>>874 訳してみた。
テリーとパットとアンディはキャンプ場に着きました。
テリー:バーベキューする前にテントを立てよう。
アンディ:うん、そのほうが良さそうだね。湖の近くに立てない?キャンプ場の看板のそばの。でも、入り口は湖と反対向きにしなきゃなんないだろうね。風を入れないように。
テ:その必要はないと思うな。そんなに風強くないもん。湖のほうに向けて立てれば、眺めがいいと思うよ。
ア:よし、そうしよう。
その後、テントを設置してから・・・
ア:さて、どこでバーベキューをすればいいかな?
テ:テントの後ろはどう?
パット:(ここで満を持して登場)そうだね。その蛇口のそばでやったら野菜を洗うのが簡単だろうね。
ア:それはいいアイデアじゃないな。向こうはなんか泥だらけっぽいよ。
テ:うん、確かに。テントの前はどう?
パット:でもそしたら出入りを邪魔しちゃうよ。そうだ、横でやらない?そうすれば蛇口からまだ遠すぎることはないし。
ア:君がそう言うんなら。君がボスさ、パット。テリー、ぼくが車から荷物を取ってくる間にバーベキューを準備しておいてくれる?すぐに戻ってくるよ。