>>230-233 いやぁもう、私のような言語音痴には、上からだろうと下からだろうと
教えていただけるだけで感謝感謝です。
ほんとうにお2人ともありがとうございました。
235 :
何語で名無しますか? :2008/12/15(月) 22:08:07
Mina funa wena
236 :
何語で名無しますか? :2008/12/21(日) 14:26:21
237 :
何語で名無しますか? :2008/12/21(日) 14:28:30
アフリカンースの不遇はアパルトヘイトの責任を全部 擦り付けられたからなの? ナミビアでもアウフリカーンス話者が多いのに公用語からはずされたし。
238 :
何語で名無しますか? :2009/01/11(日) 15:08:33
>>237 英語が話せないと国際社会では生きていけないからなw
しかしナミビアはアフリカーンス語の方が英語よりも通じるんだがw
>>236 それ見ると
アフリカーンスだってあまり家で話されて無いみたいじゃないか。w
>アフリカーンス語 13.3% って
8.2% の英語とたいして変わらんだろw
240 :
アフリカーンス語は非合法化されてしまうのか :2009/01/29(木) 14:16:37
このままいくと、南アからのアフリカーンス語サイトやアフリカーンス語 のようつべ映像orネットラジオとかが南アの黒人当局によって一斉に削除 されるんじゃなかろうかって気がして恐ろしい。 手紙なんかの郵便物やEメールでもアフリカーンス語で書かれてないか検閲 されたりとか・・・・
アフリカーナに見られる名前のうち、元のオランダ語形から変化した物 ・Jors(ヨルス 元のオランダ語形はJoris【英語形ではGeorgeにあたる】) ・Sarel(サレル 元のオランダ語形はCarel/Karel【英語形ではCharlesにあたる】) ただし、Carel/KarelもSarel同様アフリカーナの間で用いられてる模様 ・Alwyn(アルヴェイン 元のオランダ語形はAlewijn【英語形ではAlvinにあたる】) この他、上記のAlwynのように元のオランダ語形の名で-ij-がつく物は-y-に変わってたりする。 例・Gysbert(ヘイスベルト 元のオランダ語形はGijsbert【英語形ではGilbertにあたる】) Lodewyk(ローデヴェイク 元のオランダ語形はLodewijk【英語形ではLewisにあたる】)
242 :
何語で名無しますか? :2009/03/09(月) 04:36:46
het Afrikaans is de taal van de Boeren!
243 :
Loslappie :2009/04/21(火) 03:15:28
Hierdie mense verstaan nie Afrikaans nie. Vol kak.
244 :
Loslappie :2009/04/21(火) 03:17:12
Hierdie mense verstaan nie Afrikaans nie. Vol kak.
245 :
何語で名無しますか? :2009/04/21(火) 19:46:49
↑ ここの(スレの)住人は、アフリカーンス語なんてちっとも分かっちゃいない。 デタラメばっかし。 と、アフリカーンス語のネイティブらしき方が宣っておられます。 kak はウンチ、転じてデタラメのこと。 みんな覚えておこうね。
246 :
何語で名無しますか? :2009/04/21(火) 20:12:36
俺、まともにアフリカーンス語勉強したことないけど、オランダ語の知識でほとんど分かっちゃうんだよね〜。 イタリアで知り合ったケープタウン(アフリカーンス語でKaapstadという)出身のサネットとは、一時期文通してたけど、彼女はアフリカーンス語、俺は一貫してオランダ語で書いてたけど、互いに完璧に理解し合えた。 いわば、彼女は現代日本人、俺は候文で書く明治人みたいなもの。 これってどーなの〜?
247 :
何語で名無しますか? :2009/05/29(金) 19:18:39
中国語スレの糞野郎ども、ここでもいいぜ。さっさと来いや
248 :
何語で名無しますか? :2009/06/05(金) 10:22:02
249 :
何語で名無しますか? :2009/06/05(金) 16:15:56
>>248 確かにこれは、現在アメリカ在住の南アフリカ人女優へのベルギーの
テレビ局のインタビュー。インタビュアーはフラマン語訛りのかなり少ない
標準オランダ語(ABN)を話していて、よく聞き取れる。
その女優は、ある映画のプレミアショウでヨーロッパに来ていて、その
映画の重要性について質問された直後はずっと英語で語っていたが、
アフリカーンス語でしゃべってもらえないかと促されてからは、完全に
アフリカーンス語に切り換わっている。
その後は、映画の宣伝でヨーロッパに来ることの意義、ベルギーでの
滞在経験、アメリカ・ロサンジェルスでの生活や現在の南アフリカとの
関わりなどについて語っている。
彼女のアフリカーンス語はほぼ完全にネイティブレベル。(当方は
一度もアフリカーンス語を正式に習ったことはないが、80%以上は
理解できたよ)
彼女はオランダ語について、時々同じような形をしていても、違う意味
の単語があるからちょっと難しいと言っていたが、この程度の会話レベル
なら、ほぼ完全に意思の疎通が成り立つ。
なお、彼女は南アフリカ人の間ではあまり人気がないようで、(多分
アパルトヘイト主義のボーア人扱いされている) この動画のコメント
には、英語とアフリカーンス語で多くの心無い書き込みがされている。
250 :
何語で名無しますか? :2009/06/05(金) 22:05:47
>>249さん 有難う。オランダ語がよくお分かりなんですね。 これを取上げたLowland諸語のサイトからアドレスを引っ張って きたのです。当方はドイツ語とPlattなら何とかなるのですが。Nld はもっと分からないので。
251 :
249 :2009/06/06(土) 01:25:37
>>250 英語とドイツ語きちんとやってれば、オランダ語、デンマーク語、
スウェーデン語、ノルウェー語はどれも半年間集中学習すればものになる
よ。
アフリカーンス語はオランダ語しっかりやってれば、敢えて一からやる
必要などない。俺は一様CD付きの Teach yourself Afrikaans は
買ったが、あまりに馬鹿バカしくなって、第一課で挫折した。
ただ、知り合いの南アフリカ人に頼んで、アー英/英ーア大辞典は送ってもら
った:D.B.Bosman, W.van der Merwe, L.W.Hiemstra: Tweetalige Woordeboek/
Bilingual Dictionary, Tafelberg, Kaapstad(=Cape Town),1991、1351頁。
この辞書はベストセラーらしく、この本はすでに改訂増補第8版の第
4刷。日本から取り寄せられるかどうかは不明。現地なら多分簡単に
買える。
アフリカーンス語の読み物ならちょっと古いが、有名なアフリカーンス語
作家の作品(抜粋)を集めた Afrikaans verhalend proza, Elsevier,
Amsterdam - Brussel, 1953, 276頁 (ライデンのオランダ文学協会と
ゲントのフランダース王立学士院の共同編纂になるオランダ語文学双書
シリーズの一冊)がお奨め。
最初に各作家の紹介、アフリカーンス語とオランダ語の音韻論、形態論、
統辞論上の差異の説明、又巻末にはアフリカーンス語独特の語彙の説明
がそれぞれオランダ語でなされている。
’90年代には、オランダの古本屋で結構入手容易だったが、今は
見つけるの難しいかも。
252 :
何語で名無しますか? :2009/06/08(月) 10:56:40
>>251 詳しい情報有難う。今のところ興味はPlattdeutschをポチポチ遣っていますので、
アフリカーンスまで手を伸ばす余裕がありません。私が参加している、低地ゲルマン語
関連のグループのサイトでアフリカーンスを母語とする人の書き込みが
頻繁にあり、一寸知りたかったのです。
PlattdeutschはHochdeutschで書かれた簡単な入門書、辞典、それと大学書林
の”低ドイツ語入門”やGroth, Trede, Fehrs, や現代の作家の作品を
チョコチョコ読んでいます。ある程度目途が立ったら、Nordfriesischでも
遣ってみようかと思っています。
253 :
何語で名無しますか? :2009/06/08(月) 19:40:29
>>252 低地ドイツ語はオランダ語知ってるとかなり分かるよ。大学書林のは僕も持ってる。
日本語で読めるのは事実上これだけだけど、かなりよく出来てると思う。
他にハンブルクの Helmut Buske Verlag から Kloock/Viechelmann, Uns
plattduutsch Spraakbook、1996がテープ付きで出てる。(当方はテープ
は所有せず)
フリースランド語は、オランダ国内の西フリジア語なら大体分かるよ。
これはオランダ語とはかなり異なり、オランダ人でも勉強しない限りほとんど
分からない。
大学書林の文法書出る前から、オランダに行く度にフリースランドは訪ねて
本や辞書なんかかなり買い込んでるし、オランダ人の友人の一人がフリジア語
のネイティブなので、いつも会話の相手してもらってる。
北フリジア語は、一応 Beitraege zu einer nordfriesischen Grammatik T-U,
Uppsala, 1968-1971 (Ernst Loefstedt なるスウェーデン人学者のよる、大陸
側の北フリジア語文法書)持ってるけど、まだ全然読んでない。ざっと見た
限り、西フリジア語の知識だけではほとんど分からない。
北フリジア語学習は、話し手の数といい、入門書・文法書・辞書の数や入手
の困難さといい、日本で独習するのはかなりの覚悟いるよ。
254 :
何語で名無しますか? :2009/06/09(火) 11:14:07
>>253 私はFehrs Gilde, やHolstein[Elbe河畔)、HeideあとはSchwerin
等に友人を持っており, 彼らからPlattに付いては色々と教えてもらって
います。それこそ、普通日本では手に入らないと思われる現代作家の低地
ドイツ語詩集などや、Der Neue Sass (辞書)を編著者から直接頂ましてたが、
なかなか読みこなすまでには行きませんね。ある意味、宝の持ち腐れ?に
近いかも。一寸前まで、Radio BremenでPlattの講座がウェブサイトにあったが
恐らく局の編成の都合だと思うが無くなってしまったので、残念ながら、易しい
文章の音声を聴くことが難しくなった。朗読hCDをテープを幾つも貰い、
聴いているが、スクリプトのない物やラジオの番組などは聴くのが結構難しい
と思う。
Nordfriesiscは仰るとおり、参考書などを手に入れるのが大問題ですね。
それと、何処の言葉から始めるかも考えてしまいます。
Plattと同様に現地に友達でも得ることから始めようかとも思います。ウェブ
サイトを幾つか見つけておりますので、その辺りから、、、。
255 :
何語で名無しますか? :2009/06/10(水) 00:25:04
このスレ、プライベートスレになってしまったようだなw オランダ語もドイツ語に劣らず方言分化が激しく、低地ドイツ語に興味がある人 には、フローニンゲン(Groningen)の方言なんか面白いよ。 標準オランダ語は低地フランケン語に基づいているが、フローニンゲン方言は 低地ザクセン語だから、低地ドイツ語との類似性がより大きい。 ていうか、ここアフリカーンス語スレなのに、アフリカーンス語の話は皆無 だな。Dit maak nie saak nie!「そんなのどーでもいいよ」 アフリカーンス語 saak maak は「重要である」の意味で、そのまま オランダ語にすれば zaak maken だが、そのオランダ語は意味をなさない。 (een zaak maken なら、「訴訟に持ち込む、裁判をする」の意) 実はこれ、英語 it doesn't matter の直訳(なぞり)。 オランダ語なら het geeft niet, het maakt niet uit と言わなければなら ない) 分かるような、分かんないような。英語感覚の擦り切れたオランダ語、それが 俺にとってのアフリカーンス語。
256 :
何語で名無しますか? :2009/06/10(水) 18:50:02
Lowland Germanic [従来の表現だとHochedeutschを除く西ゲルマン諸語] に付いてのあなたの知識に感謝しております。私の方は申し訳なかったと思いますが Afrikaansまでは手が回り兼ねます。今までのお付き合い有難う御座いました。 今のところ、HolsteinなどのPlattを主に、そしてSchwerinにも友人がおり Mecklenburgischのメールや彼女の作品を読んでおります。
257 :
何語で名無しますか? :2009/06/10(水) 23:33:07
>>256 本当に低地ドイツ語好きなんだな。そこまで入れ込んでいる人も珍しい。
かつては旧東独の VEB Hinstorff Verlag Rostock の出版物が東京の
大手書店でも買えて、俺の本棚にも、Renate Herrmann-Winter, Kleines
Plattdeutsches Woerterbuch (fuer den mecklenburgisch-vorpommerschen
Sprachraum), 1985 と Niederdeutsches Liederbuch - Volkstuemliche
Lieder aus fuenf Jahrhunderten, herausgegeben von Heike Muens,
1984 がある。
ドイツ統一後、この出版所どうなったのかな?
東京の本屋でもドイツ語書籍の輸入めっきり減ったし。
258 :
何語で名無しますか? :2009/06/13(土) 20:48:17
>>257 確かに低地ドイツ語に大いに興味を持って降りますが、
的を絞りにくくて、ピントが一寸ボケ気味です。
ところで:
http://lowlands-l.net/afrikaans.php Afirikaansに関して上記が参考になると思います。
このサイトはAfrikaansを含む所謂西ゲルマン語を中心にすえた
サイトの一部です。興味をお持ちでしたら、グループに参加
されることをお勧めします。
259 :
何語で名無しますか? :2009/08/16(日) 21:29:27
南アのアフリカーナの中にはフランス姓の人達(父方の先祖がユグノー)
も多いそうだけど、
ttp://books.google.co.jp/books?id=ftzioRvJzTUC&pg=RA1-PA23&dq= PRONOUNCE++TERBLANCHE%E3%80%80%E3%80%80
LABUSCHAGNE&as_brr=3#v=onepage&q=PRONOUNCE%20%20
TERBLANCHE%E3%80%80%E3%80%80LABUSCHAGNE&f=false
の22∼23ページにそれらのアフリカーンス語における発音が書かれてた。
Terblanche=『テルブランヘ』、Joubert=『ヨウベルト』、Marais=『マライス』
Le Roux=『レ・ロウクス』、Du Toit=『デュ・トイトかドゥ・トイト』
で発音するのかと思ってたけど違うみたいやね。
260 :
259 :2009/08/16(日) 21:39:04
バリーユアグロー
262 :
何語で名無しますか? :2009/08/22(土) 13:07:58
自慢話を聞いて欲しいオランダ語君が延々と書込みをしてますよ。 貴方の自慢は十分拝聴しましたので、もうそろそろお引取り下さい。
264 :
初心者ですが・・・ :2009/10/19(月) 12:01:14
ネットで西フリースラント語の文章を何度か見た事があるんですが、 オランダ語のGoede、sch-がアフリカーンス語同様、それぞれGoeie、sk- となってるのが目に付きました。アフリカーンス語のGoeie、sk- はひょっとして西フリースラント語からきてるんでしょうか
265 :
何語で名無しますか? :2009/10/19(月) 21:00:01
>>264 アフリカーンス語形がフリースランド語形から来ているんじゃなくて、たまたま
同じだけ。goeie はア語では「フーイェ」[xu:je] という発音だが、フ語では
「グーイェ」[gu:je] となって、発音は違う。
元の形は goede であって、前に長母音・二重母音があって後ろに曖昧母音[∂]が
来ると、 d は消失し、代わりに渡り音として y [j] が挿入されることが多い。
これはオランダ語にも起こる。
一方、sk- は英語 sh-, ドイツ語 sch- (発音はいずれも「シュ」[∫]) に相当し、
オランダ語 sch- 「スフ」[sx] はその中間形。
つまりゲルマン祖語で sk- だったものが、英独語では [∫] に変化していて、
蘭語形はその変化の中間の段階を反映している。
詳しく言えば、s の後ろで k の発音ががさつになって摩擦音化し、[sk]>[sx]>[sh]>[∫]
のような音韻変化が生じている。
アフリカーンス語とフリースランド語形は古い発音がそのまま変化せず、保存されたもの。
オランダ語でも、フランダースのフラマン語方言では sk- のままで、オランダ標準語では
schrijf 「(私は)書く」を skryf と書き、「スクライフ」と発音することが多い。
アフリカーンス語は17世紀ごろの中世オランダ語が基礎になっているので、
発音の所々に現代語では失われた古い音が残存している。
フリースランド語は(スウェーデン語などの北欧語同様)g-, sk- いずれの発音に
おいても古代ゲルマン語そのままの音韻を保存しているということ。
266 :
264 :2009/10/19(月) 22:09:46
>>265 詳しくご説明してくださり、まことにありがとうございました。
267 :
何語で名無しますか? :2009/12/04(金) 12:06:31
今後、一切保護政策は取られないのかな? 北・西ケープ州だけ、自治権獲得したらなんとか、生き残れそうか?
268 :
何語で名無しますか? :2009/12/07(月) 14:12:51
ジンバブエがローデシアと呼ばれていた頃の白人政権時代、現地白人 には英国系だけでなくアフリカーナも多かったそうだけど、アフリ カーンス語は英語と並んでローデシアの公用語にはならなかった のかな?
269 :
何語で名無しますか? :2010/03/19(金) 15:57:20
オランダ語とドイツ語とアフリカーンス語は統一してしまえばいいのに
270 :
何語で名無しますか? :2010/03/23(火) 12:55:11
>オランダ語とアフリカーンス語 (ヾノ・∀・`)ムリムリ
272 :
何語で名無しますか? :2010/05/01(土) 14:36:52
突然失礼します。 今お店の名前を考えていて、ちょうど南アフリカでワールドカップがあるので、 それにちなんで日本語で「素適な」とか「すばらしい」 という意味合いをこめて 「gaaf」という名前はどうかなと思うのですが、 如何せんグーグル翻訳で訳しただけなのでほんとうにそうなのかどうか疑問に思い書き込みました。 どなたか詳しいかたおられませんか? 宜しくお願いします。
273 :
何語で名無しますか? :2010/05/09(日) 00:34:41
南アでアフリカーンス語の保護政策は全く取られてないの? 西部では人口の大多数はアフリカーンス語話者なのに 実際、そこらの現状はどうなってるのかね?
274 :
何語で名無しますか? :2010/05/14(金) 16:24:47
275 :
何語で名無しますか? :2010/06/12(土) 23:28:02
ワールドカップ中継や、W杯関連のニュースなどで案の定相変わらず 「ヨハネスブルク」というカナ転写がまかり通り続ける不可解さ どうして「ヨハネスブルフ」と呼ばないんだ 現地にいる記者たちはアフリカーンスの発音を耳にする機会が無いの? そもそも「Johannesburg」のカナ転写に標準ドイツ語の発音規則が持ち込まれたのは何故? (「ヨハネスブルグ」「ヨハネスバーグ」はアフリカーンスに対する無知から生じた代物と想像できるが) 南アが注目されている今こそカナ表記の揺れを正すべきだとも思うのだが
276 :
何語で名無しますか? :2010/06/20(日) 13:09:33
ワールドカップでもメディアや観戦者の間で アフリカーンス語の話題が一切出てこないね。
277 :
何語で名無しますか? :2010/06/22(火) 22:34:58
ワールドカップネタでひとつ質問させてください。 ワールドカップ中継で番組の冒頭、現地からの中継映像に入るときに 「少年が叫んで・・・いろいろ選手ボールを蹴ったりして・・・最終的に今回のワールドカップのロゴが登場・・・」というくだりがあるのですが、 その少年が叫んでいるのは何語でしょうか?また、どんなことを叫んでいるのでしょうか? 単純に英語っぽい気もしますが、もし、アフリカーンス語であれば、意味のわかる方よろしく解説、お願いいたします。
>>275 そんなことを言ったら、デンマーク代表選手の名前をいちいちドイツ語読みするのも耳に障る。
280 :
何語で名無しますか? :2010/07/04(日) 00:36:14
>>269 deとhetならdeで統一すればいいかもしれない。
しかしdit dat deze dieは英語も参考にすればどうなるのか。
もっとやっかいなのがonzeとonsで、
単純に共性名詞のonzeで統一すればいいと思っているかもしれないが、
ご存知の通りアフリカーンスはオランダ語では中性名詞のonsを採用しているから厄介。
つまり全部共性で強制すればいいというわけにはいかないんだよな。
281 :
グリム :2010/07/18(日) 12:19:31
アフリカーンス語ではgは[x]でghが[g]。イメージからすると逆じゃねーの?英語のお化けghostはオランダ語起源で、オランダ語[x]または[γ]の音をイメージしてghとつづったはずだが。
282 :
何語で名無しますか? :
2010/07/27(火) 09:34:20