What's the matte? Cockroach was boiled.
1 :
名無しさん必死だな:2010/02/17(水) 18:15:35 ID:H2oz9EHr0
ゲハの低脳ゴキには和訳できんだろうがなw
お
うっさいハゲ
正直どう反応していいのかがわからない・・・
つっこんだほうがいいのか・・・
マジかよゴキブリ沸いているwwww
英語できるかどうかなんてもので脳の良し悪しを判定するのもいかがなものかと思うが
Cockroachくらいはわかるだろ流れ的に
コックローチ!
ホワッツ・ザ・待って
9 :
名無しさん必死だな:2010/02/17(水) 18:19:29 ID:9YiTJJR30
あーもう、つっこんじゃっていいのかな?
それとも、
>>1の作戦なのか?釣りなのか?
>>1 それ以前になんで「待って」なんだよw
matterだろ。
これだからゴキブリは。
I beg your pardon?
まっててmatterのことか
マットは何ですか? ゴキブリは沸騰しました。
ゴキブリが煮沸されて改心まで読んだ
エキサイトで翻訳してみた
「マットは何ですか? ゴキブリは沸騰しました。」
コックのローチさんが何かしてるまで翻訳できた
ボイルドコックローチ・・・意外と美味かったりするんだろうか
19 :
名無しさん必死だな:2010/02/17(水) 18:24:22 ID:H2oz9EHr0
スペルのちょっとした違いを指摘して優越感に浸ってるゴキブリどもが見事に連れたなw
ネイティブはこの程度のミスタイプをよくする。
ちなみに俺はネイティブだから下手にお前ら俺にけんか売るなよw
ゴキブリが茹って光沢がなくなりました
ぐらいのことが言いたかったの?
ワッツ ザ マッテ? クックローチ ワス ボイルド!
ここまで
>>18以外、英語力がまったくなさそうなんだが、
こういうのがゲハの平均?
それとも、みんな釣りを楽しんでる?
>>19 じゃましちゃってごめんなさいね
What the hell going on?
Many cockroach are boied.
You will eat them all?!!!
OH! NOooooooooH!
You are crazy!!!!!
was boiledじゃなくてhas been boiledだろ
最近論文の直訳ばっかりだから言われるまで気づかんかった
ま、日本で使う分にはいいんじゃねえのw
Do you think
>>1 is dumb?
28 :
名無しさん必死だな:2010/02/18(木) 02:44:52 ID:HIju4MMh0
ゴキブリに不利なスレは伸びない
なんかVIPに似てきたな
ゴキちゃんどうしたの?そんなに顔を赤くして?
って書きたかったんだろうな、だが無意味だ
31 :
名無しさん必死だな:2010/02/18(木) 03:25:49 ID:WhaFFBpU0
>>What the hell going on?
Many cockroach are boied.
You will eat them all?!!!
OH! NOooooooooH!
You are crazy!!!!!
もうねよう思ったら英文法大好きの血が騒いで訂正したい。
What the hell is going on?
Many cockroaches are boiled.
Will you eat all of them?
be動詞がないとか複数系無視とかスペル違うとか勘弁して!!
でも、実際外人は上の腐れ文理解できるからオもろいよね?
32 :
名無しさん必死だな:2010/02/18(木) 04:00:30 ID:WklvZwYY0
批判する時に誤字するのは致命的なミスだよなw
だがゴキブリ、テメーはダメだ
OMG
lololoolollolo
後半部分にツッコミ入れたくてうずうずしてるんだけど、
ボケ専用スレっぽいので迂闊に書けない。くやしい。
お前ら空気読みすぎワロタw
36 :
名無しさん必死だな:
ゴキブリに不利なスレは伸びない