>951 複合過去=過去のある時点に起きた出来事 例:Elle est deja morte?----1 (もう死んじゃったの?) 大過去=過去のある時点を基準にしてそれよりさらに過去に起きた出来事 例:Lorsque j'ai ecris le 932, elle etait deja morte.----2 (932を書いたときには彼女はもう死んでいた) ただそれだけのことで何も複雑なことは無い。 937の Elle etait deja morte? は「先の長くない祖母・・・」は真っ赤な嘘で ”とっくのとうに死んでいたのか?”という問いかけと取れる。つまり上記2のケースで 前半の従属文が省略されたもの(話の流れから読み取れるので省略しても全く問題無い。 ”先の長くない”程度の人物が1,2時間後には死んでいるという話は現実的ではなく 全体の話の流れから937の問いかけには合理性があり、私も全く違和感を感じなかった。) もちろん951の時系列通りに祖母が死んだとして、”もう死んじゃったの?”なら Elle est deja morte? でよいが、それなら祖母は臨終の床に付いていたということになる。 947の説明は非常に不可解。
それに対して大過去なら「(932の時点では)もう死んじゃってたの?」 としか考えられないが、その場合、Alors, elle etait deja morte lorsque tu disait: elle ne vivra pas longtemps?のような、932の時点に対する言及 がなければ不自然だ(=もうひとつなにか必要)、というのが俺の論点だ。
937は少しも不自然とは感じませんでした。 整理すると、祖母の死に対する反応として2通り考えられると思います。 1)Elle est deja morte? 「もう死んじゃったの?」→祖母が1,2時間の間に死んだことをそのまま受け入れた人の反応。 2)Elle etait deja morte? 「なんだ、とっくに死んでたの?」→先の長くない云々は嘘だったと感じた人の反応。 この違いは953の言うような言及がなくても充分読み取れます。
>942 詳細な説明有難う御座います。 ご臨終騒ぎに巻き込まれていて直ぐに返事が出来ませんでした。 Marcel Aymeについて調べていたら、彼はなかなかいいことを言っています。 Le critique se montre beaucoup moins soucieux d'éclairer l'opinion que de paraître intelligent. やたら知ったかぶりをする連中にぴったりの言葉ではないでしょうか。 ところでAdrienですが、説明のおかげで何となく雰囲気が分かりました。 もともとはバリバリのintellectuelだったのに、建前の人生ではなく生身の人生を 生きようというのでしょうか。ニヒリスムなのか、楽天的なドロップアウトなのか 私も読んでみたくなりました。
Un certain nombre de magasins de ville sont aussi ouverts les dimanches, particulièrement en été.
... les traiteurs et salons de consommation ainsi que les magasins de journaux, illustrés, de souvenirs et de tabac peuvent rester ouverts les dimanches et jours ...
Il sont aussi ouverts les dimanches et les jours fériés si des cannes sont livrées aux usines.
Une partie des magasins sont ouverts les dimanches et jours ...
Les ateliers restent ouverts les Dimanches.
Les magasins seront ouverts les dimanches.
まあ、確かにles dimanchesの副詞的な使い方としては、
Les commerces adhérents à l’UCIAP seront ouverts les dimanches 17 et 24 décembre.
En enfer! Qu'on me l'accommode d'un bon feu et qu'on m'entretienne ses brulures pour l'eternite en les arrosant deux fois par jour avec les larmes de la veuve et de l'orphelin!