>>944 >>948 >>950 >>951 たくさんの作文例ありがとうございます。日本語の「もう決まった?」という
語感を残しつつポルトガル語らしく書けないかというのが疑問点でしたが、
この場合は você を主語にするのが簡単みたいですね。
>>949 Modern Portuguese: A Reference Grammar、届きましたよ!
>>849の「使いこなせるか否かは,ざっとでも通読するか否かにかかっている」
という示唆に従ってただ今通読中です。昨日までにやっと10章まで読み進めました。
これまでのところとても充実した文法書だと感じています。個々の文法事項について
「そこから何が言えるか、何が言えないか」が解き明かしてあるのが素晴らしいと
思います。詳細に立ち入っていながら説明がとてもクリアなのが印象的です。
手元の他の文法書には見られない情報がたくさん含まれているのもうれしいです。
例えば、単数形では閉口音の o だが複数形になると開口音の o になる単語がある
というのは初耳でした (corpo, ovo など)。手元のポ和辞書やポ英辞書を見ても
そのような記載はないので首を傾げながら Aurélio を当たってみたら、確かに
そのように書かれていました。指摘がなければ Aurélio の発音情報も見逃していた
ことでしょう。
書き言葉と話し言葉の区別、現在では使われない表現などの指標も非ネイティブには
有用な情報です。これらの指標が徹底して語句や例文についているのも素晴らしい。
ホント買ってよかったです。残りの章も楽しみつつ読みたいと思います。
>>811 > 漏れはこのスレを立てた1さんじゃないですが必要なら漏れが立てます。
と書いておきながら、
>>911 > 俺は、「このホストではしばらくスレが立てられません。」と出るので、
> 次スレは、他の誰かに任せるしかありません。いい題名付けて下さいネ!
漏れもスレ立て制限に引っかかってしまいました。最後にスレ立てしたのは
ずいぶん前のことなんだけどなあ・・・。
ということでどなたか次スレを立てて下さい。よろしくお願いします。