オレにフランス語を教えてください!・゚・(ノД`)・゚・
英語のリスニングすらまともにできないのに、
大学の語学の授業で、フランス語と英語しか話さない
鬼畜フランス人の授業に当たってしまいました。
まだ、読むことすらできないのに、いきなり会話です。
聞き取り能力に劣るオレは、講師の言ってることが聞き取れないうえに、
読むことすらできないので全然しゃべれません…・゚・(ノД`)・゚・
なのに、オレ以外みんな器用にフランス人講師と会話してるんです。
しかも、その講師は講義の後半で行われる志願制テストで点を取らねば、
単位を与えてくれないようなのです・゚・(ノД`)・゚・
何とか読むことぐらいはできるようになろうと奮闘しているのですが、
文法の授業が進んでないので、全然分かりませーん・゚・(ノД`)・゚・
2
Je m'appelle 〜〜〜
って、m'appelleはいったいなにがエリジオンして
いるのでしょうか?
meだよ。でも、代名動詞って奴だけど、今はまだ気にしなくていい。
そのまま覚えたほうがいいよ。
というか、いちいちスレ立てるな。
申しわけございません。
6 :
名無しさん@1周年:02/05/09 02:00
>>3 eが落ちている(s'élider)しているんだよ。
エリジヨンélisionは動詞éliderから派生した名詞だよ。
って、こんなこと書くと余計混乱するか。
Dans la phrase << Je m'appelle Hirosi>>, un“ é " s'elide.
7 :
名無しさん@1周年:02/05/09 02:01
↑失礼。
un“ e " s'elide
あの、Je m'appelle 〜〜〜で、
私は何々です、というのは分かったのですが、
これを否定文にするとどうなるのですか?
Je ne ma'appelle pas 〜〜〜〜ですか?
9 :
<ヽ`∀´>ニダッ!!:02/05/09 02:25
<ヽ`∀´>Je ne m'appelle pas monar!!
<ヽ`∀´>Je m'appelle nidar!!!
10 :
名無しさん@1周年:02/05/09 02:44
>>8 そのとおりだけど、この表現は使われるシチュアシヨンがすごく
限られているだろうな。
シチュアシヨン例:
ODA Hiroshiがフランスのホテルに電話で部屋を予約しようとしている
が、電話が遠くてお互いの声がよく聞こえない(この設定自体、
現代では無理がある)。
Reservation:Vous vous appelez comment?
Hiroshi:Je m'a……, ……ro……
R:Monsieur, je vous entends tres mal... Vous appelez
TODA Natsuki?
H:Non, je ne m'appelle pas TODA Natuski, je m'appelle
ODA Hiroki.
↑しかし、普通、je ne m'appelle pas TODA Natuski,は省くだろうな。
〜oノハヽo〜 / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( ^▽^) < 新スレおめでとうございまーす♪
= ⊂ ) \_______
= (__/"(__) トテテテ...
>11
ROMしてたんですが、おもしろそうだとおもいました。
フランス語初学者向け専用スレとして続けてもいいんでない?だめ?
14 :
名無しさん@1周年:02/05/13 10:21
「奇蹟」ってフランス語で何て言うの?