119 :
名無しさん@3周年:2006/11/30(木) 21:57:17
しかし、息の長いスレですね。
地方の図書館ではマルタ語に関する教本や解説書が見つかりません。
現在、発売されている物とかあるのでしょうか?
日本で出版されているのは、上にも出てた大学書林の『マルタ語基礎1500語』と
World Talkシリーズの『耳で覚えるマルタ語』(インフィニシス)ぐらいしかない。
122 :
名無しさん@3周年:2007/01/14(日) 15:39:23
マルタ在住の日本人はマルタ語が主流なのか英語が主に使う言語なのか。
今、現在日本に住んでる人でマルタ語を操れる人って回りでいないな。
しかし、息の長いスレですね。
123 :
名無しさん@3周年:2007/02/26(月) 11:19:14
マルタ人同士がマルタ語で話しているのを聞いたが、さっぱり解らなかった。
すんません どなたか hallsu っていう単語の意味教えていただけませんでしょうか?
おそらく正確な綴りは「ħallsu」だと思うんだけれど、解釈としては3通り考えられる
1つ目は動詞「ħalles」(払う、報いる、梳く)の三人称複数完了形
つまり、意味は「彼ら(彼女ら)は払った(報いた、梳いた)」
2つ目は同じく動詞「ħalles」の三人称単数男性完了形+三人称単数男性対格接辞
この場合の意味は、「彼はそれ(男性名詞)の代金を払った(それに報いた、それを梳いた)」
3つ目は同じく動詞「ħalles」の複数命令形
意味は、「君達は払え(報いろ、梳け)」
単語だけだと意味を決めかねるので、できれば前後の文も示してくれるとありがたいんだが
しまった、綴りミスをしちまったorz
>>125の「ħalles」は3つとも「ħallas」の間違いです
よく考えたら4つ目の可能性もあるな
動詞「ħallas」の単数命令形+三人称単数男性対格接辞
意味は、「君はそれ(男性名詞)の代金を払え(それに報いろ、それを梳け)」
ご丁寧な指南ありがとうございます
Waqt li parti kbira tal-poplu Malti u Ghawdxi ser tohrog ticcelebra sena gdida, seklu gdid,
intom tkunu fuq xogholkom biex tizguraw li l-klijenti taghkom jiddevertu u jiehdu l-valur tal-flus li jkunu hallsu,
sew biex iqattghu l-ahhar jiem tas-sena maghna f'Malta u Ghawdex,
kif ukoll f'xi festa jew cena fil-lukandi u ristoranti.
2行目のhallsuです 払えでいいんですかね?
その文脈なら「払う」という意味だけれど、命令形じゃなくて三人称複数完了形ですね。
直前にjkunu(英語でいうところのbe動詞)があるから、文法的には未来完了。
というか、何故ħallsuの意味だけを知りたいんですか?前後の文の意味は分かるの?
マルタ語を学術的な勉強とすればどこの大学がいいですか?
131 :
ts:2007/07/06(金) 00:02:18
マルタでは、生まれた子供を英語で育てる場合とマルタ語で育てる場合があります。英語を母語として育てられた子はマルタ語を第二外国語として初等教育から勉強し、マルタ語を母語として育てられた子は逆に、英語を第二外国語として初等教育から勉強します。
中高年層になれば、現在とは事情が異なるため上に記したことが当てはまらない事もありますが、ほとんどの方がマルタ語と英語のバイリンガルでそれにプラスでイタリア語等を喋る方もたくさんいます。
おそらく英語とマルタ語の二種類の文法を幼少から体得しているので言語習得力が高いのでしょう。
と聞きました。英語ができるのならマルタ人と友達になり、マルタ語の文章を見せて「英語に訳してくれ」と頼むといいかもしれないです。彼らにとってはあまり、難しい作業でもないので。
最後に・・・主旨とはズレたかもしれませんが、書かせていただきました。
132 :
名無しさん@3周年:2007/07/22(日) 21:22:33
ァヶ゙ァヶ゙♂
>>131 >英語を母語として育てられた子はマルタ語を第二外国語として初等教育から勉強し、
外国語じゃないよね
?
マルタでマルタ人同士はマルタ語で会話してたよ。
ビジネスや観光客相手には英語で話してた。
道路標識もマルタ語の方が多かった。
136 :
名無しさん@3周年:2007/11/11(日) 18:38:51
話せる日本人なんているの?
そりゃ、いるんじゃないの。
マルタに在住してた人もいるわけだし、言語学関係の人とか。
138 :
名無しさん@3周年:2007/11/27(火) 02:08:07
マルタ語に関する、学生による卒論とか教員による学術論文は日本にありますか?
139 :
名無しさん@3周年:2007/11/27(火) 02:36:14
他言語との比較や、文化復興の関係の論文ならあったよ。
140 :
名無しさん@3周年:2007/11/27(火) 12:18:40
>>139 ありがとうございます。検索して見ます。
マルタに滞在して、ステイ先の家族が話すマルタ語に魅力を感じ、もっと知りたくなりました。
Is-sena t-tajba
マルタ語の辞書見たら
時々アラビア語みたいな単語がある
>>143 イタリア語(シチリア語)などから大量の借用語を受け入れてはいるものの、
元々はアラビア語方言の一種だから、アラビア語に似た単語があるのは当たり前。
例えば
>>142をアラビア語に直すと、
السنة الطيبة
マルタ語はアーンミヤであると考えていいのですか?
マルタ人は多少ならフスハーも理解出来るんですか?
146 :
名無しさん@3周年:2008/05/06(火) 23:12:23
日本でマルタ語を勉強しようとすると、外大のイタリア語科かアラビア語科で科目の一つかなんかでとるんでしょうか?
マルタ人同士は英語で会話する事はないのですか?
マルタ語のみ?
観光の公式サイトは両方で書いてあるけど。
マルタ語の発音や文法で一番特徴的なのは何ですか?
イタリア語や英語からの単語の借用ではなくて。
タクシードライバーが携帯で話をしてるのはマルタ語だった。
早口で聞き取れなかった。ホント、マシンガンみたいだった。
タクシーだけ聞き取れた。
wikiで見たらマルタ語って不思議ですね。
日本人の話者はいるんでしょうか?
151 :
何語で名無しますか?:2008/11/08(土) 22:00:51
>>151さま
すみません。
色々検索したのですが出て来ません。
教えていただけませんか?
リエゾンみたいなものなのでしょうか?
>>152 端的に言うと、古典語のaが方言でeかiになること。
フスハーmadrasa「学校」に対して上エジプト方言madrase「学校」など。
マルタ語ではこの傾向がアラビア語方言の中でも異常に強くて、
フスハーkitaab「本」に対してマルタ語ktieb[クティーブ]「本」となる。
そうすると、マルタ語はアーンミヤで、マルタ人はフスハーも
何となく理解できるのでしょうか?
ラテン文字で表記する前はフェニキア系の文字だったんですか?
アラビア文字?
ラテン文字もフェニキア系だろ
最初からラテン文字だよ。
158 :
何語で名無しますか?:2009/08/06(木) 02:28:36
マルタ文字でhに字上符がついたのはどんな発音なんですか?
しかしこのスレは初心者以外馬鹿、不親切な輩ばかり!1から一通り目を通したが
その中で初心者がさまざまな質問を何度もしているが
殆ど答えられることなく無視されている
ほんとこのスレの連中はクズばっか!!!他のスレでは考えられん!
↑なにこれコピペ?
161 :
何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 01:54:12
マルタ語学習したい。
大学書林の本見当たらない。。。
日本の古本屋で1件引っかかるぞ
大学書林の丸太語は学術的にはちょっと問題あるので
英語の本とか探すといいよ。
165 :
何語で名無しますか?:2010/03/21(日) 13:19:49
マルタ行くんだがマルタ語よりイタリア語習得したほうがいいかね?
マルタの公用語はマルタ語と英語だから英語しっかり勉強しろよ。
挨拶やお礼みたいなのはマルタ語で返してやると喜ばれる。
マルタ語フォントってあるの?