バイオリベの日本語吹き替えは必要だったのか?

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん必死だな
http://www.youtube.com/watch?v=ABEGkJYwpdo#t=140s
ジルが声若すぎアンド棒読みすぎて違和感ありまくりなんだが
2名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:02:46.13 ID:aRgnv3j20
無くて困る奴はいてもあって困る奴はいない
3名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:03:31.15 ID:J5/zPGWNP
つか
棒読み以前に言語違うのが受け付けない
4名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:03:39.61 ID:eO1BBOTGQ
いや、日本語吹き替えは金曜ロードショーとか見てる気分になれるからいい
5名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:03:48.71 ID:oK79KHfBO
マブカプ3もダンテとかに無駄に日本語ボイスあるんだよね
6名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:04:37.90 ID:z3E3Tb9I0
英語音声日本語字幕も出来ます


おわり
7アフィブログ転載禁止 ◆ghard//OlU :2012/01/04(水) 13:04:59.12 ID:xYc+OO140
一応言っておくと3Dだと字幕は厳しい
8名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:05:47.05 ID:1s+d2kSJ0
そもそも字幕見てる余裕が無い。
9名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:06:35.51 ID:r6sDAPyq0
何であれゲームで吹き替えってのは大事だよ
特にアクション要素のあるゲームは
10名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:07:28.63 ID:pIPQOUMBP
>>7
字幕も飛び出るようにすればいい
11名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:08:00.59 ID:UstlW6Hv0
切り替え出来るから別にどおでも
12名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:08:01.02 ID:qlFjnFSo0
リベは英語もあるんだし万々歳じゃないか
13名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:08:04.42 ID:H6cAcOXH0
>>5
マブカプ3持ってないから誰が声あててんのか知らんけど、ダンテはアニメあったからね。
14名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:08:31.41 ID:yxixUqvb0
吹き替えじゃないとゲーム出来ないって
言い出す子が出そうだしなゲーム機的に
15名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:10:48.44 ID:ezw9/yW60
実況やりにくそうだなwww
16名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:10:58.19 ID:oR8EM2L/0
なんかはちまとかが取り上げそうなスレですね。
もちろん>>6みたいな仕様は隠してさ。
17アフィブログ転載禁止 ◆ghard//OlU :2012/01/04(水) 13:11:47.53 ID:b+dLJyYd0
>>1
英語に切り替えられるから
3DS持ってないのまるわかり
18名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:12:03.48 ID:Q0y0VVTr0
ぶっちゃけ吹き替えは売り上げにあまり影響しないよね
逆に声ヲタが暴れ出すから性質が悪くなる
19名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:12:54.52 ID:LO14FkZa0
両方あるんだから豪華じゃん
20名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:13:21.09 ID:Oyx04Lk10
日本じゃ妙に字幕派が多いけど
俺は断然吹替派
字幕追うの疲れる
21名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:13:45.84 ID:3gcjSAe/0
【棒読み】バイオリベの吹き替えが酷すぎて爆死決定!3DS終わったか??【手抜き】

ロバ-見てるか−?このスレタイ使っていいぞ!
22名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:14:01.31 ID:XhORhGv80
3Dの映画とかでも字幕だと見にくいしそれと同じじゃね?
23名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:14:38.56 ID:d3gZevie0
映画の吹き替えと同じ声優さんっぽいから演技力に文句あるなら配給元のソニーに言え
24名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:15:42.28 ID:oSANj7cJ0
俺も吹き替え派だ
映画でも何でも吹き替えで見る
別に字幕でも良いけど吹き替えがあるなら吹き替え選ぶね
映画の吹き替えやってる声優上手い人多いし
25名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:15:49.52 ID:F7UWFDImO
そもそも、本場の言葉じゃなきゃ〜って感じの事を言って吹替えを毛嫌いしてんのは一部のオタくらいだろ
棒読み過ぎなきゃ吹替えの方が断然良い
26名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:15:57.14 ID:KNxAiwVg0
切り替えようぜ、英語に
27名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:16:02.00 ID:9jXwu66b0
>>20
ゲームならどっちも声優だが
映画の場合は体使って演技してるのと
スタジオでマイクに向かって喋ってるのの違いが大きすぎるんだよな。
28名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:17:01.47 ID:TIXt5stC0
好みで選択できるんだから無いよりあった方がいいわな
29名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:17:31.74 ID:WrqgY/V40
日本人は英語音声日本語字幕、外人は日本語音声英語字幕。これでおk
カプコン英語って言われるくらい英語でも陳腐な台詞が多いから選択肢があるのは悪くはない
30名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:18:21.17 ID:oK79KHfBO
いい考えがある
英語版と日本語版と分割して売ればたくさん売れるんじゃね
31名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:18:46.08 ID:sTV/6bfh0
吹き替えっていうとあれ思い出すな

じゅうううびょおおおおおおお
32名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:19:31.15 ID:ezw9/yW60
声が高すぎるな
声優はわからんけど、ジルで吹き替えならスト4のキャミィの声があってるような気がする
33名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:19:44.38 ID:Q0y0VVTr0
てか英語日本語以外にも色々言語収録されてるんだっけこれ?
どんだけ容量持て余してるんだって思いと共に携帯機なのにここまで来たかという感情が沸く
34アフィブログ転載禁止 ◆ghard//OlU :2012/01/04(水) 13:20:57.49 ID:xYc+OO140
>>25
目がテンでやってたけど
字幕派に元が英語な映画に別の言語吹き替えして日本語字幕流してたけど全然バレなかったってのあったな
35名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:22:36.63 ID:oR8EM2L/0
>>33
4GBのロムだからねぇ。
使ってる容量的に現行据え置きとあんまり変わらないでしょ。
36名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:22:44.94 ID:wUtt3XtQ0
吹き替えの方が情報量多い
映画の字幕では平仮名6文字だったシーンが
吹替verでは細かいジョークも入ってたりする
37ア_フィ_サ_イ_ト転載禁止:2012/01/04(水) 13:24:54.30 ID:3Pphra4y0
据え置きでなくて、3DSで吹き替えと英語が切り替えが
できるなんて思ってもみないよw
ファミコンカセットからの容量の進歩が究極のところまできた

本編でなんでやらなかったのか
38名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:27:40.76 ID:/468FYNl0
というかジルの声若い
39名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:27:52.63 ID:sTV/6bfh0
大学受験で本気で英語勉強すれば字幕の補助付きで英語で何言ってるのか分かるようになるよ
そこで、英語ではこういってるのに字幕ではこう訳すのか〜って思う楽しみが生まれる

字幕で本場の雰囲気を味わいたいってのは英語でどう表現してるのか知りたいってのもあるだろ
>>34は論外として
40名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:27:58.96 ID:Vim5NxXJ0
俺文章読むの遅いから字幕で洋画見るの嫌いだわ
映像の方に全然集中できなくなる
41名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:28:03.11 ID:Oyx04Lk10
そういや今でもCODローカライズが字幕版吹替版別なのは納得いかん
42名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:28:47.29 ID:axlSre7u0
夢で終わらせない!
どんなちっぽけな願いでも
43名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:28:49.53 ID:S8v/C6Pk0
かわいい声の棒読みって嫌いじゃないわよ
44名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:29:22.48 ID:6mjBfCM10
>>36
それはいつも思う
まあセリフ全部訳してたら目疲れるし
45名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:33:34.71 ID:pWJ4aE5w0
日本語吹き替えどころか英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語の字幕入れてんだな
各販売国の吹き替えも入れてるしカプの3DSでの海外戦略は本気だ
46名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:34:08.83 ID:yzPlzSs80
youtubeに上がってる日本語版bioshockのwalkthroughに結構外人がコメントしてる
奴らにとっちゃ日本語版がかっこよく聴こえるんだろうな何となく
47名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:34:36.70 ID:Q0y0VVTr0
個人的な意見としてはアクションやバカ映画なら吹き替えはありだ
でもSF物だと字幕がいい、日本語でやりとりされるとSFの良い雰囲気を削ってる感がある
シリアスなドラマ、サスペンスやラブストーリー物は字幕じゃないとダメ
こっちも雰囲気重視かねぇ
48名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:35:20.59 ID:JaEdC0nh0
>>2で終わってた。
49名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:36:20.84 ID:fVnkkuyV0
今後は全バイオで字幕吹き替え両方入れるようになるのかね?
50名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:37:13.25 ID:ZPCuLk120
>>24
お前それタレントや芸人吹き替映画でも同じこと言えんの?
51名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:37:23.86 ID:yOwael570
前DVDで映画見てたら
俳優と吹き替えの声優の演技と声の感じがかなり違ったから
映画は字幕で見るようになったな
バイオはゲームで俳優が演じているわけじゃないから
吹き替えでいいけど
52名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:37:30.25 ID:P/hfIg8li
まぁ英語のもあるんだし別に日本語の容量のせいで何か犠牲になるとかじゃないかぎりいいんじゃね
53名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:37:50.96 ID:Oyx04Lk10
>>39
>>34の例ってその雰囲気だけ感じ取るようなレベルの人は結局字幕吹替関係ないって言いたいんじゃない?
古いがジャッキー映画とかデフォで広東語吹替で日本に入ってくるしな
54名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:38:09.00 ID:/468FYNl0
最初字幕で一回本編やって2周目は吹替でやるつもり
55名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:38:38.97 ID:gIZLsKGG0
海外フォーラムでは英語音声が棒で酷いって言われてたけどな
隣の芝は青く見えるってやつだよきっと
56名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:40:48.74 ID:FFgknMM70
>>41
それに関してはCODが複数言語に対応してないからってのがスクエニの言い訳らしい
(だったら2枚組にしろってツッコミは置いといて)
57名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:42:15.39 ID:qOKVeUmu0
必要ないなら変更
58名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:42:23.46 ID:hV54+TNX0
むしろ今後は標準仕様にすべきだな。
バイオリベには、現時点では期待しかないよ。あと一ヶ月…
59名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:42:46.67 ID:Vim5NxXJ0
>>55
日本の物を海外販売する時に吹き替えを作るとひどくなるって話はよく聞くな
60アフィサイト転載禁止 ◆VITALev1GY :2012/01/04(水) 13:42:54.80 ID:nIP89Mh90
切り替えあるし、自分で選べばいいような?
その分安くしろ〜とか言いたいのかな
61名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:43:13.31 ID:2viKDtii0
>>46
あれの吹き替えはマジで神がかってる
アトラス、コーエン、ライアン…etc
全部役に完璧に当てはまってた
62名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:43:34.39 ID:RwrJCGRR0
>>1
禿同。
ところで話は変わるけど、携帯ゲーム機"プレイステーションポータブル(PSP)
久夛良木氏は,“PSPはゲーム業界が待ち望んだ究極の携帯機”として説明。「ここまでやるかと言われるスペックを投入した」という。
発表によれば「PSP」は,曲面描画エンジン機能を有し,3Dグラフィックでゲームが楽しめる。
7.1chによるサラウンド,E3での発表以来,クリエイターたちにリクエストが高かった無線LANも搭載(802.11)。
MPEG-4(ACV)による美しい動画も楽しめるという。これによりゲーム以外の映画などでのニーズも期待する。
外部端子で将来,GPSやデジタルチューナーにも接続したいとする。
また,久夛良木氏は,繰り返し「コピープロテクトがしっかりしていること」と力説。会場に集まった開発者たちにアピールしていた。
さらに,ボタン設定なども明らかにされ,PS同様「○△□×」ボタン,R1・L1,アナログスティックが採用される。
この際、スク・エニもGBAからPSPに乗り換えたらどうでしょう。スク・エニの場合、PSPの方が実力を出しやすいような気がす
63名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:44:20.26 ID:iRWYLctx0
日本語だけだったら必要無いと思えたけどバイリンガル仕様だとあった方がいい
吹き替えと字幕でプレイ感覚全然違うし周回プレイも新鮮に楽しめるし
64名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:44:54.71 ID:Oyx04Lk10
せめてVita/DS/スク・エニ辺りは改変しろよw
65名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:45:26.74 ID:1YY9BNi5O
あのグラフィックに字幕つくのは確かにもったいない。しかし吹き替えは違和感ありすぎ。英語できない日本人のワガママです。はい。
66名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:46:26.44 ID:Wexv/a5h0
映画は字幕で海外ドラマは吹き替え。
ゲームはどっちでもいいや。
67名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:47:04.95 ID:ukh6RsEh0
ジルの吹き替えって映画の2のジルの声の吹き替えと同じ人か?
すごい似てる気がする
68名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:49:08.45 ID:mpWSJZ0I0
クリスは映画と同じだな
69名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:49:25.56 ID:P15kKg190
>>16
もう大分前にはちまに取り上げられて貶されてるよ
70名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:49:25.77 ID:btzIlV8i0
ドイツ語でやるわ
71名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:49:45.74 ID:r6sDAPyq0
>>67
どうやら同じ湯屋って人らしいな
あとアンジェリーナ・ジョリーの吹替えは全部?この人がやってるらしい
72名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:51:23.29 ID:eAsaHznX0
>>67
映画はどうか忘れたけど
マヴカプ3と同じ人じゃなかったっけ
73名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:52:20.83 ID:iRWYLctx0
>>67
主要キャスト全員映画吹き替えの人と同じらしい
74名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:53:16.55 ID:v0wzGf0f0
今まで日本語じゃなかったから、日本語吹き替えに違和感は覚えるけれども、いままで通り英語なくなった訳じゃないから何も問題無い
ただ単に吹き替え派も取り入れられて良いだけだろ
75ア_フィ_サ_イ_ト転載禁止:2012/01/04(水) 13:53:42.21 ID:3Pphra4y0
スターフォックスなんかの通信が忙しいシューティングなら
絶対日本語の方がプレイし易い
容量と価格が許せば、選べるのがベストだね
76名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:55:20.51 ID:D1hvfNYT0
もう豚とロバはこのスレ使って偏向記事を書いたかい?
77名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:55:23.07 ID:MtQXMnKR0
まあ個人的には不要
だけど、英語を選択できるからなにも問題ないな
78名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:55:50.04 ID:hBBP0Fee0
吹き替えって言ってるやつ馬鹿だろ
なんで本人いないのに吹き替えなんだよ
79名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:56:17.16 ID:VWjjT0v4O
字幕なんか見てたらゲームに集中出来んだろwww
80名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:56:25.83 ID:0jbDvLe20
どっちも選択出来るなら別にどうでも良い
面白いか不安だから様子見するけど
81名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:56:40.75 ID:axlSre7u0
夢で終わらせないを
英語吹き替えして収録しろや
風をナビにしてレールの上歩いていこうぜ
82名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 13:58:47.64 ID:F7UWFDImO
本人いないのに吹き替え?
83名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:00:10.54 ID:asnLQMWf0
両方選べるんだし好きなほうをやればいい。
吹き替えはゲームプレーにおいてはプラスだし、字幕は吹き替えより自然だしね。

なぜかやたら字幕にこだわって吹き替え馬鹿にするのは中二病の一つだと思うよ。
俺も中高生の頃(PSWの住人)そうだったから。
この年頃は何かを持ち上げる時に何かを貶さなければいけない病だった。
英語の聞き取りまともにできないくせにやたらこだわってた。
84名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:00:26.53 ID:D1hvfNYT0
パーカーの声優さんが吹き替えのベテランなんだよな
しかもビッグオーのロジャーとか俺得
85名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:00:30.29 ID:Gpq1+TAh0
そういえば最初に日本語の音声が入るってわかったときに
本場の雰囲気とか言ってる奴がいたなぁ

本w場wのw雰w囲w気wwwww

開発者は日本人です
86名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:02:47.28 ID:fVnkkuyV0
ゲームの舞台が海外って事だろ
忍者や侍が英語使ってたら変に感じるようなもんじゃね
ニンジャブレードの人は英語も使ってたな
87名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:04:11.56 ID:Oyx04Lk10
そういや吹替えって言ってる奴バカジャネーノで思ったが
英語音声は実力ある人なんかな
88名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:04:36.18 ID:Gpq1+TAh0
そうやって気取った馬鹿が字幕派なんだろうな
所さんの目がテン!で
字幕馬鹿がイタリア映画の英語吹き替え見て恥晒してたわ
89名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:09:01.63 ID:M35PzgiT0
できれば木曜洋画劇場風の予告もつけて欲しい
90名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:10:19.13 ID:iu5pzaQXO
実際、吹き替えで必死に日本語追ってるだけだとストーリー意味不明になるなんてのはよくある話

ゴッドファーザーUを初見で予備知識無くて、日本語字幕で完璧に理解出来る奴いるか?あれ?
9190:2012/01/04(水) 14:11:40.43 ID:iu5pzaQXO
ミス、一行目は
吹き替え→字幕
92名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:14:46.66 ID:Gpq1+TAh0
そもそも字幕は省略されている
93名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:15:06.60 ID:AFl9YBOi0
戦闘中の忙しい時に話しかけられる場合は字幕より吹き替えの方がありがたい
94 忍法帖【Lv=40,xxxPT】 :2012/01/04(水) 14:18:12.43 ID:93XMSw4NQ
3DSに吹き替えと英語の二種類の音声入れれるのになんでCODは吹き替え版 字幕版の二種類出したの〜?
95名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:20:20.34 ID:fVnkkuyV0
スクエ二がカスなのもあるし
流石にバイオとCoDじゃ音声の量に差があるんじゃね?
バイオのボリュームがどれほどかはまだ分からんけど
96名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:24:34.02 ID:tQdcO6ij0
吹き替えは、映画だと、妙に早口になったり間延びしてしまうことがあるけど、
ゲームなら、調整できるからな。
(実際に調整するかどうかは別として)
97名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:24:39.53 ID:ReC7ZY1u0
>>94
英独仏伊西日の六言語だよ。
98名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:24:53.75 ID:9kQLJQiI0
アランウェイクは吹替でも良かったぞ
パーカーの中の人がアランなんだし、チャプター頭のあらすじナレーションやってくれよ
99アフィブログ転載禁止 ◆ghard//OlU :2012/01/04(水) 14:28:30.82 ID:w/V6pYoC0
バイオハザード ディジェネレーション(レオンが主人公のやつ)で
日本語音声好きになったから俺得

100名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:29:41.78 ID:yOwael570
バイオの女キャラがダメージ受けるときの声が
洋モノポルノっぽくて好きだわ
101 忍法帖【Lv=40,xxxPT】 :2012/01/04(水) 14:33:30.93 ID:93XMSw4NQ
GTAとかRDRとか運転中に画面下に大量の字幕表示するのはやめてほしいんだよね
あんなの読みつつ運転とかってリアル世界でメールしながら自動車運転するのと同じだろと
102名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:41:13.96 ID:tZCr7In70
フルハウスだけは何故か吹き替えじゃないと変な気分になる
103名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:42:54.25 ID:2viKDtii0
>>102
基本的に洋ドラは吹き替えで見るわ
104名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:42:57.31 ID:ewgOga8f0
ボーンズの声の人なのか
105アフィブログ転載禁止 ◆ghard//OlU :2012/01/04(水) 14:44:13.72 ID:w/V6pYoC0
特攻野郎Aチームとか字幕で見て何が面白いのかさっぱり分からない

106名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:49:48.67 ID:yMOVOGz60
>>94
バカ過ぎる・・
スクエニ程度がゲームシステムいじれるわけないじゃん
107名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 14:57:50.62 ID:P/7yAR5t0
>>105
コロンボなんて特にな
108名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 15:18:17.08 ID:/468FYNl0
俺も洋ドラは吹替派だがスーパーナチュラルだけは酷いぞ
109名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 15:22:02.05 ID:oK79KHfBO
ここまでロスオデの話題なし
110名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 15:23:20.69 ID:jh8ehmzhP
音声はどっちでもいいけど、
何か調べた時のメッセージが第三者的なナレーションじゃなくてキャラ視点になってるね
111名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 15:25:50.16 ID:uFw9pdnL0
>>104
ジルはそうだよ
112名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 15:38:35.11 ID:mpWSJZ0I0
>>105
ジャッキーチェンの映画は字幕で見た記憶がない
113名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 15:39:08.97 ID:mpWSJZ0I0
ageちゃってスマン
114名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 15:52:49.88 ID:XphbfzrR0
115名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 16:00:28.44 ID:NFIP/l0fO
アクションゲーは吹き替えないと大変だぞ
ムービー以外で台詞ないなら関係ないけど
116名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 16:13:28.35 ID:ox/xUOX30
ジルがまんまボーンズで逆に笑える。これでブース役の人も出てきたら最強過ぎる
117名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 16:14:28.91 ID:u4c0T5zhO
頭が痛くなるアニメ声ならともかく洋画吹き替え系なら別に良いよ
118名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 16:33:03.78 ID:qcDLc7A20
>>99
あれはないだろ…
リベも多少違和感あったがまだ許せる
だがディジェネレーションはマジでないわ
119名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 16:54:26.07 ID:c8YE9ke50
どっちでも選べるんだからどうでもいい
日本語しかなきゃウーンって感じだけど
好きにしたらいいじゃんアホクサ
120名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 16:59:08.91 ID:UgmMTgOg0
>>10
字幕が一番浮き出てウザい3D映画は吹き替え安定なんだけど?
バイオも同じ理由で吹き替えがデフォルトになってるんだろ
121名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 17:00:47.72 ID:UgmMTgOg0
>>101
運転中に字幕は勘弁してほしいなGTA

ただ、スラング多過ぎるから吹き替えは辛いだろう
122名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 17:04:27.88 ID:UgmMTgOg0
>>37
容量というか音声圧縮技術の日進月歩の進歩も大きいかと。
123はちま・刃 アフィブログ転載禁止 ◆ghard//OlU :2012/01/04(水) 17:46:46.03 ID:W9e1rZMS0
多分これからのバイオは全部こういう切替方式になるだろうから
ゴキブ李またブーメラン喰らうでw
124名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 21:39:50.20 ID:QlAftJH60
そいやバイオは初の4GBロム採用らしいけど、これも含め多言語音声いれるためにそうなったのかね・・・
125名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 21:40:59.70 ID:QlAftJH60
>>123
吹き替えでも棒読みじゃなかったら何も問題ない
126名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 21:45:31.50 ID:2woWYo1y0
バイオだけは(今さら)吹き替えはやらんと思っていたから軽い衝撃は受けたな

英語音声も残してくれたのはGJ
127名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 21:47:22.52 ID:EltRm69f0
>>1
ジル役って名探偵コナンの佐藤刑事役の人だろ…
耳腐ってんじゃねーのか?
128名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 21:53:05.46 ID:v/PEJXBV0
初回体験版プレイの時は設定いじらずにやったから日本語で
猛烈な違和感を感じたなぁ。
129名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 21:54:00.05 ID:M6dakvVY0
子供もやるから吹き替えも必要
130名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 21:55:17.32 ID:yjQI0njM0
BOONSのDVDボックス買ってる俺には今回の吹き替えは無理
131名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 21:56:42.67 ID:yjQI0njM0
訂正 BONES
132名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 21:59:38.09 ID:M0Z+1MCtO
言われてるより気にならんけど少数派なんかな
むしろアニメ声じゃなくてよかった
133名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 22:04:22.52 ID:RBxb8nCe0
英語圏は人は外国音声英語字幕が新鮮で嬉しいかもね
134名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 22:12:57.52 ID:ZwwDCclw0
映画でもしょっちゅう字幕派と吹替派の人がケンカしてるけどさー
好きな方で観りゃいいじゃん
人のことはほっとけよw
135名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 22:40:12.60 ID:WYVROqQi0
ゴキブリってなんで調べもせずこういうスレたてちゃうのか?w
136名無しさん必死だな:2012/01/04(水) 23:48:00.12 ID:Od3oIWe/0
吹き替え入れること自体はいいんだけどさ…
吹き替えのセリフが日本語字幕と一緒のせいで違和感バリバリ。
口語と文語は違うんだから適当に調節しといてくれよ、カプコン…
137名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 03:08:08.87 ID:iCF6puD/0
ゲームとかアニメは吹き替えでいいよ別に。マリサンは違和感バリバリだったけど
映画は吹き替えきつい時あるなー。コマンドーとかは絶対吹き替えだけどさ
ダークナイトのジョーカーの「Look at me!」とかやっぱ生声だとめちゃこえーもんな
インディペンデンスデイの「独立記念日だ!」とかやっぱちと萎えるっしょ
138名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 05:59:51.32 ID:eWOGWLDj0
>>127
声優が誰とかじゃなく、自分の耳で聞いて判断できんのか?
それとも脳みそが腐ってて自分で考えられないのか?w

それにいい自然な演技って台本(脚本家)や監督の注文次第がダメだと崩れるからな
139名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 06:08:47.41 ID:I6axmh2I0
そもそも解像度がメガドライブ並みに低いからこそ、吹き替えを入れる必要があった。
140名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 06:15:20.63 ID:vxbjQNdr0
もう雰囲気どうこう言うゲームじゃなくなってるんだから
吹き替えでいいよ
141名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 06:27:25.61 ID:cAvt86WZ0
英語あるなら好きなほうでいいじゃん
なければ駄目だけど
142名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 06:31:22.78 ID:iaNZcwxD0
切り替えできるじゃん
143名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 07:36:45.83 ID:5lT+013VO
クリスの声はアンチャのネイトの人か
144名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 07:50:37.85 ID:rKNmazNz0
>>136
あれは字幕を台詞にしてるんじゃなくて、吹き替えの台詞を字幕として流してるんじゃね
145名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 08:13:28.54 ID:SEpjtl/O0
今度余計なスレ建てると指を縫い合わすぞ
146名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 08:15:09.94 ID:GMBQXYbf0
小さい画面を有効に活用するためにも吹き替えは必要だったと思う。

だが今回の吹き替えは質が低すぎてだめ。

ジルに声に全体的に緊迫感が足りないし(冷静というより他人事みたいな雰囲気)、
訳(日本語がベースのはずなんだが?)も英語のセリフに比べて不自然な説明口調になってる。

ずっと海外音声でやってきたからそのへんの経験の浅さが出てしまったのかな。
147名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 09:08:15.58 ID:GMBQXYbf0
豪華客船に進入するのに使ったボートが爆発して沈んで行くのみたジルのセリフ

英語:Don't tell me that was the tugboat...
直訳:あれが私達のタグボートだったなんて言わないでよ・・・
公式訳:私達のタグボートが沈められる・・・

意味は間違ってないけど状況的にそんな落ち着いて解説してる場合じゃないだろうっていう。
148名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 11:16:23.88 ID:GMBQXYbf0
どうやら英語版基準で作った口パクやら表示時間にあわせるために、
日本語では不自然に説明口調にして引き伸ばしたり、逆に言葉足らずなくらいはしょって
短くしたりと調整してるようだ。

うーん、こういう弊害が出るなら日本語音声なしで字幕のみにして、
その分従来作どおりの自然な日本語の字幕になる方が良かったかも。
149名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 11:55:33.08 ID:w9Q0zdQdO
それが気になる人は英語音声にすればいいんじゃないかな
どっちも試してみたけど個人的にはどっちでも平気だった

しかし「クリスの声優はアンチャのネイト」ってレス見る度に
トライエースの落ちぶれをヒシヒシと感じる
一昔前ならSOの、VPのって言われただろうに
150名無しさん必死だな:2012/01/05(木) 12:23:41.91 ID:4vgrUnH60
あいはぶでぃす
151名無しさん必死だな
>>149
お前もそいつらもどっちもうぜぇ
映画と同じかーで済む話だから