ゲーム業界の分かり辛いカタカナ語を日本語に置き換えるスレ
1 :
名無しさん必死だな:
物事を問わず英語から日本語への語彙輸入が著しい中、
特にゲーム業界はコンピュータを扱う以上最もカタカナ語を使用する頻度が非常に高い。
新しい概念ならまだしも、「遅延」で済むことを「レイテンシ」などと言ったり、
在来の語彙があるのにわざわざ英語に置き換えるような例すらあるのは何だかおかしいと思わないだろうか。
そんな流れに一石を投じるために議論してみよう。
2 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:40:39.65 ID:Ed9cIQfOO
ファクトリーリファビッシュ?
3 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:40:39.80 ID:eiVcVhFa0
油虫
4 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:40:53.50 ID:RDYSwJmp0
5 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:40:57.25 ID:nj2YrtN00
×最もカタカナ語を使用する頻度が非常に高い
○カタカナ語を使用する頻度が非常に高い
最初から日本語間違えたっていうオチ
6 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:41:05.02 ID:48Hht2K40
ソニー=朝鮮
7 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:41:28.40 ID:n5O0tnB90
元々英語で作られた技術を、わざわざ日本語に置き換えているのだと思うであります
8 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:43:15.05 ID:o28YukCe0
敵性言語ノ使用ヲ禁ズ
9 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:43:52.27 ID:nj2YrtN00
厨二受けを狙ってるソニーはともかく、任天堂はもっとこの辺りを考慮するべきだと思うんだ。
「アンバサダー」とか頭痛くなってくるよ俺。
WiiUの価格発表した時にも「KURO」とか色の名前ローマ字にして失笑されてたじゃん。
10 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:45:47.77 ID:QgjYGOHF0
>>9 アンバサダー発表の時に指摘してる人いたけど
日本企業は後ろめたいことは英語にしてぼかすくせがあるんだとさ
だからあれは意図的だとおもうよ
確かに、アンパサダーとか言いにくいし意味もよくわからんな
もっとわかりやすい言葉でよかった
12 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:46:31.79 ID:NKJ6BrMX0
ファルシのルシでコクーンとかサッパリ分かりません
ゴキ語の翻訳がほしい
>>7 今俺らが話してる日本語があるのは欧米から輸入した新しい概念を
明治の知識人たちが頑張って日本語訳したからなんだぜ。
向こうで作られたからって全てそのまま言葉を受け入れたんじゃ国民全てルー大柴の時代も近いぞ。
アンバサダーってなんて訳せば自然なんだ?
グローバルなベストプラクティスを実践していただくグローバルなオポチュニティです。
まさに後ろめたいから横文字使ってる
アンバサダーって最初飲み物のことかと思ったな
日本ってのはなあ外国で生まれた概念を全て日本語に翻訳してきたんだよ
近代の学問なんて欧米中心に発達したものを
自国の言葉で消化しきったのは実は日本くらいものんだ
他の国じゃ英語なんかのまま理解するしかなかったんだよ
だから知識層は母国語以外に英語を話せるって国が多いわけだ
そういう国からは日本人と日本語は驚嘆の目で見られてるんだぜ
おいおいトランスファリングが挙がってないじゃないかぁ
>>10 それが良くないんだよ。なんだか横文字でボカしとけばいいってのは悪習。
差別語の言い換えに近いものがある。
お詫びキャンペーンで大使扱いされてもバカにされてるとしか思えないよね
トランスファリング=保存情報共有 ?
そもそも「64」「DS」「Wii」の時点で「は?」だったし、
素直にウルトラファミコンとかハイパーファミコンにした方が分かりやすくて良かった
その辺はPSに劣るな、goやVITAはともかく
25 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:53:34.11 ID:ZhII6qai0
26 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 00:55:20.73 ID:QgjYGOHF0
本当ならビデオゲームとかも日本語にするべきなんだけどな
電影遊具だから電遊とかかな
横文字はともかく、分かり辛い日本語はどうしたら…感動度とか据置値とか
>>24 ファミリーコンピュータがファミコン、FCで分かるならダブルスクリーンがDSでも分かるだろ
「野球」レベルの日本語力持ってる日本人って今存在すんのかね
31 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:02:44.05 ID:QgjYGOHF0
横スクロールっていうけど
スクロールくらい日本語にしろよって思うw
日本人の国語力の貧弱さってどうなんだろうな
DSやWiiよりVITAのほうが分かりにくいと思うんだが
多くの人に、いまだ覚えてもらえてないんじゃない?
アンバサダーは最初「ん?」って思った
リニア=一本糞
35 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:05:42.45 ID:fX5fROmO0
DSは頭にニンテンドーが付いてたのが大きいと思う。
36 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:06:09.46 ID:QgjYGOHF0
任天堂ってDSあたりから日本語を大事にしてきた感じあったからね
急に聞きなれない英語出してきて違和感あったな
でも、むりやり訳したせいでニュアンスが異なってしまう単語もあるんだぜ
例えば「コーカソイド→白人」
語呂や語感も考慮すべきでは
40 :
ぐーちょ ◆I7JsVx9DyE :2012/10/05(金) 01:08:34.88 ID:KvBe2Xn7O
テイルズのバトルシステムの名前
>>35 海外のファミコン NESに倣ってNDSになるようにしたり、
色んな意図が含まれてるんだろうな。
ゴキブリを日本語に置き換えてください
トランスファリング
ファクトリーリファービッシュ
45 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:10:46.85 ID:fX5fROmO0
よく考えたら64の時も頭に任天堂付いてたな
強パンチキャンセルヨガファイアスーパーキャンセルヨガインフェルノ
↓
強拳取消瑜伽火炎超取消瑜伽火炎地獄
うーん…
48 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:13:46.82 ID:O8I/BFsa0
割とマジで
・テクスチャ
・固定シェーダーとプログマブルシェーダーの違い
・アンチエイリアシング
・頂点プログラム
時々見かけるけどよく分からない
49 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:15:54.26 ID:QgjYGOHF0
>>47 もはや漢語じゃん
強突き消しヨガファイア超消しヨガインフェルノ
ヨガは固有名詞だからヨガでいいし
ファイアもインド英語圏だしいいんじゃないのってことでこうなった
消しはやめとかとめでもいいと思う
ヘッドトゥヘッドでコンピートする
51 :
ぐーちょ ◆I7JsVx9DyE :2012/10/05(金) 01:16:55.13 ID:KvBe2Xn7O
ゲーム以外でも言えるけど、オプション
設定でいいだろ
一歩間違えると馬鳥騒動の二の舞になるな
>>42 なら古名で芥虫か
誤記される前なら御器噛りで
在庫はルックライクヘルシー
>>18 それはちょっと褒め過ぎだな。何せ今の日本語は漢語に溢れてるから。半分中国語みたいなもんだ。
でも漢字を取り入れた時日本人が凄かったのは、無理やり訓読みなんてものを作ったこと。
これを思いつかなかった朝鮮語とベトナム語は日本語以上に中国語化が進んでしまった。
それに比べて今は何の工夫もなしに英単語を受け入れすぎだ。
ブレイブリーデフォルト
>>48 テクスチャ ポリゴンに貼り付ける皮
シェーダー=shade(影)を付けるやつ。固定はハードに機能として標準装備されたもの
プログラマブルはソフトメーカーが自力で作ったもの
アンチエイリアス=ポリゴンのジャギー(ギザギザ)を消す技術
頂点プログラム 知らん。
>>51 オプションはオプションだろ
設定はコンフィグ
怠志夢「印度風火炎弾」
害流「夏塩蹴り」
華魅伊「殺人蜂の突撃」
虹色美香「日本海式落下蹴り」
インドは英語圏といっても建前だし、「fire」はサンスクリット語話者的にはかなりきつい発音だぜ
実際は「パイヤ」みたいな全然違った発音になるだろう
俺はミヤホンの「あそ兵衛」ってセンスは嫌いじゃないよ
62 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:23:47.52 ID:7NH4gWJrO
トゥーンシェードってすっかり定着したよね
一昔前はジェットセット○○なんて呼んだもんだ
63 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:24:52.70 ID:QgjYGOHF0
ジェットセットの時はマンガなんとかって言ってたよな
>>60 サンスクリットっていつの時代の話だよw ヒンディー語の間違いじゃないのか?
>>8 左から右に書くのもアルファベットの影響だぞ
66 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:26:03.05 ID:QgjYGOHF0
トゥーンシェードはアニメ処理って言うべきだな
主人公のライトニングはパルスのファルシに選ばれたルシ。
ファルシの中心、力の源にはクリスタルがあり、機能に合わせて周囲を形作る物体がファルシにあたる。
ファルシはクリスタルを内包した神の機械と呼べる存在。
ファルシを作ったさらに大きな神がファブラの神話におり、その神が残した機械がファルシであり、人間からすればファルシは神に等しい存在。
神の機械であるファルシがいろいろなものを生み出し、人間の生活を豊かにしている。
ファルシがルシになる者へ使命を伝える方法がビジョン。
ファルシに選ばれたルシはビジョンを見て烙印を押されルシとなる。
ビジョンは映像のようなものだが具体的に使命がわかるものではなくルシによる解釈によってビジョンから得るものが変わる。
ファルシはパルスにもコクーンにもあり複数存在する。
しかし、コクーンでパルスのファルシが発見されることは異常事態であり珍しいこと。
普通ならばコクーンのファルシはコクーンだけ、パルスのファルシはパルスだけに存在するからだ。
68 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:27:00.32 ID:QgjYGOHF0
オプションは追加とか付録とかって意味だからな
69 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:28:24.08 ID:QgjYGOHF0
だから
設定という意味でのオプションなら
追加設定か設定追加って言えばいいと思うな
>>69 追加以外に排除もあるから、それなら”選択”の方が良い気がする
71 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:32:16.32 ID:QgjYGOHF0
昔はカタカナすら容量の関係で使えなかったから
子供向けだろうが容赦なく英語使ってたよな
結果的に役職もディレクターとか横文字が増えた
コナミの小島が監督って名乗りたい病気になってるけど
本来であればあれが普通なんだけどね
まぁあいつの場合は映画病なだけだが
オプションはもともと選択(肢)という意味。
>>63 マンガディメンジョンだかディメンションだかそんな名前だったな
後発のトゥーンシェードのほうがわかりやすかったか、駆逐されたけど
アンチエイリアシング
ソニー=朝鮮的企業
ソニーユーザー=ごきぶり
ゲーム業界は海外の方がすでに主導権があるんだからしょうがないと思うわ
77 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:38:11.68 ID:QgjYGOHF0
だからそれがおかしいんだってば
78 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:39:29.17 ID:wj2TQDSs0
>>1 レイテンシーは遅延ではない
待機時間
遅延は英語ではラグという
79 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:43:31.30 ID:QgjYGOHF0
レイテンシーはCPUの処理からの応答時間
ラグは人間の動作後からの応答時間
最近よくきく任天堂のゲームパッドはテレビとゲームパッドなので人間関係ないからレイテンシー
一般的に格ゲーとかで言ってるコントローラの操作の応答の遅れとかはラグ
リアルタイムでオンラインをエンジョイするカスタマー
81 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:45:58.09 ID:oxLnMTne0
お笑いライブのあれ全部訳してくれよwww
レイテンシもラグもディレイも基本的には全部遅延やで
>>79 じゃあ応答時間と言えばいいわけだよね。
この間のダイレクトでわざわざ注入れてまで岩田社長がレイテンシー連呼してたのは滑稽だったよ。
あれじゃ伝わらない。
英語でスピーチするのに慣れるうちに毒されたのかな?
84 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:50:23.99 ID:QgjYGOHF0
>>83 まぁ全部遅延でいいんだよ
どっちにしろ遅れを意味してるわけで
>>79 というか、ラグってそもそもIT用語ですら無いでしょ。
その意味通りズレそのものことで。
明確な定義は無いと思うのだが。
アンタイエイリアシングって表記すると笑われるのは何でだぜ
87 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 01:51:14.93 ID:xZNiOjiv0
ソニーお笑いライヴがオッサンイングリッシュだらけなのは株主の目を誤魔化すためだけどな
>>87 派閥じゃなくてグループとか言ってる政治家みたいなもんだな
>>86 空きカンを空きチンっていうようなものだからじゃないだろうか
エンカウント → 敵出くわし
ゲハに始めてきた時、ロンチの意味がわからなかった。
素人がどんな言葉使おうがどうでもいいが、
ゲームを発信する側はカタカナ語だろうが日本語だろうが、今現在で最も意味の伝わりやすい言葉を使うべき。
子供も対象に入れてるなら尚更。
「アンバサダー、レイテンシ…?」ってなる人がいる時点でプレゼンとしては駄目。
いわっちはそこをもうちょっと配慮して欲しい。
今や当たり前のセーブだけど、子供の頃はまさしく「セーブ???」だったわ
>>92 レイテンシー知らない人間が遅延がどうこう言われたからって興味示すとでも?
元ネトゲ廃人的には
ラグ=サーバ由来の遅延
レイテンシ=機器間の通信遅延
ディレイ=設計時点で意図して作られた遅延
なんだが違うんです?
>>93 そう考えると、パスワードをふっかつのじゅもん、セーブファイルをぼうけんのきろくに
置き換えた堀井雄二はすげーな
SF小説の和訳で色々コンピュータ用語が変な日本語になってる時あるね。
>>96わかりやすいけど、一部のジャンルにしか適応できない訳でもあるな
>>97 昔、MMOのDAoCが日本語にローカライズされたときに、アメリカの会社がやったもんだから
日本で広く使われている外来語やゲーム用語も全て日本語化されてて、難儀した覚えはあるw
>>92 アンバサは任天堂には珍しく都合が悪い部分をボカすための例だし
レイテンシはそもそも解らない奴にはあまり興味が無い話だし、遅延自体の具体的な説明は入れてるから
>>95の言うとおり「遅延」が何の遅延なのかをより正確に言うために使ったんだと思う
102 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 02:08:14.87 ID:QgjYGOHF0
表示遅延と応答遅延って言い換えればいい
>>94 少なくとも「遅延に関する話なんだな」と判るだろう。
「何言ってんの?」から「遅延の話なんだな」という理解ができるのは観てる側の気持ちとして大きいよ
その内容に興味示すかは別としてね
あと任天堂についてあえて他にも苦言を呈するならば、早くゲーム内の世界観も西洋かぶれから脱却してほしい。
日本のゲーム会社を代表するシリーズが人外を除いて白人ばっかってのはどうなのよ。
せっかく個性のあったデイジーを漂白したのも納得いかない。
>>103 その辺はレイテンシの話の前に遅延遅延言ってるから推測できるでしょ
>>104 え?白人?
キノコ王国人とハイラル人…だよね…?
>>99 トゥイッターはもうトゥイッターだから!
>>101 ああ、そうか… するととりあえずあの場では
より正確かつ簡潔に伝えたかったってところなんだな…
ロンチなんて同時発売でいい
>>106 揚げ足とりはいいから。見た目も名前もヨーロッパ人がモデルなのは明らかじゃん。
和風にしろとかは言わないけど、もっと中立的な感じにはできないんだろうか。
>>21 なるほど、だからソニーは会社全体が
横文字大好きなんですね!
>>109 そらなあ。
あっちの童話がモデルになってんだし仕方ないよね。
ファミコン昔話やファミコン探偵倶楽部がヒットしてたらまた違ったろうけども。
あるいは中山美穂のトキメキハイスクールか。
でもポケモンはどちらかと言えば日本っぽいが。
>>111 無国籍風。ベタベタな西洋ファンタジーでないもの。
それぞれの作品が偏ってもきちんと違う方向性のものを出せばいい。
今は代表作が西洋趣向に傾きすぎてるきらいがある。
中立って、もうそれ人間じゃありえねーだろ…。
物の数に含めていない人外でしかありえねーよ…。
西洋趣向に傾く、実に日本らしいではないか
>>115 マリオみて、あれを西洋ファンタジーって言っちゃうのであれば
傾いているのは任天堂ではなくて、あんたの価値観だと思うよ
超麻里男兄弟
ポケモンとMOTHERがあるじゃん
MOTHER4でなさそうだけど
そしてスレチやが
>>119 丸尾商店兄弟記
配管工じゃなく呉服商人あたりがいいな!
日本人にとってヨーロッパこそファンタジーだからね。
>>118 確かキノコとかはあっちのメルヘンのイメージを元にしているという話は聞いた。
確かにシンデレラやアリスには巨大なキノコが生えているイメージが強い。
ただ、西洋のビーフシチューを肉じゃがに改造しちゃう日本だし、
最早マリオも和風ファンタジーになっていると思うよ。
日本のカレーはインド人にとっては別物なのと同じ。
カービィとか?
超マリオ兄弟
超マリオ世界
超マリオ六十四
超マリオ太陽
超マリオ銀河
新超マリオ兄弟
>>115 無国籍風というが、現状を見て西洋ファンタジーばかりと言うならば
お前さんの言う無国籍風はこの世から「文化」が一掃されたガチガチのSF世界とか
既存のモノで形容しがたい世界になるわけで、それはどう足掻いてもイロモノだと思う
狭い意味での西洋ファンタジーはFF7以降だいぶ減ったし
>>118 デカ鼻で茶髪の英語しゃべる男が魔王にさらわれた美しいブロンドのお姫様を救い出す。
思いっきり西洋趣向じゃないの。
まあこれ以上突っ込むとスレチだからここまでにするとして、言葉の問題といいゲーム業界はもう少し文化的な面を意識してほしいってこと。
>>126 類似洋館探索
あたりのほうがまだパチもん臭くないw
>>115 根本的に思い違いをしているけど、ゲームに大事なのは誰が見てもそれだと分かる記号化だよ。
例えば、どこの文化圏の影響も受けていなくて、かつどこの国の人が見ても
城だとわかる城ってどういうもんだと思う?そんなん存在しないんだよ。
マリオを日本的にする方法:集めるのをGじゃなく円や両にする
マジレスすればマリオは世界中のユーザーを相手にしているので
どこに行っても受け入れられやすい最大多数のイメージを元にしてる
お城は誰が見てもお城と分かるしピーチ姫もお姫様だとすぐわかる
この地球上に存在しない、新しい文明を
イチから捏造するってのは、大変な話だよな
出来たら出来たで、考えた当人以外にとっちゃ意味不明だから
その世界観を全部説明しなきゃいけないという
>>128 石原さんかよ
PCないしCSで妖魔夜行がプレイできるようになるのを長年祈っている
俺の方が健全な気がしてきた
今マリオの映画を作ろうとすると黒人やアジア人がいないのは差別とか言われんのかなあ
ところで分かりづらいカタカナ語もそうだけど、分かりづらい役職の人も最近増えたよな
シニアバイスプレジデントとか
訳すと上級副社長の癖に副社長よりランクが下らしいぜ意味わからん
ポケモンのタケシやアイリスは黒人枠って言われてるんだっけ
>>135 エグゼクティブプロデューサーぐらいでもサッパリ分からんw
スロットも差し込み口でいいよな
昔PS1でスロットマシン遊べるかと思ったわ
「ジーピージーピーユー」とかハードヲタくらいしか興味のないフレーズを
WiiU発売に関するプレゼンテーションで言い出したのもちょっと引っ掛かるな
というかダイレクトだのカンファレンスだのプレゼンテーションだのって横文字ばっかりだな
漢語にすると中国っぽくなっちゃうけど、せめて京風の言い回しにすれば良いのに
ソフト興味無しにハード発売日に買うような奴は大抵がハードヲタなの分かってる感じはする
>>135 SCEの社長はアンドリュー・ハウス氏で、河野さんは「かわの」と呼ぶのが正しい
というところから始めないとw
142 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 03:08:32.93 ID:QgjYGOHF0
まぁ最近のいわっちは
スペック強調しはじめたり
ネット動画配信とかゲーム以外に力入れたり
路線を変え始めているなとおもう
ゲーム業界に限らないが「ローンチ」はイラッとくる
144 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 03:13:58.22 ID:P9WAYL6X0
>>143 ソニック3の思い出からアレは「ランチ」と読むようにしている
>>131 悪代官にさらわれた芸者桃姫を救うため
丸尾兄弟は商店にならべた着物を手に取り
侍、忍者に変身して大活躍!
146 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 03:23:22.99 ID:wj2TQDSs0
>>142 というかネット住人は濃い層
TVCMやパンフ、ゲーム雑誌はライト層って対応分けてるんじゃないのかな
ルビコンはなんだろ・・・
平井語を解するよりは簡単じゃね?
>>133 四大文明に架空の文化をねじ込んでる国がありましてね‥‥
マリオは軍神マルスが元でイタリア人の男性に多い名前らしいから日本語でそれに該当する名前を当てはめるのがいいかな
元の語感に近い軍神は仏教の摩利支天だけどそれだと名前にならないんで
日本神話のタケミカヅチから武→たけしあたりでどうよ
というわけで
>>125は
超たけし兄弟
超たけし世界
超たけし六十四
超たけし太陽光
超たけし銀河
紙たけし
外来語を日本語に置き換える昔の人のセンスは凄まじいよな
五輪=オリンピックには感動したもんだ
>>155 それは思う。
こういうスレで漢語みたいな"日本語訳"書いてる人の知性の低さとかw
157 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 10:50:01.67 ID:19dOw6IR0
俺未だにFPSとかTPSがよくわからんのだよなぁ
CoD?GTA?この手のゲームが日本であんまり売れないのって日本語化してないからなんじゃないの?
文化の違いとか以前に日本人の目に映ってないっていうかさ
>>157 CoDにしろGTAにしろ、文化圏補正なしでの数字だと日本でも十分すぎるぐらい売れてるでしょ
魔道に堕ちた源頼朝から日本を救わんが為
黄泉の国から黄泉返りし平氏の猛者平景清
行け、そして頼朝を討て!
和風有るじゃん
160 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 10:56:23.33 ID:19dOw6IR0
もっと馬鹿売れしていいと思うんだよね
潜在的な需要があるにも関わらず努力不足と説明不足で売れてない気がするんだよなぁ
アンバサダーを内容で考えると
早期購入者補償
サードメーカーやら新規IPやら難しい用語使いすぎ
163 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 11:10:26.12 ID:19dOw6IR0
ファーストパーソン・シューティングゲーム
俺の中では人を動かしてるのにシューティングって時点で違和感が始まってるんだよね・・
シューティングゲーム→戦闘機を思い浮かべちゃうのか
戦国ブレード「俺に違和感あったのか・・・
FPSにしてもTPSにしても、日本じゃいわゆる光線銃シリーズが一番近いのかね
ワイルドガンマンとかその辺の
FPSがいまいち流行らないのは、動かしてるキャラが目に見えてない事じゃないかな
TPSのほうが、まだ比較的受け入れられそう
視点だけでTPS/FPS言う方がずっと違和感がある
ガンシューティングとFPSは違うんだよな
168 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 11:25:44.85 ID:19dOw6IR0
>>164 そうw
ガンシューティングといえばまだ分からなくはないが
で、これは一人称視点のガンシューティングですと言った時に
ゲームの魅力が正しく伝わっているかと言ったら絶対半分も伝わってないと思うんだよね
ファルシとコクーンはよ
>>168 戦場の狼とかメタルスラッグはどのカテゴリーのイメージなんだ
トランスファリング=ファンを騙して2度売り
172 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 11:41:58.53 ID:19dOw6IR0
>>170 どちらもやった事はないが動画で見る限りでは
前者がシューティング、後者がアクションかな
173 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 11:45:55.00 ID:mCwtza7LO
ワールドワイドなステージで、
コンペティターにキャッチアップしていくディシジョンを、
アライアンスに対してもエスカレーションしていく。
>>168 バーチャルサバイバルゲームって言えばゲームの概要はほぼ正確に理解してもらえるだろうが
それでユーザーが増えるかって言えば増えないだろ
ドリヴンてなによ?
ソーシャルゲーム→無限課金搾取機構
177 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 11:55:18.49 ID:mCwtza7LO
シナリオドリヴンなストラクチャによって、
よりキャッチーでエモーショナルなストーリーテリングを目指し、
エントリー層のカスタマーエクスペリエンスをエンハンスしていく。
PRESS START BUTTONの話を思い出した
あれは日本語にすると文章で余計なイメージがつきやすいから
あえて英語で無機質な感じにしてるとか
>>174 それでベストかと言われればまだ疑問だが
少なくともFPSよりは全然フックがあるとは思うよ
結局FPSと言われても全然魅かれないんだよね
何の事だかわかんないから何処にも引っ掛からずにスルーしちゃう
>>174 任天堂キャラが勢揃いする
サバイバルブラザーズってゲームなら売れそう
FPS = カメラマン兼兵士
182 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 12:34:25.02 ID:KYJFpcqj0
コインいっこいれる
183 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 12:34:33.14 ID:P9WAYL6X0
>>178 北斗の拳のゲームで「スタートボタンを突け!」と言われるものがある
サウザー様…
184 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 13:08:15.23 ID:nj2YrtN00
日本の不思議なところは続編の数字を基本的に英語読みにすること。
例えば「Play Station 3」はドイツなら「プレイステイションドライ」と呼ぶし、ソフトの続編ものも
在来のドイツ語の数字で読む。でも日本だとツー・スリー・フォーとなるわけで、
に・さん・しとかふたつ・みつ・よつとは絶対に言わない。実際にそれだとカッコ悪いと感じられるし。
その点すごいのは「ニンテンドーろくじゅうよん」もしくは「ロクヨン」だと思う。
これで良く聞こえるんだから。
185 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 13:09:31.53 ID:8v0RNTHb0
ロンチなんて言葉いつ頃使い始めたの?
186 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 13:16:27.24 ID:Ed9cIQfOO
キーコンフィグも説明しづらい
187 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 13:18:35.42 ID:Eh4hps2P0
大テレビ
クリアーたからくじ → ルーレット
鍵盤設定
>>161 それはアンバサダー・プログラムだろ。
アンバサダー自体じゃなくて。
>>184 N64は続編じゃないからねえ。
あと、時代的にはロクヨン、ロクヨン、イチニッパのISDNがあったなw
続編で日本読みが使われないのは語呂が悪いってのもあるだろうね。
ゼロヨンとか英語と日本語を混ぜるようなパターンもあるし。
ロールプレイングなんて、日本語の役割演技にしたら???ってなってしまうぞw
すれ違い通信・いつの間に通信は、分かりやすくて良かった
>>191 続編っていうか、まあ数字全般のことを言いたかった。
ゼロに関してはその言葉のために英語と日本語を混ぜてるというより、
「ゼロ」って単語が「れい」を実際にほとんど置き換えちゃってるからじゃない?
日常でもう「れい」って言う機会の方が少ない気がする。
>>192 でも実際に英語圏の人はそういう感覚で呼んでるわけで。
それが日本語だとそうじゃいけない理由って何だろう?
それに、別に直訳じゃなくったっていい。今の実際に即してるもっと良い呼び名を付ければ。
>>184 アルファベット圏とそれ以外を同一視するとかちょっと意味がわからない。
中国でもPlay Station 3はそのまんま英語の発音なんだが。
196 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 13:32:54.67 ID:hwa15K470
ドイツ語の動画でPS2をプレイステーションツヴァイって言ってたのがかっこよかった
>>184 箱だって「えっくすぼっくすさんろくまる」じゃないか
>>195 アラビア数字で書いてある1・2・3をどう読むかとアルファベット圏とどう関係あるの?
例えばStationをスタツィオンと読むのを引き合いに出すならわかるけど、数字はアルファベットで書いてあるわけじゃないじゃん。
>>198 あー、いや、わからないならわからないでいいよ。
日本特殊論を持ち出すとか、かわいいね。
>>194 ごっこ遊びが一番分かりやすいけど、子供の遊びってイメージだし難しいな。
>>194 FF零式(れいしき)の体験版【ゼロシキ】なんてどっちがどっちかわけわからなかったなw
弐とか参はたまに使われるな
>>199 日本語が特殊だって言いたいわけじゃない。じゃあ他のアジア圏はどうなの?
もし他も全て英語読みで通してるなら、それは日本に限らずアジア全般に
英語で呼んだ方がカッコイイという劣等感が蔓延してるんじゃないか?と言いたい。
日本人が特にそういう節があるんじゃないのかと思う。
>>197 ああ、それも良いよね。
その点日本語的な感覚でユーザーの側が親しみやすく「プレステ」と略を考えたのに
わざわざ「ピーエス」と言ってくださいなんて押し付けようとしたソニーは最悪だな
10越えたら日本語読みになる気がするな
FF12はじゅうに?トウェルブ?
FIFA13はじゅうさん?サーティーン?
206 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 13:52:05.40 ID:o7+4h6xB0
>>55 逆だよ
口伝のやまとことばが先に日本にあって
そこに書伝の大陸言語が後からはいってきた
意味が同じでも発音が違ってたから、結局併記になった
数字までが固有名詞だと思えば元の読み方を尊重しようという気になるけど
確かに10越えると日本語読みしたほうが短くて楽だな
そういえば人と話す時は
FFサーティーンで始まって、いつの間にかじゅうさんって呼んでるわw
10はテンだけど11超えたらみんな無茶苦茶だとおもうw
数字の読み方と言えばモンハン。
去年の9月にモンスターハンター4が発表されたけど、
ドス・トライと来て4は何て読むの?って思った
辻本良三は帰ったあとだし、岩田は岩田で「モンスターハンターのナンバリング最新作」って誤魔化してたし
ゲハ板辞典としてまとめてくれ
212 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 14:09:28.44 ID:hwa15K470
MH4は普通にモンハンフォーでしょ?
>>210 ロマンス系言語の数字「っぽく」してるだけだから
そのままクアトロとは限らないんじゃないの
言葉の響きで選んでるだけだろ。今回はfourだし。
クアトロになる法則なら、トライじゃなくてトレスになってたはず。
まあモンハンは数字まで含め固有名詞って感じだし独特だよね。
あれはあれで面白い。
11以降になった途端に日本語の方が馴染みやすくなるってのは
じゅういち・じゅうに、みたいに十の位+一の位っていう日本語の数体系と離れるからかな
シュリンク
>>9,21
気持ちはわかるが先行者とか開拓者とか言われてもあれだしな
>>209 Uで出て
モンスターハンター フォー・ユー
先行者とか中華キャノンのアレを思い出すからやめろw
>>203 劣等感とかなんとか感じてるのは、たぶん君だけだ
>>220 自覚できてないのはかえってマズイと思うが
英語で言い表した方が何となくカッコイイ、というのに反論できる人はそうそう居ないだろう
じゃあ何でそうなのかって、英語の方が何か高等なことをこなしてる「アカデミック」な香りがするからだ
自分の言語の方がヒエラルキーの下にあるという無自覚な劣等感の影響は大きい
長渕剛「今の日本はアメリカかぶれが酷くてやたら横文字を使ったりする。
英霊が護った美しき国土と文化を破壊する行為。
60年前の戦いに殉じた日本の男たちに対する鎮魂歌
『クローズ・ユア・アイズ』
聴いてくれ
このコピペ思い出した
そのコピペ好きだw
実際いくら拒んでても既に定着しちゃってる語彙は沢山あるしなあ。まさに「ゲーム」なんてそうだし。
これからゲーム業界に入ってくる新語はなるべくちゃんと訳して欲しいね。
ファクトリーリファービッシュだのはスイーツ(笑)と何ら変わりやしないよ
>>223 > ファクトリーリファービッシュだのはスイーツ(笑)と何ら変わりやしないよ
だって日本語にして、しかもわかりやすくしたらこうだぜ?↓
「当社(或いは当社認定の工場)で修復した中古品との交換」
横文字で誤魔化したいというのがよくわかる。
外来語由来だからといって、カタカナになって定着すればそれは日本語だよ
大体、天麩羅が外来語だなんてしばらく知らんかったからな
漢字だからいいってもんでもない
「アジト」がロシア語由来とかどうでもいいんです
ID:nj2YrtN00はほんとにバカだなぁ
バカだなぁ
その昔、日本では、博識な人=中国の知識を知ってる人、だった
これが明治以降は欧米の知識を知っている人、に変わり、
欧米に追いつけ追い越せが国家的スローガンであったため、より広い範囲の人に
意識されるようになった
その流れが今も続いていて、相変わらずビジネスの概念なんかも
よそで発生したものを輸入してるし、同じ事を既存の語彙で言えることも
横文字で言ったほうがデキる感じがする
それプラス、日本人の曖昧好きも大きく影響しているだろう
横文字で言うことで意味がぼやけ、
それによってみんな曖昧にわかりあったつもりで無難に話を流す事ができる
曖昧であるゆえに、上の段落で書いたことと合わせ、ハッタリも利く
また、一種の「身内の隠語」としての効果もあるだろう
人間は何故だか身内だけに通じる言葉で情報を独占したがる
それによって狭い範囲での強い結束を作れるからというのと
優位に立てるから、というのがあるんだろうな
230 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 23:23:04.61 ID:19dOw6IR0
意味がぼやけちゃ駄目だと思うんだけどねえ
最近の横文字はぼやけてるどころか何も伝わってないからね
皆ぽかーんだよ
231 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 23:28:32.98 ID:e4nZuH3H0
>>230 マニュフェストなんて、公約だと思ってる人多すぎ。そういう内容にした政党も悪いんだけど。
ディテールはアワサイトをシーオールソー
清水義則に同じような話があったな
個人的には語感が良いならどっちでもいい
インタラクティブでマルチメディアなソリューションはファジー過ぎてなんとなくクリスタル
アンチエイリアス 輪郭なめらか仕上げ
3D(サンディー)スティックを生み出した任天堂が
3DS(スリーディーエス)というのは、方針がブレている。
えっ
スリーディースティックじゃないの
238 :
名無しさん必死だな:2012/10/05(金) 23:50:39.27 ID:19dOw6IR0
ぴったりな言葉がないなら漢字組み合わせて新語作ればいいのに
マッチングするワードがナッシングなのでチャイニーズキャラクターのコンビネーションでニューワードをメイキングしていく
このスレはルーに占拠されました
同じ単語でも英語と日本語でイメージが異なるのはカタカタしかない。
シンプル、単純。
シンプルはポジなイメージだけど
単純はネガなイメージ。
これはシンプルしかない。
242 :
名無しさん必死だな:2012/10/06(土) 01:29:22.50 ID:XZkaEki/0
簡素でいいと思うけどね
てか繰り返しになるがぴったりの言葉がなければ漢字を組み合わせて新しく作ればいいだけ
243 :
名無しさん必死だな:2012/10/06(土) 01:45:24.47 ID:MjWY9wl80
X年後 FF15開発インタビュー
「バシシのゼクがファラウェイにアモルファスを要請するんですよ」
「では重機神は皆、ノーマルではないと?」
「で、ファルシなわけです」
「ええ?今回もですか」
「この時代はファルシがロートロイド化したヴェイサーの下でブレイズオンされてるんですよ」
「それがゼクだと」
「そうです。ギャリング・ジータのロートロイドは極めてゲインなわけで
これを狙うのがプレスレイルと言うわけです。エナがチャンガしてる状態ですね」
「主人公のプラズマ・ブレイドがカッコいいですね」
「シーク・スペースの力をぺーズ・インした異空間テクノロジーです。
主にブレイズ・オフと共鳴し、象徴としての存在に限定ビルドを発動します。
これがスィーヴレベル26Gk(ギガカイル)値を超えた時にユブが反転し
ニュラルのサイコドール達が真の姿を見せるんです」
「もしかして召喚はそこで?」
「リング・キャパシの度合いにも寄りますが、真・皇・轟のモジュラが揃えば・・」
「ワクワクしてきました」
「おっと。今日は喋りすぎちゃったみたいです」
なかなか良い暗号文じゃないの
ストリートファイター
喧嘩屋
ボンバーマン
爆弾魔
レイテンシってのは、CPU>RAMの読み書きをする際に
CPU側で設定する待ち時間の事じゃないかな?
CPUの最速R&W動作だとRAMが応答できんのでCPU側がRAMアクセスする時に一時的に部分的にフリーズするんよ
・・・というのは15年前ぐらい話で今はどーか知らん
レイテンシは普通に遅延だよ。
データを要求してから実際に届くまでの遅れのこと。
CPU-メモリ間にも使うし、無線にも使う。
厳密には、仕組み上どうしても掛かってしまう遅延を指すことが多いかな。
リッジレーサー
峠の走り屋
レイテンシーはキョンシーの従兄弟、マメ
>>229 Eテレでたまにやってる'70年代以降生まれ限定の討論?番組なんて
どうだこんな言葉で語れちゃう俺様すごいだろって雰囲気出しまくりですごい
>>184 Play(英語) Station(英語) サン(日本語)
コッチのがおかしいだろ
それに和風ゲーの続編は弐とかだし、天誅とか(4作目でアラビア数字になったのは置いといてw)
そういや、コンピューターの横文字を無理矢理漢字にしたWebページがあったけど
知っている人にはわかりにくく、知らない人には漢字でもよくわからないという結果だったな
家庭向け電子計算機とか言われても逆にわかりにくいだろ?
ファミコンのことなら
「家族の電算機」くらいに縮めないと賞品名ぽくないな
Wiiは「みんなの電算機」
WIi Uは「ぼくとみんなの電算機」
>>253 似たようなところだと、ゲームじゃないけど
ロケットのH2A(エイチにーエー)も違和感があったよ
ゲームもなんて呼べばいいんだ。電子玩具?違うな
中華風に呼ぶなら電脳遊戯や電子遊戯、略して電玩
東京ゲームショウは東京電玩展なんて呼ばれたり
全部漢字だと中華風になるから遊戯・玩具は遊び・おもちゃにすれば和風になる?
でもなんかダサくなっちゃうな
ロールプレイングゲーム
ごっこ遊び
>>258 ゲームに「電子」はいらねえし
ゲーム機ならともかくゲームなのに何で「玩具」なんだよ
アホですか君は
>>262 ああうん、ゲーム機のこと指そうとしてた