古英語

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@1周年
次に挙げる英文はすべて初期近代英語の英文ですが、
これらに対応する現代英語って分かりますか?
もし分かれば、両者間の統語変化についてなんかもわかる
とうれしいんですが。

Speak not you for him
How came you hither?
hast any more of this.
You are come to see my daughter Anne?
Whether had rather lead mine eyes or eye your master's heels?
Hath he not a son?
どれかひとつでも分かるのがあれば・・・。
2名無しさん@1周年:02/01/20 03:17
板違い









板違い
3名無しさん@1周年:02/01/20 03:17


         / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
   Λ_Λ  | >>1 君さぁ こんなスレッドの使い方するから
  ( ´∀`)< 基地外って言われちゃうんだよ
  ( ΛΛ つ >―――――――――――――――――――
   ( ゚Д゚) < おまえのことを必要としてる奴なんて
   /つつ  | いないんだからさっさと回線切って首吊れ
         ____________________


  ---------------------------------------------------------------

  今後このスレッドには一切書き込みをしないようお願いします。

  --------------------------厨房スレにつき放置--------------------
4名無しさん@1周年:02/01/20 03:19
板違いかつマルチポスト











板違いかつマルチポスト
5名無しさん@1周年
古英語じゃないし・・・。










古英語じゃないし・・・。