >イスラーム主義者=テロリストではない
>>945 たとえばアルアクサー殉教師団がテロ行為を行っているかと聞かれば、
答えは間違いなく「YES」。
彼らはイスラエルに対して自爆テロを実行している。
無実のユダヤ人がたくさん死んでいる。
アルアクサー殉教師団はPLO主流派ファタハの一派であり、名目上のトップは
アラファトになる。
ただし、アラファトはアルアクサーの行動を把握していなかった。
ファタハは「ゲリラ組織」で、50年代からゲリラ・テロ戦術を使ってイスラエルに対抗してきた。
それでは、イスラエルが行っているパレスチナ人の殺害は虐待は何なのか。
あれはテロとは呼ばれず、「戦争犯罪」とも呼ばれない。
200以上の国連決議に違反しているにもかかわらず、ね。
ちなみに国際社会は今もエルサレムをイスラエルの首都とは認めていない。
国際法上、東エルサレムは67年の第3次中東戦争でイスラエルが不法占領した土地。
国連決議242は明快にイスラエルの撤退を求めており、
米国ですら大使館はテルアビブにおいている。
なぜアラファトは「テロの親玉」から「イスラエル自治政府の議長=大統領」に
なったのか
そこら辺から考える必要がある。
中東の諸問題は単純な図式では全く語れない。
>>951 もう相手すんな。スレ違いだ。
だいたい行動しなくていいっての。迷惑なだけ。
こいつらのスレ見てきたけど、たぶん英語もよくわかってない。
抗議メールに「不正コピーの通報ありがとうございます」っていい加減な返事
もらって喜ぶバカ・・・
アラビア語の機械翻訳でまともに使えるもんはねぇよ。考えが甘過ぎ。
相手のメッセージを何も読めないやつが、潰すとか偉そうなこと言えて大したもんだ。
まぁ、だからこいつらの同類が、もう誰も来てないページに田代砲撃ち込むみたいな
マヌケなことやって喜んでた訳だが。
>953 すまんかった…
man yahdih allaahu ta3aalaa fa-laa muDilla lah, wa-man yuDlil fa-laa haadiya lah, wa laa 9udwaana 'illaa 9ala al-Zaalimiin...
>>951 jazak allah
kalamak sahh giddan
wa lakin akthar al nas la yasma'un
khallihum yisawu illi yihibbuh wa yit'abu anfushum
al waqt waqt kaifama yinsaraf
zayy zahab aw zayy turab
la haula wa la quwwata illa billah
958 :
名無しさん@3周年 :04/12/05 05:52:16
>>944 =954
個人的には、引用されたテキストよりも「基礎アラビア語」や「くわしいアラビア語」
(ともに内記良一著 大学書林)で学習されることをおすすめします。
内記氏は東京外国語大学の言語学教授だった方で、私も氏の生前講義を受けたことが
あるのですが、テキストが体系的に構成されているので、正確な知識を身に付ける
ことができます。
大学書林から、「アラビア語常用6000語」という単語集や「アラビア語会話練習帳」
という日常会話集も出しておられるので、広範囲のアラビア語学習にも良いでしょう。
ただ、テキストの見やすさなど好みもあるでしょうから、最終的にはいろいろ御覧に
なって、飽きずに取り組めそうなものを選ばれるのが良いかと思います。
ひと通り文法を学び終えるまでの道のりは大変だと思いますが、頑張ってください。
959 :
名無しさん@3周年 :04/12/05 06:16:49
>>Mahoさん
「テロリスト」の概念については、報道を通じて日ごろ私たちが見聞きするの
とは違った定義もあります。
マサチューセッツ工科大学教授であるノーム・チョムスキー氏の言説は、この
点において示唆に富んでいるので、読んでみられてはいかがでしょう。
下記サイトに、氏の論文の翻訳が数多く掲載されています。
http://terasima.gooside.com/ 御参考まで、私がいま読んでいる同氏の著作から少々引用させて下さい。
「“テロ”という言葉について言えば、米国の正式文書から引用した字義通り
の意味(=政治的・宗教的あるいはイデオロギー的な目的を達するため、暴力、
あるいは暴力的な威嚇を計算して使用すること)と並行して、プロパガンダ的
な使い方もある。残念なことに、こちらの方が標準的である。敵によって、
米国あるいはその同盟国に対して行なわれたテロ行為を指すのに使われる。
こうしたプロパガンダ的な使い方が、事実上普遍的なのだ。」
(「9・11 アメリカに報復する資格はない!」 山崎淳訳 文芸春秋)
960 :
名無しさん@3周年 :04/12/05 10:41:24
>>957 'ana mo3gab bi faSaahatak fe-llogha,
bass laa'eet kalimaat fuSHaa keteer fi kalaamak.
wo lafZ [dhahab] dahab fii maSr. mush [zahab] ya-staaz.
961 :
名無しさん@3周年 :04/12/05 16:09:26
エジプト方言は発音が洗練されていないので聞いてて不快
962 :
名無しさん@3周年 :04/12/05 17:12:09
何をいうか。カイロの発音こそ歯切れの良い都会の言葉。 それ以外のアーンミーヤは田舎言葉。
>>962 こういう奴がいるから統一して便利にしようとかいうことが出来ないんだよね。
単にエジ好きとエジ嫌いなだけだろ
965 :
名無しさん@3周年 :04/12/05 20:19:40
エジプト方言が不快というよりは、こんなところに自慢げに エジプト方言でカキコしている脳みそ足りないやつらが不快
タリ板テロスレからまたお客様です
967 :
名無しさん@3周年 :04/12/05 21:33:16
∧_∧
( ^Д ^ )
>>966 プギャーーーーッ Omae Baka
/ `9m
/ /\ / ̄\
_| ̄ ̄ \ / ヽ \_
\ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__)
||\ \
||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| ̄
|| || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
|| || ||
968 :
962 :04/12/06 09:27:15
970 :
名無しさん@3周年 :04/12/07 14:36:16
>>969 イアーダトゥル・イゥマール,(←なぜか最後にコンマつき)
意味=「再建,」
シュクラン 勉強になりました。自分たちは占領軍でない事をアピールするために書いてあるのでしょうね。 てっきり自衛隊とか、そう言った感じの事が書いてあるのかと思ってました。
『旅の指さし会話帳〈46〉イラク』(情報センター出版局)を200冊持って 本の著者自ら、現地サマーワの自衛隊員の所まで配りに行ったので日常会話は万全です。
974 :
名無しさん@3周年 :04/12/08 18:30:48
>>965 っつうか、エジプト方言を粋がって書き込む奴
=粋がったダニエル・カールもどき
粋がってフスハーにこだわる奴
=TPOをわきまえられない人々
要はバランス感覚が必要だからアラビア語は難しい。
975 :
名無しさん@3周年 :04/12/09 01:22:15
∧_∧
( ^Д ^ )
>>974 プギャーーーーッ
/ `9m
/ /\ / ̄\ ナニ イッテンダカ ワカンネエヨ バカ
_| ̄ ̄ \ / ヽ \_
\ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ \__)
||\ \
||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| ̄
|| || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
|| || ||
自衛隊は掘った水の半分を自分たちで使っている
英語圏には「掘った芋、いじるな」という格言があるらしい。 それにならって「掘った水、使うな」とか言われそう。
使ってもいいけど、半分となると何しにいってんだかと思う。
979 :
名無しさん@3周年 :04/12/13 13:48:29
格言ではない、ジョン万次郎様のありがたい教示である。
>976 ソースが見たい。 掘った水じゃなくて、川の水を浄水してるんじゃなかった?