【華氏711】 小泉 自衛隊に人口降雨 指令 (・∀・)b

このエントリーをはてなブックマークに追加
1無党派さん

追い詰められた 小泉。 もはや、何でもあり状態。絶対やりかねない!

【小泉 劣勢区の自衛隊に 人工降雨を指令】(ロイター共同)
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E4%BA%BA%E5%B7%A5%E9%99%8D%E9%9B%A8

711は絶対 人工降雨による大雨とオモワレ(・∀・)b
2私の肛門は美しい:04/07/09 21:04 ID:ML5+X8zS
私の肛門は美しい!
3無党派さん:04/07/10 11:42 ID:d8LPa/b7
 オッ、雨降ってきた。ポスティングの大事な政策ビラが濡れちゃうヨ。
4無党派さん:04/07/10 11:45 ID:w4sHXCmk
投票前にこれほど見苦しいマネを次々とやった首相がかつていただろうか?????
5無党派さん:04/07/10 21:48 ID:BFLdkfmf
まじじゃねーの?
6無党派さん:04/07/10 21:49 ID:bNyKPl7o
ああ、ゴジラVSビオランテのあれね
7無党派さん:04/07/23 16:59 ID:Lhe9wp+l



正義の翼よ。創価の翼よ。
http://ahiru2.zive.net/joyful/img/2304.zip
windows mdia player 9 形式


8無党派さん:04/08/13 17:13 ID:IQFJbJlN
>>6
「サンダービーム作戦」だね。
9無党派さん:04/08/13 17:40 ID:cllA77c4
>>1
諸葛亮におながいしなさい
10無党派さん:04/08/26 08:26 ID:liy/SR8x
>> ホントに町山とムーアはいろんな所が似てるな
どこが似てますか? (町山は金持ちのボンボンで、有名私大の付属高校に行ったんだよ)
ムーアも金持ちのボンボンだったの?

ムーアが個人的に少しでも以下のようなツッコミ所があったら、死ぬほど叩かれてると思う。
そういう意味では、ムーアにはそういう個人的な穴(逮捕歴とか)は無いのだろう。

【社会】 暴行したうえに被害者をネットHPで中傷→男に実刑判決?
町山智浩は些細な事に逆上して、4人で徒党を組んで被害者Mさんの職場に侵入し暴行した。
また、暴行の状況を部下の男にビデオカメラで撮影させ、被害者Mさんに対し熾烈な中傷・嫌がらせを続けたため、Mさんはノイローゼになり、仕事と会社を辞めたという。
約8年後の現在も、町山はMさんに対して実名・写真入りでインターネットHPで中傷・嫌がらせを続けている。
町山はこの暴行事件のために勤めていた会社を解雇され、米国に逃亡した。
知人の話によると以前から暴力癖があり、上司に椅子を振り上げて脅し、別の会社から左遷された矢先だったという。

## 要はさ、マイケル・ムーアは電波少年の松村が少し賢くなって政府批判とかしてるだけなんだよ。
## 要はさ、町山は <アイドル追っかけのキモヲタ> が少し賢くなってムーア追っかけしてるだけなんだよ。
11無党派さん:04/08/26 09:23 ID:u9GbchsZ
( V∀V)歩痴911
12無党派さん:04/09/07 03:45 ID:BM+UIzeM
原文>> It's so witless, in fact, that when we do discover the secret, we want to rewind the film so we don't know the secret anymore.
町山の誤訳>> それに気づいていない。観客は、このオチを見ると、見なかったことにして、映画を巻き戻したくなるだろう。

so <形容詞> that xxx : あまりに <形容詞> なので、xxx
こんな簡単なのも間違うとは! やっぱ中学・高校で英語その他の落第生だったのかな?
(金持ちのボンボンで、有名私大の付属高校に行ったらしい)

たった数行の文の翻訳で、誤訳1、ヘボ訳10くらいを披露してくれた町山チャン。
やさしい本でも一冊200ページ翻訳したら誤訳200、ヘボ訳2千くらい行くのでは?

http://www.shakaihakun.com/data/
>> あの映画観て、まるで鬼の首でも取ったみたいに「ブッシュ悪い!ムーアまんせ〜!」状態になって騒いでる狂信者って、ヤクザ映画観た後でその気になって映画館出た直後に肩で風切って歩いて通行人にケンカ売るような馬鹿とメンタリティがほぼ同じ気がするぞ。

町山の場合、「便乗して売文・売名しよう!」という熱意も感じられるけど、
根本的には、

>> あの映画観て、まるで鬼の首でも取ったみたいに「ブッシュ悪い!ムーアまんせ〜!」状態になって騒いでる狂信者

って本当に町山の事を良く言い表している。

町山みたいな馬鹿が他にもウヨウヨいるの?
http://www.shakaihakun.com/data/
13無党派さん:04/09/07 15:03 ID:evtp5lzZ
しかし、ロシアの学校占拠ってほとんど紛争レベルですね。
14無党派さん:04/10/20 15:03:42 ID:Mrb0/lzX
いつも誤訳してる馬鹿な奴(町山智浩)が、意味不明の訳文を提出してきたから、「また誤訳かな?」 と思ったら、やっぱりそうだった。

http://d.hatena.ne.jp/TomoMachi/20041015 (今頃コソコソと訂正してるかも)
> マット・ストーン  僕らは俳優たちがテレビのニュース番組に出るのを追っかけて観た(ボールドウィンはCNNの政治討論番組『クロスファイア』に出演した)。

「追っかけて観た」って、テレビで見るのに追っかける必要は無いから、
「俳優たちがテレビのニュース番組に出るのを追求してテレビ視聴した」というのが町山の解釈か?

ちなみに原文は: We really went after actors who'd gone on news programs.

この原文の意味わかりますか? (ヒント:町山のは完全な誤訳)

リンク先にある町山の翻訳はシロートらしい悪訳だけど、前後の部分で完全に誤訳してるのは問題の一文だけだから、文脈を見れば正解がわかるはず。
15無党派さん:04/10/23 14:42:03 ID:ThGx3fBZ
原文>> We really went after actors who'd gone on news programs.

http://d.hatena.ne.jp/TomoMachi/20041015
「カタコト英語の町山」完全な誤訳>> 僕らは俳優たちがテレビのニュース番組に出るのを追っかけて観た

悪い点を列挙してやったから、2日目に少し直していたが、完全な誤訳の部分は4日目に、やっと直した。 正解を誰かに教えてもらったのかな?

「カタコト英語の町山」らしい悪訳>> 僕らが実際「チーム・アメリカ」でいたぶったのは、テレビのニュース番組に出たことのある俳優たちだ

● really went after ・・・ ここでは「実際に」じゃなくて、「徹底的に」の意味

● who'd gone on ・・・ この過去完了は「出たことのある」(経験)じゃないよ!

このシロート君は、「えーと、現在完了の意味は4種類だったかな? 過去完了も同じかな?」 と、高校受験生クンみたいに悩んだようだ。

1.継続〔(いままで)ずっと〜している 〕
2.完了〔(ちょうどいま)〜してしまった〕
3.経験〔(いままでに)〜したことがある〕
4.結果〔〜して(その結果,いまは)〜だ〕
16無党派さん:04/11/07 02:21:57 ID:7pg278rB
こんなにあるブッシュと町山智浩の共通点
● 低能で皆に馬鹿にされている: 言い間違い、事実誤認、(誤訳)
● キーワード「民主主義」で大言壮語するのが好き。
● 金持ちのボンボン。甘やかされ放題で今まで来た。
● 逮捕歴がついてもおかしくない愚行を重ねてきたが、毎回、親の金・コネで助けて貰った。
● 親の金・コネで有名私立大学に入学した。
17無党派さん

>751 :北米院 ◆CnnrSlp7/M :04/11/02 15:26:24 ID:gjVSaZi4
>ブッシュが勝ったらうんこ食ってる写真アップするよ。www

     ∧_∧∩ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    ( ´∀`)/<先生!北米院君が大変です。
 _ / /   /   \___________
\⊂ノ ̄ ̄ ̄ ̄\
 ||\        \
 ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
 ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||